Hell in a Bottle 1986 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:27,893 --> 00:00:35,HELL IN A BOTTLE

00:00:51,023 --> 00:00:56,Screenplay:
Gaira{\an1}

00:00:56,678 --> 00:01:01,Cinematography:
Koichi Suzuki{\an1}

00:01:13,545 --> 00:01:16,CAST

00:01:16,682 --> 00:01:21,Hitomi Kobayashi
Chiyako Ogura{\an3}

00:01:24,030 --> 00:01:27,{\an8}Once you get this far out,
it's really quite beautiful!

00:01:25,512 --> 00:01:29,{\an3}Kenji Omata
Saori Shibori
Jun Numaoka

00:01:27,979 --> 00:01:30,{\an8}Japan isn't done for yet!

00:01:31,213 --> 00:01:35,{\an3}Minako Ogawa
Eimei Esumi

00:01:43,031 --> 00:01:44,Megumi, are you okay?

00:01:48,040 --> 00:01:50,Brother, make it go faster!

00:01:54,040 --> 00:01:59,Directed by:
Yoshihiro Kawasaki

00:02:13,155 --> 00:02:16,My father's vacation home is
on the other side of that cape.

00:02:16,424 --> 00:02:19,But Hirokazu, isn't it yours now?

00:02:19,509 --> 00:02:20,That's true, but...

00:02:20,992 --> 00:02:23,Even though he's dead,
it still feels like it's his.

00:02:24,017 --> 00:02:27,When we were kids, he used to
bring us here every summer.

00:02:27,904 --> 00:02:28,Right, Megumi?

00:02:29,145 --> 00:02:29,Right!

00:02:34,360 --> 00:02:35,Catch!

00:02:45,977 --> 00:02:46,Here.

00:02:54,057 --> 00:02:56,Megumi, isn't this nostalgic?

00:02:56,553 --> 00:02:58,Yeah, I haven't been here in three years!

00:02:59,034 --> 00:03:01,There's a rental car shop
and even a supermarket now.

00:03:02,136 --> 00:03:03,It's become convenient!

00:03:04,300 --> 00:03:08,I remember when old ladies would
come to sell us flowers and fish!

00:03:38,674 --> 00:03:39,Wow...

00:03:39,962 --> 00:03:41,So many beautiful bottles!

00:03:50,709 --> 00:03:52,Megumi collected those.

00:03:52,297 --> 00:03:53,- She collected them?
- Yeah.

00:03:54,596 --> 00:03:57,She used to go out and
look for new ones everyday.

00:03:58,192 --> 00:04:00,They always washed up on the beach.

00:04:00,747 --> 00:04:02,Megumi, what room do you want?

00:04:03,562 --> 00:04:05,I'll take father's room!

00:04:23,951 --> 00:04:26,Father used to study ocean currents here.

00:04:26,760 --> 00:04:29,He collected a lot of
rare objects from the sea.

00:04:29,582 --> 00:04:32,So Megumi and I always thought
there was treasure hidden in here.

00:04:35,450 --> 00:04:39,I see! So you were following
in your father's footsteps!

00:04:39,626 --> 00:04:43,If we came in here without asking,
Father would give us a terrible scolding.

00:04:43,428 --> 00:04:45,- Right, Megumi?
- Yeah.

00:04:57,676 --> 00:04:59,I wonder what this bottle is?

00:05:00,325 --> 00:05:02,It's been displayed very prominently.

00:05:04,724 --> 00:05:05,Oh, that...

00:05:05,789 --> 00:05:10,They say one of the islanders found it
on the beach and brought it to Father.

00:05:11,140 --> 00:05:13,They say it came from
one of the southern islands.

00:05:14,149 --> 00:05:15,Wow...

00:05:15,213 --> 00:05:16,How romantic!

00:05:18,438 --> 00:05:21,Now, if you would allow me,
may I lead you to our suite?

00:05:21,635 --> 00:05:22,My future wife!

00:05:23,692 --> 00:05:24,Stop it...

00:05:26,760 --> 00:05:28,Hey, let's go swimming!

00:05:29,011 --> 00:05:31,- But we just g***t here!
- I don't care!

00:05:31,175 --> 00:05:32,If you wait, you'll miss out!

00:05:32,899 --> 00:05:34,You'll get burnt to a crisp!

00:05:34,903 --> 00:05:37,Well, you can experience for yourself,
how painful a sunburn can be.

00:06:04,120 --> 00:06:05,"Bottle of Unhappiness"...

00:06:21,760 --> 00:06:24,Father, I want that bottle!

00:06:32,011 --> 00:06:34,This is the "Bottle of Unhappiness."

00:06:34,760 --> 00:06:37,Inside this bottle, there are
many frightening things.

00:06:37,980 --> 00:06:39,Listen to me, Megumi.

00:06:39,545 --> 00:06:41,You must never touch it!

00:06:41,375 --> 00:06:44,It is one of your father's
most special treasures.

00:06:44,797 --> 00:06:47,You have your own bottles, don't you?

00:06:48,202 --> 00:06:49,Try to understand.

00:07:37,014 --> 00:07:38,Hurry up!

00:07:41,708 --> 00:07:42,Wait for me!

00:09:16,654 --> 00:09:22,My heart is tormented by delusions,
more than any other man on earth.

00:09:22,548 --> 00:09:27,There is no respite from these
feelings of jealousy, pity and empathy.

00:09:32,321 --> 00:09:35,If only I had never received that bottle,

00:09:36,504 --> 00:09:40,or read the letter that was sealed inside,

00:09:41,874 --> 00:09:44,I might have been able to escape this agony.

00:09:45,927 --> 00:09:48,Shipwrecked in a furious storm,

00:09:48,573 --> 00:09:53,a brother and sister arrived on a
deserted island in the south seas.

00:09:54,520 --> 00:09:58,Little did they know,
that on this island paradise,

00:09:58,366 --> 00:10:01,a cruel and seductive world
was waiting for them.

00:10:01,421 --> 00:10:04,They could not have predicted
what lay in store for them.

00:10:05,459 --> 00:10:08,However, they soon became ensnared,

00:10:08,771 --> 00:10:10,with no hope of escape.

00:10:24,131 --> 00:10:24,Look!

00:10:25,477 --> 00:10:26,Come and get it!

00:10:27,656 --> 00:10:28,Don't!

00:10:38,929 --> 00:10:40,Stop...

00:10:58,510 --> 00:11:01,Alone in nature, in a land without disease,

00:11:01,703 --> 00:11:05,full of beautiful flowers,
insects, and the endless sea...

00:11:05,601 --> 00:11:07,Alive and gleaming in the light of the sun,

00:11:07,916 --> 00:11:11,it was only a matter of time before the
young male and female would mate.

00:11:12,360 --> 00:11:16,However, the knowledge that they
had broken an unforgivable taboo,

00:11:17,216 --> 00:11:22,filled their hearts with profound guilt,
and weighed heavily on their conscience.

00:11:23,176 --> 00:11:26,This knowledge tortured
the young couple endlessly.

00:11:27,059 --> 00:11:33,How must the young couple
have felt as they wrote this letter?

00:11:36,808 --> 00:11:38,Today, when I left...

00:11:39,456 --> 00:11:44,I told my father that you would be
going to Seattle for research in the fall.

00:11:44,776 --> 00:11:46,What did he say?

00:11:46,665 --> 00:11:47,Well, he said...

00:11:49,038 --> 00:11:51,"I guess I won't be able to see my
grandchild's face for some time."

00:11:52,381 --> 00:11:56,"Your wedding can wait until later,
so just think of it as a honeymoon!"

00:11:57,094 --> 00:11:58,That's it.

00:11:58,138 --> 00:12:00,Wow, he usually seems so serious!

00:12:05,503 --> 00:12:06,Brother?

00:12:09,118 --> 00:12:13,What do you think it's like to
have s***x on a deserted island?

00:12:18,088 --> 00:12:22,Megumi, you found something weird
in Father's room again, didn't you?

00:12:24,187 --> 00:12:25,So you know about it?

00:12:25,956 --> 00:12:27,The letter in the bottle.

00:12:29,587 --> 00:12:33,I never touched the things
that Father told us not to.

00:12:34,265 --> 00:12:35,I was a good boy.

00:12:35,718 --> 00:12:37,What's she talking about?

00:12:37,484 --> 00:12:38,I don't get it!

00:12:38,867 --> 00:12:40,What she means is...

00:12:40,552 --> 00:12:43,She saw a cobra slither out of
that bottle and start dancing!

00:12:43,898 --> 00:12:45,Ew, that's disgusting!

00:12:46,758 --> 00:12:49,Sorry, that was a weird question.

00:12:52,022 --> 00:12:53,But you know...

00:12:53,528 --> 00:12:55,I'm jealous of you, Megumi.

00:12:57,315 --> 00:13:01,After all, you know things
about Hirokazu that I don't know.

00:13:01,582 --> 00:13:02,Thanks for dinner.

00:13:03,865 --> 00:13:06,Hey, at least help with the dishes!

00:13:06,740 --> 00:13:07,That's okay.

00:13:08,026 --> 00:13:10,I'll just have my future husband help me!

00:13:33,276 --> 00:13:36,You know, that talk about our honeymoon...

00:13:37,345 --> 00:13:40,Maybe it was a little too much for Megumi.

00:13:40,763 --> 00:13:41,Yeah...

00:13:42,265 --> 00:13:45,We should have brought her
a boyfriend or something.

00:13:48,967 --> 00:13:50,But...

00:13:50,525 --> 00:13:52,It's hard to compete with a little sister.

00:13:54,172 --> 00:13:55,I might get jealous.

00:13:58,359 --> 00:13:59,You say that, but...

00:14:00,356 --> 00:14:03,You know me in a way that Megumi doesn't.

00:14:05,755 --> 00:14:07,You're naughty!

00:14:44,520 --> 00:14:47,I want you to do things to me...

00:14:47,698 --> 00:14:50,Things that you can't do to Megumi...

00:16:34,759 --> 00:16:36,No, don't...

00:17:35,862 --> 00:17:38,Surrounded by the vastness of nature,

00:17:38,314 --> 00:17:42,caught between their natural instincts
and the moral taboos of society...

134...

Download Subtitles Hell in a Bottle 1986 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles