Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles In Nome Del Popolo (1990) in any Language
In Nome Del Popolo (1990) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:59,361, Character said: IN NUMELE POPORULUI SUVERAN
2
At 00:02:24,640, Character said: Sanctitate, nu plecati!
3
At 00:02:25,976, Character said: Pastorul nu fuge ci moare pentru turma sa.
4
At 00:02:28,087, Character said: Care turma?
5
At 00:02:29,457, Character said: Eu nu mai ** nici o turma ci
doar o haita de lupi si de asasini!
6
At 00:02:32,467, Character said: Acesti lupi va iubeau!
7
At 00:02:34,717, Character said: Revolutia italiana a inceput
cu binecuvantarea voastra!
8
At 00:02:36,868, Character said: Voi ati rastalmacit-o!
9
At 00:02:38,346, Character said: Eu nu v-as fi autorizat sa porniti un
razboi contra Austriei!
10
At 00:02:40,649, Character said: Eu sunt Papa tuturor crestinilor!
11
At 00:02:43,379, Character said: Dar mai mult sunteti un print italian!
12
At 00:02:44,878, Character said: De asta v-** incredintat constitutiei
si ** facut reforme,
13
At 00:02:47,902, Character said: ** numit pana si un ministru laic
iar voi l-ati asasinat!
14
At 00:02:51,513, Character said: Auzi c***m canta?
15
At 00:02:54,772, Character said: Pellegrino Rossi i-a nemultumit pe toti
16
At 00:02:57,691, Character said: cardinalii cei mai reactionari
care nu voiau reforme
17
At 00:02:58,964, Character said: si pe liberalii exagerati care voiau revolutia.
18
At 00:03:02,168, Character said: Cei vinovati pot sa fie in oricare din tabere.
19
At 00:03:05,033, Character said: Si de ce nu ii cautati pe responsabili
20
At 00:03:08,945, Character said: Sanctitate, ascultati!
21
At 00:03:10,173, Character said: Fuga voastra ar insemna abdicarea.
22
At 00:03:12,624, Character said: Sunteti un print ales, nu aveti dinastie
23
At 00:03:16,491, Character said: si neexistand alte autoritati la Roma,
republica devine o realitate!
24
At 00:03:21,562, Character said: Dar nu e oare ceea ce vreti?
25
At 00:03:25,383, Character said: E datoria fiecarui crestin sa nu se supuna
guvernelor inumane
26
At 00:03:28,212, Character said: si sa se revolte impotriva tiraniei
27
At 00:03:29,666, Character said: pentru ca acestea nu e opera oamenilor
ci a diavolului.
28
At 00:03:31,905, Character said: Puterea mea vine de la Dumnezeu!
29
At 00:03:34,027, Character said: Da, puterea spirituala!
Si d-ta imi datorezi supunere!
30
At 00:03:40,189, Character said: Dvs o sa aveti mereu puterea spirituala!
31
At 00:03:42,591, Character said: Ramaneti la Roma, sanctitate!
32
At 00:03:44,103, Character said: Da renuntati...renuntati la puterea temporala.
33
At 00:03:50,268, Character said: Aceea e opera diavolului.
34
At 00:04:14,658, Character said: Sfinte parinte!
35
At 00:04:16,505, Character said: Sfinte parinte!
36
At 00:04:18,022, Character said: Va rog sa renuntati!
37
At 00:04:19,934, Character said: Nu pot sa renunt la un regat care nu e al meu.
38
At 00:04:23,040, Character said: L-** primit de la predecesorii mei
39
At 00:04:25,787, Character said: si va apartine succesorilor mei.
40
At 00:04:28,190, Character said: Dar dvs sunteti vicarul lui Christos!
41
At 00:04:31,666, Character said: Si ce spune Domnul Isus?
42
At 00:04:33,740, Character said: "Regatul (Imparatia) meu nu de din lumea asta":
43
At 00:04:36,412, Character said: Interpretati Evanghelia, Sfinte Parinte.
44
At 00:04:38,848, Character said: Si dati Cezarului ce e al Cezarului.
45
At 00:04:41,862, Character said: Voi veti fi cei care veti da ceea
ce ati luat printr-o rebeliune!
46
At 00:04:53,505, Character said: Pentru ca noi ne vom intoarce!
47
At 00:05:01,711, Character said: Atunci se va petrece cu adevarat masacrul
48
At 00:05:04,241, Character said: pe care spuneti ca vreti sa-l evitati prin fuga dvs!
49
At 00:05:07,136, Character said: O sa va intoarceti la Roma
pasind pe oasele supusilor dvs!
50
At 00:05:15,583, Character said: Indepartati-l pe nebunul asta!
51
At 00:05:17,592, Character said: Atunci, daca treceti pe Via Appia
opriti-va la bisericuta Quo Vadis
52
At 00:05:21,178, Character said: Acolo, un predecesor al dvs fugit din Roma
53
At 00:05:24,015, Character said: intalni pe cineva mai autoritar
decat el care il convinse sa se intoarca!
54
At 00:05:26,849, Character said: Lasati-ma!
Va rog!
55
At 00:05:44,260, Character said: ..insotit de toata armata franceza.
56
At 00:05:46,289, Character said: Desigur, unde popoarele se revolta
impotriva tiranilor
57
At 00:05:49,111, Character said: mereu exista o armata straina pregatita
sa intervina pentru a restabili ordinea.
58
At 00:05:53,245, Character said: O s-o incurci daca umbli imbracat asa.
De ce?
59
At 00:05:57,641, Character said: Cand Pio IX se intoarce, daca te vede imbracat
asa te expediaza direct la rug
60
At 00:06:02,350, Character said: Ca pe Giordano Bruno.
61
At 00:06:04,303, Character said: Ugo Bassi nu e un preot in adevaratul sens al cuvantului.
62
At 00:06:07,720, Character said: Asta o crezi tu si Ciceruacchio
si sunteti doi imbecili.
63
At 00:06:12,528, Character said: Priveste vesta.
Uite ce scrie.Si ce-i cu asta?
64
At 00:06:16,031, Character said: Ce rusine!
Nu-ti place?
65
At 00:06:18,745, Character said: Asta mi-o facusem cand Papa era de partea noastra!
(Traiasca PIO IX)
66
At 00:06:22,545, Character said: E vremea sa o schimbi!
N-o ** decat pe asta!
67
At 00:06:25,372, Character said: Si eu o ** doar pe asta.
Asta e.
68
At 00:06:29,697, Character said: Giovanni!
69
At 00:06:33,210, Character said: Iubire.
70
At 00:06:34,650, Character said: Doi tineri indragostiti..
71
At 00:06:38,419, Character said: Multumesc lui Dumnezeu!
72
At 00:06:40,761, Character said: Toata ziua te-** cautat.Unde ai fost?
73
At 00:06:43,045, Character said: Cristina!
74
At 00:06:45,000, Character said: Ti-** mai spus ca nu ai voie!
Dar, parinte!
75
At 00:06:50,295, Character said: Il iubesc!
76
At 00:06:51,225, Character said: Esti casatorita!
77
At 00:06:52,428, Character said: Preotii astia sunt niste nesuferiti!
78
At 00:06:58,256, Character said: Cel putin ai recunoscut ca sunt preot!
79
At 00:07:01,505, Character said: Veniti, Mamelli s-a trezit!
(autorul imnului national italian)
80
At 00:07:06,225, Character said: Doctore, este un ranit, Lorenzo!
81
At 00:07:08,245, Character said: Umbla!Nu pot!Asa c***m poti!
Ma doare!
82
At 00:07:11,074, Character said: Uite-l, doctore, baiatul meu a cazut
83
At 00:07:14,094, Character said: Copiii astia nu se potolesc niciodata.
84
At 00:07:15,538, Character said: Aveti o tinctura, o crema..
Nu pune mana.
85
At 00:07:18,467, Character said: Cine pune mana?
Doamne fereste!
86
At 00:07:20,637, Character said: C***m spune poetul?
87
At 00:07:22,252, Character said: "Fiecare cu meseria lui"
88
At 00:07:27,565, Character said: Arde?C***m e?
Nu e grav, sunt chestii copilaresti..
89
At 00:07:30,828, Character said: Nu, il intrebam pe el
90
At 00:07:37,117, Character said: C***m bine spunea Pasquino
(Epigramist anonim celebru al epocii)
91
At 00:07:39,284, Character said: "Cand sfantul parinte...sa nu ne facem iluzii, romani
92
At 00:07:45,331, Character said: si sa o spunem pe sleau:
93
At 00:07:48,256, Character said: Cand spui preot patriot e ca
si c***m ai spun corb alb"
94
At 00:07:52,934, Character said: Termeni contradictorii care nu pot sta alaturati.
95
At 00:07:57,451, Character said: A fi Papa si a fi liberal.
96
At 00:08:01,625, Character said: Ce ati facut?
Tata e hot?Nici pomeneala!
97
At 00:08:05,432, Character said: I-** dat vesta mea, daca acolo sus
se prezinta cu vesta mea
98
At 00:08:08,853, Character said: or fi avand mai mare grija de el.
99
At 00:08:11,380, Character said: Pentru bravura si curajul demonstrat
in luptele din 3 iunie la Porta San Pancrazio
100
At 00:08:15,579, Character said: triumviratul Republicii Romane te-a numit
capitanul Statului major general
101
At 00:08:23,431, Character said: Deci felicitari, capitane Mamelli.
102
At 00:08:27,563, Character said: Eu o sa scriu un articol despre dvs.
103
At 00:08:31,505, Character said: Mai gaseste timp si sa scrie pentru New York Tribune.
104
At 00:08:33,963, Character said: O cunoasteti pe dra Margherita Fuller?
105
At 00:08:36,014, Character said: Nu.Felicitari.
106
At 00:08:37,946, Character said: Compatriotii mei din Statele Unite privesc cu multa
simpatie cauza italiana.
107
At 00:08:44,544, Character said: Doctore..
108
At 00:08:48,382, Character said: ...o sa mai pot calari doar cu un picior?
109
At 00:09:04,097, Character said: Si tu..
110
At 00:09:07,100, Character said: ai venit sa imi dai "ultima impartasanie"..
111
At 00:09:17,767, Character said: Fii atent.
112
At 00:09:20,273, Character said: Noi mergem sa incercam sa ii oprim.
113
At 00:09:27,742, Character said: Tu grabeste-te sa te faci bine
114
At 00:09:29,390, Character said: Avem nevoie de tine chiar si doar cu picior!
115
At 00:09:36,686, Character said: Ugo!
116
At 00:09:37,993, Character said: Multumesc!
117
At 00:09:46,795, Character said: Subsemnatul Giuseppe Gioacchino Belli
(mare poet romantic)
118
At 00:09:50,616, Character said: dispun ca preaiubitul meu fiu Ciro
119
At 00:09:58,050, Character said: in cazul in care divinitatea va dori ca eu sa mor
120
At 00:10:05,164, Character said: sa distruga toate foile din aceasta caseta
121
At 00:10:15,622, Character said: continand versurile mele in stil romanesc
122
At 00:10:20,108, Character said: versuri destinate de mine focului
123
At 00:10:29,277, Character said: pentru ca sunt impanzite de
cuvinte si ganduri reprobabile
124
At 00:10:37,445, Character said: Tata!...Domnule tata!
125
At 00:10:39,675, Character said: Cheama doctorul!
126
At 00:10:42,146, Character said: Doctore!
127
At 00:10:45,730, Character said: Doctore!Tatal meu moare!
128
At 00:10:48,580, Character said: Da, de frica.
129
At 00:10:50,294, Character said: Dar nu-ti fa griji, imediat
ce intra francezii se vindeca.
130
At 00:10:53,420, Character said: Dar nu auziti c***m se vaieta?
Se simte rau!
131
At 00:10:56,024, Character said: Boala e asta:
132
At 00:10:57,159, Character said: a spus ca republica e prologul
unui comunism foarte apropiat.
133
At 00:11:06,988, Character said: Dar ce boala e?
134
At 00:11:10,300, Character said: E o boala molipsitoare, a avut-o si Silvio Pellico
135
At 00:11:13,972, Character said: imediat ce a izbucnit revolutia la Milano,
iti amintesti de cele cinci zile
136
At 00:11:18,378, Character said: A devenit...
Download Subtitles In Nome Del Popolo (1990) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Hell in a Bottle 1986
Biohackers.S02E05.NF.WEBRip
The.Jury.Murder.Trial.S01E01.The.Crime
xxxGarbo.Where.Did.You.Go.2024.1080p.NF.WEB-DL.DD 5.1.H.264-playWEB_Track05
Live.Aid.at.40.When.Rock.n.Roll.Took.on.the.World.S01E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CasStudio_track3_[eng]
Prison.Break.S03E12
Visions.Of.Eight.1973.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Live.Aid.at.40.When.Rock.n.Roll.Took.on.the.World.S01E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CasStudio_track3_[eng]
blacked-14_-_abella_danger_-_big_booty_girl_worships_big_black_cock
Kickboxer.4.The.Aggressor.1994.1080p.BluRay.x264.DD5.1-
In Nome Del Popolo (1990) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles In Nome Del Popolo (1990), Translate In Nome Del Popolo (1990) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up