Visions Of Eight (1973) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:42,972, Character said: (camera shutter clicking)

2
At 00:03:52,440, Character said: OZEROV: I'm interested in that moment
before the contest begins.

3
At 00:03:56,236, Character said: It's then that the athlete realizes
that he is alone out there,

4
At 00:03:59,948, Character said: without friends, trainers or teammates.

5
At 00:04:03,576, Character said: The tension of waiting,
it is most interesting.

6
At 00:04:15,588, Character said: NARRATOR: An enormous honeycomb
houses athletes from 122 nations

7
At 00:04:20,510, Character said: as nearly 8,000 champions gather
to compete for 195 gold medals.

8
At 00:04:47,704, Character said: Some nations bring teams who can be
counted on the fingers of one hand.

9
At 00:04:51,916, Character said: Others fill three jumbo jetliners.

10
At 00:04:55,086, Character said: There are contestants
in the first flush of their teens.

11
At 00:04:58,464, Character said: Others are veterans of Tokyo and Mexico City.

12
At 00:05:02,510, Character said: All are bound by a common fraternity -

13
At 00:05:05,430, Character said: They carry the flags of hope.

14
At 00:05:20,445, Character said: 80,000 people crammed beneath
the surrealistic canopy of Munich Stadium,

15
At 00:05:25,533, Character said: eyewitnesses expecting only
the glitter of individual triumphs,

16
At 00:05:29,871, Character said: unprepared for the shadow of tragedy.

17
At 00:05:38,379, Character said: Beyond the stadium
and the thousands clustered on the hill,

18
At 00:05:41,966, Character said: untold millions also wait.

19
At 00:05:44,010, Character said: Their eyes -
the lenses of the massed cameras

20
At 00:05:47,305, Character said: stationed in the pits.

21
At 00:06:19,962, Character said: Facing the ultimate test,

22
At 00:06:21,798, Character said: each in his own way
seeks an extra strength,

23
At 00:06:25,218, Character said: a private grace.

24
At 00:06:51,327, Character said: Now is the longest moment,

25
At 00:06:53,704, Character said: the moment before action brings release,

26
At 00:06:56,874, Character said: the moment before the beginning.

27
At 00:08:47,777, Character said: (camera shutter clicking)

28
At 00:08:57,161, Character said: ZETTERLING: I chose weight lifting
because I knew nothing about it.

29
At 00:09:01,666, Character said: And I suppose one thing
that really fascinated me

30
At 00:09:04,794, Character said: was that these men work
in almost total isolation

31
At 00:09:08,548, Character said: and that they are obsessed.

32
At 00:09:10,758, Character said: They don't seem to have any life
apart from lifting.

33
At 00:09:14,387, Character said: I ** not interested in sports,

34
At 00:09:16,764, Character said: but I ** interested in obsessions.

35
At 00:09:31,404, Character said: MAN (onPA): Ladies and gentlemen,
welcome to the weight lifting competition,

36
At 00:09:35,533, Character said: the flyweight entry, group A.

37
At 00:09:39,620, Character said: (man repeats announcement in German)

38
At 00:09:47,753, Character said: (man repeats announcement in French)

39
At 00:09:54,969, Character said: Ladies and gentlemen, I would like
to introduce the competitors

40
At 00:09:58,764, Character said: in the flyweight class, group A.

41
At 00:11:25,726, Character said: (exhales)

42
At 00:11:33,818, Character said: (band: Anthem)

43
At 00:11:37,238, Character said: (grunts)

44
At 00:11:47,832, Character said: (exhales)

45
At 00:11:49,291, Character said: (continues)

46
At 00:12:23,325, Character said: (ends)

47
At 00:12:30,249, Character said: MAN (on PA): The furniture
in the Olympic Village

48
At 00:12:32,877, Character said: has been selected with the advice
of the armed forces

49
At 00:12:36,255, Character said: of the Federal Republic of Germany

50
At 00:12:38,966, Character said: and will be used in barracks
after the games.

51
At 00:12:43,179, Character said: 50,000 mattresses,
269,000 feet of curtain rod

52
At 00:12:48,934, Character said: and half a million curtain rings

53
At 00:12:51,187, Character said: have all been lent by the armed forces.

54
At 00:12:54,982, Character said: (exhaling)

55
At 00:13:00,613, Character said: MAN (onPA): The athletes' diet was planned
with the help of sports doctors

56
At 00:13:05,117, Character said: to be healthy and well-balanced.

57
At 00:13:07,912, Character said: It was calculated, for example,

58
At 00:13:10,247, Character said: that the following quantities
would be required

59
At 00:13:12,708, Character said: by the 12,000 athletes
during the two weeks of the games -

60
At 00:13:18,672, Character said: 1.1 million eggs,

61
At 00:13:21,675, Character said: 1,350 kilos of porridge,

62
At 00:13:26,889, Character said: 120,000 rolls -

63
At 00:13:28,557, Character said: (grunts loudly)

64
At 00:13:30,226, Character said: 600,000 pieces of toast,

65
At 00:13:34,230, Character said: 140,000 liters of orange juice,

66
At 00:13:38,901, Character said: 27,000 kilos of veal,

67
At 00:13:43,364, Character said: 6,400 kilos of carved liver,

68
At 00:13:48,327, Character said: 48,000 kilos of beef,

69
At 00:13:52,373, Character said: 17,000 kilos of boiled ham.

70
At 00:13:57,127, Character said: Technology will assist everyone.

71
At 00:14:00,714, Character said: The athletes will have optimal conditions.

72
At 00:14:03,050, Character said: - (grunts)
- And three large computers

73
At 00:14:05,594, Character said: will be connected
with a data-transmission network.

74
At 00:14:09,640, Character said: Together, these computers have
around 500 million facts in their memory.

75
At 00:14:36,333, Character said: (kitchen staff speaking German)

76
At 00:14:50,598, Character said: MAN (onPA): The games of the 20th Olympiad

77
At 00:14:53,934, Character said: will cost approximately 1,972 million marks.

78
At 00:14:59,982, Character said: That is just over £257 million.

79
At 00:15:06,614, Character said: (band: March)

80
At 00:15:24,173, Character said: - (continues)
- (man grunts loudly)

81
At 00:15:41,649, Character said: (spectators applauding,
cheering, whistling)

82
At 00:15:52,576, Character said: WEIGHT LIFTER:
No. Two-and-a... (panting)

83
At 00:15:54,703, Character said: MAN: Two-and-a-half?
Two and a half.

84
At 00:16:12,721, Character said: - (spectators shouting)
- (groans)

85
At 00:16:14,932, Character said: (applause)

86
At 00:16:29,363, Character said: (conversing, faint, indistinct)

87
At 00:16:40,374, Character said: (exhales)

88
At 00:16:59,393, Character said: (spectators shouting)

89
At 00:17:02,813, Character said: - (applause)
- (man on PA, indistinct)

90
At 00:17:16,535, Character said: - MAN (shouts): Ja!
- (spectators shouting)

91
At 00:17:22,750, Character said: - Ja!
- (applause)

92
At 00:17:26,587, Character said: Up!

93
At 00:17:29,590, Character said: Come on. Come on, Perdue!

94
At 00:17:41,727, Character said: (exhales)

95
At 00:17:47,775, Character said: (weights slam onto floor)

96
At 00:17:49,735, Character said: - (applause)
- (chattering)

97
At 00:17:51,278, Character said: (man on PA, indistinct)

98
At 00:17:53,030, Character said: MAN: Don't talk to him.

99
At 00:17:56,116, Character said: (applause)

100
At 00:18:01,789, Character said: (exhaling)

101
At 00:18:25,521, Character said: MAN (shouts): Come on, Terry!

102
At 00:18:27,272, Character said: (spectators murmuring, laughing)

103
At 00:18:44,164, Character said: (grunts)

104
At 00:18:45,999, Character said: (murmuring, laughing continue)

105
At 00:18:52,798, Character said: - MAN: Terry, come here.
- MAN #2: Come on.

106
At 00:18:55,092, Character said: - (exhaling)
- (buzzer sounds)

107
At 00:18:58,011, Character said: Come on, come on, come on.

108
At 00:19:01,390, Character said: (spectators shouting)

109
At 00:19:05,686, Character said: (grunting)

110
At 00:19:09,314, Character said: - Terry!
- (applause)

111
At 00:19:12,526, Character said: (man on PA, indistinct)

112
At 00:19:18,907, Character said: (applause continues)

113
At 00:19:38,010, Character said: (spectators shouting, cheering)

114
At 00:19:43,015, Character said: (applause, cheering)

115
At 00:20:03,410, Character said: Up!

116
At 00:20:20,969, Character said: (hammering, metal clanking)

117
At 00:20:46,620, Character said: (clanking continues)

118
At 00:20:54,628, Character said: (conversation, faint, indistinct)

119
At 00:21:27,911, Character said: (camera shutter clicking)

120
At 00:24:30,760, Character said: (spectators cheering)

121
At 00:24:41,771, Character said: (cheering fades out)

122
At 00:25:18,725, Character said: (people chanting, faint)

123
At 00:25:29,486, Character said: (spectators cheering)

124
At 00:25:41,206, Character said: (spectators groaning)

125
At 00:26:13,530, Character said: (spectators booing, whistling)

126
At 00:26:47,105, Character said: (spectators groaning)

127
At 00:27:09,294, Character said: (applause)

128
At 00:27:24,517, Character said: (applause continues)

129
At 00:27:40,075, Character said: (applause fades)

130
At 00:27:44,996, Character said: (exhales)

131
At 00:27:57,050, Character said: (spectators applauding)

132
At 00:28:07,519, Character said: (applause, cheering)

133
At 00:28:23,076, Character said: (spectators chanting)

134
At 00:28:35,505, Character said: (spectators cheering, applauding)

135
At 00:29:06,870, Character said: (cheering, applause fades out)

136
At 00:32:02,837, Character said: (applause fading in)

137
At 00:32:15,433, Character said: (chattering)

138
At 00:32:19,228, Character said: (cheering, whistling)

139
At 00:32:43,711, Character said: - What are you doing?
- Stay here. Stay here.

140
At 00:32:46,381, Character said: - What's he doing?
- Come back.

141
At 00:32:48,967, Character said: - Come back....

Download Subtitles Visions Of Eight (1973) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles