Hell In A Bottle (1986) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,893, Character said: HELL IN A BOTTLE

2
At 00:00:51,023, Character said: Screenplay:
Gaira{\an1}

3
At 00:00:56,678, Character said: Cinematography:
Koichi Suzuki{\an1}

4
At 00:01:13,545, Character said: CAST

5
At 00:01:16,682, Character said: Hitomi Kobayashi
Chiyako Ogura{\an3}

6
At 00:01:24,030, Character said: {\an8}Once you get this far out,
it's really quite beautiful!

7
At 00:01:25,512, Character said: {\an3}Kenji Omata
Saori Shibori
Jun Numaoka

8
At 00:01:27,979, Character said: {\an8}Japan isn't done for yet!

9
At 00:01:31,213, Character said: {\an3}Minako Ogawa
Eimei Esumi

10
At 00:01:43,031, Character said: Megumi, are you okay?

11
At 00:01:48,040, Character said: Brother, make it go faster!

12
At 00:01:54,040, Character said: Directed by:
Yoshihiro Kawasaki

13
At 00:02:13,155, Character said: My father's vacation home is
on the other side of that cape.

14
At 00:02:16,424, Character said: But Hirokazu, isn't it yours now?

15
At 00:02:19,509, Character said: That's true, but...

16
At 00:02:20,992, Character said: Even though he's dead,
it still feels like it's his.

17
At 00:02:24,017, Character said: When we were kids, he used to
bring us here every summer.

18
At 00:02:27,904, Character said: Right, Megumi?

19
At 00:02:29,145, Character said: Right!

20
At 00:02:34,360, Character said: Catch!

21
At 00:02:45,977, Character said: Here.

22
At 00:02:54,057, Character said: Megumi, isn't this nostalgic?

23
At 00:02:56,553, Character said: Yeah, I haven't been here in three years!

24
At 00:02:59,034, Character said: There's a rental car shop
and even a supermarket now.

25
At 00:03:02,136, Character said: It's become convenient!

26
At 00:03:04,300, Character said: I remember when old ladies would
come to sell us flowers and fish!

27
At 00:03:38,674, Character said: Wow...

28
At 00:03:39,962, Character said: So many beautiful bottles!

29
At 00:03:50,709, Character said: Megumi collected those.

30
At 00:03:52,297, Character said: - She collected them?
- Yeah.

31
At 00:03:54,596, Character said: She used to go out and
look for new ones everyday.

32
At 00:03:58,192, Character said: They always washed up on the beach.

33
At 00:04:00,747, Character said: Megumi, what room do you want?

34
At 00:04:03,562, Character said: I'll take father's room!

35
At 00:04:23,951, Character said: Father used to study ocean currents here.

36
At 00:04:26,760, Character said: He collected a lot of
rare objects from the sea.

37
At 00:04:29,582, Character said: So Megumi and I always thought
there was treasure hidden in here.

38
At 00:04:35,450, Character said: I see! So you were following
in your father's footsteps!

39
At 00:04:39,626, Character said: If we came in here without asking,
Father would give us a terrible scolding.

40
At 00:04:43,428, Character said: - Right, Megumi?
- Yeah.

41
At 00:04:57,676, Character said: I wonder what this bottle is?

42
At 00:05:00,325, Character said: It's been displayed very prominently.

43
At 00:05:04,724, Character said: Oh, that...

44
At 00:05:05,789, Character said: They say one of the islanders found it
on the beach and brought it to Father.

45
At 00:05:11,140, Character said: They say it came from
one of the southern islands.

46
At 00:05:14,149, Character said: Wow...

47
At 00:05:15,213, Character said: How romantic!

48
At 00:05:18,438, Character said: Now, if you would allow me,
may I lead you to our suite?

49
At 00:05:21,635, Character said: My future wife!

50
At 00:05:23,692, Character said: Stop it...

51
At 00:05:26,760, Character said: Hey, let's go swimming!

52
At 00:05:29,011, Character said: - But we just g***t here!
- I don't care!

53
At 00:05:31,175, Character said: If you wait, you'll miss out!

54
At 00:05:32,899, Character said: You'll get burnt to a crisp!

55
At 00:05:34,903, Character said: Well, you can experience for yourself,
how painful a sunburn can be.

56
At 00:06:04,120, Character said: "Bottle of Unhappiness"...

57
At 00:06:21,760, Character said: Father, I want that bottle!

58
At 00:06:32,011, Character said: This is the "Bottle of Unhappiness."

59
At 00:06:34,760, Character said: Inside this bottle, there are
many frightening things.

60
At 00:06:37,980, Character said: Listen to me, Megumi.

61
At 00:06:39,545, Character said: You must never touch it!

62
At 00:06:41,375, Character said: It is one of your father's
most special treasures.

63
At 00:06:44,797, Character said: You have your own bottles, don't you?

64
At 00:06:48,202, Character said: Try to understand.

65
At 00:07:37,014, Character said: Hurry up!

66
At 00:07:41,708, Character said: Wait for me!

67
At 00:09:16,654, Character said: My heart is tormented by delusions,
more than any other man on earth.

68
At 00:09:22,548, Character said: There is no respite from these
feelings of jealousy, pity and empathy.

69
At 00:09:32,321, Character said: If only I had never received that bottle,

70
At 00:09:36,504, Character said: or read the letter that was sealed inside,

71
At 00:09:41,874, Character said: I might have been able to escape this agony.

72
At 00:09:45,927, Character said: Shipwrecked in a furious storm,

73
At 00:09:48,573, Character said: a brother and sister arrived on a
deserted island in the south seas.

74
At 00:09:54,520, Character said: Little did they know,
that on this island paradise,

75
At 00:09:58,366, Character said: a cruel and seductive world
was waiting for them.

76
At 00:10:01,421, Character said: They could not have predicted
what lay in store for them.

77
At 00:10:05,459, Character said: However, they soon became ensnared,

78
At 00:10:08,771, Character said: with no hope of escape.

79
At 00:10:24,131, Character said: Look!

80
At 00:10:25,477, Character said: Come and get it!

81
At 00:10:27,656, Character said: Don't!

82
At 00:10:38,929, Character said: Stop...

83
At 00:10:58,510, Character said: Alone in nature, in a land without disease,

84
At 00:11:01,703, Character said: full of beautiful flowers,
insects, and the endless sea...

85
At 00:11:05,601, Character said: Alive and gleaming in the light of the sun,

86
At 00:11:07,916, Character said: it was only a matter of time before the
young male and female would mate.

87
At 00:11:12,360, Character said: However, the knowledge that they
had broken an unforgivable taboo,

88
At 00:11:17,216, Character said: filled their hearts with profound guilt,
and weighed heavily on their conscience.

89
At 00:11:23,176, Character said: This knowledge tortured
the young couple endlessly.

90
At 00:11:27,059, Character said: How must the young couple
have felt as they wrote this letter?

91
At 00:11:36,808, Character said: Today, when I left...

92
At 00:11:39,456, Character said: I told my father that you would be
going to Seattle for research in the fall.

93
At 00:11:44,776, Character said: What did he say?

94
At 00:11:46,665, Character said: Well, he said...

95
At 00:11:49,038, Character said: "I guess I won't be able to see my
grandchild's face for some time."

96
At 00:11:52,381, Character said: "Your wedding can wait until later,
so just think of it as a honeymoon!"

97
At 00:11:57,094, Character said: That's it.

98
At 00:11:58,138, Character said: Wow, he usually seems so serious!

99
At 00:12:05,503, Character said: Brother?

100
At 00:12:09,118, Character said: What do you think it's like to
have s***x on a deserted island?

101
At 00:12:18,088, Character said: Megumi, you found something weird
in Father's room again, didn't you?

102
At 00:12:24,187, Character said: So you know about it?

103
At 00:12:25,956, Character said: The letter in the bottle.

104
At 00:12:29,587, Character said: I never touched the things
that Father told us not to.

105
At 00:12:34,265, Character said: I was a good boy.

106
At 00:12:35,718, Character said: What's she talking about?

107
At 00:12:37,484, Character said: I don't get it!

108
At 00:12:38,867, Character said: What she means is...

109
At 00:12:40,552, Character said: She saw a cobra slither out of
that bottle and start dancing!

110
At 00:12:43,898, Character said: Ew, that's disgusting!

111
At 00:12:46,758, Character said: Sorry, that was a weird question.

112
At 00:12:52,022, Character said: But you know...

113
At 00:12:53,528, Character said: I'm jealous of you, Megumi.

114
At 00:12:57,315, Character said: After all, you know things
about Hirokazu that I don't know.

115
At 00:13:01,582, Character said: Thanks for dinner.

116
At 00:13:03,865, Character said: Hey, at least help with the dishes!

117
At 00:13:06,740, Character said: That's okay.

118
At 00:13:08,026, Character said: I'll just have my future husband help me!

119
At 00:13:33,276, Character said: You know, that talk about our honeymoon...

120
At 00:13:37,345, Character said: Maybe it was a little too much for Megumi.

121
At 00:13:40,763, Character said: Yeah...

122
At 00:13:42,265, Character said: We should have brought her
a boyfriend or something.

123
At 00:13:48,967, Character said: But...

124
At 00:13:50,525, Character said: It's hard to compete with a little sister.

125
At 00:13:54,172, Character said: I might get jealous.

126
At 00:13:58,359, Character said: You say that, but...

127
At 00:14:00,356, Character said: You know me in a way that Megumi doesn't.

128
At 00:14:05,755, Character said: You're naughty!

129
At 00:14:44,520, Character said: I want you to do things to me...

130
At 00:14:47,698, Character said: Things that you can't do to Megumi...

131
At 00:16:34,759, Character said: No, don't...

132
At 00:17:35,862, Character said: Surrounded by the vastness of nature,

133
At 00:17:38,314, Character said: caught between their natural instincts
and the moral taboos of society...

134...

Download Subtitles Hell In A Bottle (1986) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles