In Nome Del Popolo (1990) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:59,361, Character said: IN NUMELE POPORULUI SUVERAN

2
At 00:02:24,640, Character said: Sanctitate, nu plecati!

3
At 00:02:25,976, Character said: Pastorul nu fuge ci moare pentru turma sa.

4
At 00:02:28,087, Character said: Care turma?

5
At 00:02:29,457, Character said: Eu nu mai ** nici o turma ci
doar o haita de lupi si de asasini!

6
At 00:02:32,467, Character said: Acesti lupi va iubeau!

7
At 00:02:34,717, Character said: Revolutia italiana a inceput
cu binecuvantarea voastra!

8
At 00:02:36,868, Character said: Voi ati rastalmacit-o!

9
At 00:02:38,346, Character said: Eu nu v-as fi autorizat sa porniti un
razboi contra Austriei!

10
At 00:02:40,649, Character said: Eu sunt Papa tuturor crestinilor!

11
At 00:02:43,379, Character said: Dar mai mult sunteti un print italian!

12
At 00:02:44,878, Character said: De asta v-** incredintat constitutiei
si ** facut reforme,

13
At 00:02:47,902, Character said: ** numit pana si un ministru laic
iar voi l-ati asasinat!

14
At 00:02:51,513, Character said: Auzi c***m canta?

15
At 00:02:54,772, Character said: Pellegrino Rossi i-a nemultumit pe toti

16
At 00:02:57,691, Character said: cardinalii cei mai reactionari
care nu voiau reforme

17
At 00:02:58,964, Character said: si pe liberalii exagerati care voiau revolutia.

18
At 00:03:02,168, Character said: Cei vinovati pot sa fie in oricare din tabere.

19
At 00:03:05,033, Character said: Si de ce nu ii cautati pe responsabili

20
At 00:03:08,945, Character said: Sanctitate, ascultati!

21
At 00:03:10,173, Character said: Fuga voastra ar insemna abdicarea.

22
At 00:03:12,624, Character said: Sunteti un print ales, nu aveti dinastie

23
At 00:03:16,491, Character said: si neexistand alte autoritati la Roma,
republica devine o realitate!

24
At 00:03:21,562, Character said: Dar nu e oare ceea ce vreti?

25
At 00:03:25,383, Character said: E datoria fiecarui crestin sa nu se supuna
guvernelor inumane

26
At 00:03:28,212, Character said: si sa se revolte impotriva tiraniei

27
At 00:03:29,666, Character said: pentru ca acestea nu e opera oamenilor
ci a diavolului.

28
At 00:03:31,905, Character said: Puterea mea vine de la Dumnezeu!

29
At 00:03:34,027, Character said: Da, puterea spirituala!
Si d-ta imi datorezi supunere!

30
At 00:03:40,189, Character said: Dvs o sa aveti mereu puterea spirituala!

31
At 00:03:42,591, Character said: Ramaneti la Roma, sanctitate!

32
At 00:03:44,103, Character said: Da renuntati...renuntati la puterea temporala.

33
At 00:03:50,268, Character said: Aceea e opera diavolului.

34
At 00:04:14,658, Character said: Sfinte parinte!

35
At 00:04:16,505, Character said: Sfinte parinte!

36
At 00:04:18,022, Character said: Va rog sa renuntati!

37
At 00:04:19,934, Character said: Nu pot sa renunt la un regat care nu e al meu.

38
At 00:04:23,040, Character said: L-** primit de la predecesorii mei

39
At 00:04:25,787, Character said: si va apartine succesorilor mei.

40
At 00:04:28,190, Character said: Dar dvs sunteti vicarul lui Christos!

41
At 00:04:31,666, Character said: Si ce spune Domnul Isus?

42
At 00:04:33,740, Character said: "Regatul (Imparatia) meu nu de din lumea asta":

43
At 00:04:36,412, Character said: Interpretati Evanghelia, Sfinte Parinte.

44
At 00:04:38,848, Character said: Si dati Cezarului ce e al Cezarului.

45
At 00:04:41,862, Character said: Voi veti fi cei care veti da ceea
ce ati luat printr-o rebeliune!

46
At 00:04:53,505, Character said: Pentru ca noi ne vom intoarce!

47
At 00:05:01,711, Character said: Atunci se va petrece cu adevarat masacrul

48
At 00:05:04,241, Character said: pe care spuneti ca vreti sa-l evitati prin fuga dvs!

49
At 00:05:07,136, Character said: O sa va intoarceti la Roma
pasind pe oasele supusilor dvs!

50
At 00:05:15,583, Character said: Indepartati-l pe nebunul asta!

51
At 00:05:17,592, Character said: Atunci, daca treceti pe Via Appia
opriti-va la bisericuta Quo Vadis

52
At 00:05:21,178, Character said: Acolo, un predecesor al dvs fugit din Roma

53
At 00:05:24,015, Character said: intalni pe cineva mai autoritar
decat el care il convinse sa se intoarca!

54
At 00:05:26,849, Character said: Lasati-ma!
Va rog!

55
At 00:05:44,260, Character said: ..insotit de toata armata franceza.

56
At 00:05:46,289, Character said: Desigur, unde popoarele se revolta
impotriva tiranilor

57
At 00:05:49,111, Character said: mereu exista o armata straina pregatita
sa intervina pentru a restabili ordinea.

58
At 00:05:53,245, Character said: O s-o incurci daca umbli imbracat asa.
De ce?

59
At 00:05:57,641, Character said: Cand Pio IX se intoarce, daca te vede imbracat
asa te expediaza direct la rug

60
At 00:06:02,350, Character said: Ca pe Giordano Bruno.

61
At 00:06:04,303, Character said: Ugo Bassi nu e un preot in adevaratul sens al cuvantului.

62
At 00:06:07,720, Character said: Asta o crezi tu si Ciceruacchio
si sunteti doi imbecili.

63
At 00:06:12,528, Character said: Priveste vesta.
Uite ce scrie.Si ce-i cu asta?

64
At 00:06:16,031, Character said: Ce rusine!
Nu-ti place?

65
At 00:06:18,745, Character said: Asta mi-o facusem cand Papa era de partea noastra!
(Traiasca PIO IX)

66
At 00:06:22,545, Character said: E vremea sa o schimbi!
N-o ** decat pe asta!

67
At 00:06:25,372, Character said: Si eu o ** doar pe asta.
Asta e.

68
At 00:06:29,697, Character said: Giovanni!

69
At 00:06:33,210, Character said: Iubire.

70
At 00:06:34,650, Character said: Doi tineri indragostiti..

71
At 00:06:38,419, Character said: Multumesc lui Dumnezeu!

72
At 00:06:40,761, Character said: Toata ziua te-** cautat.Unde ai fost?

73
At 00:06:43,045, Character said: Cristina!

74
At 00:06:45,000, Character said: Ti-** mai spus ca nu ai voie!
Dar, parinte!

75
At 00:06:50,295, Character said: Il iubesc!

76
At 00:06:51,225, Character said: Esti casatorita!

77
At 00:06:52,428, Character said: Preotii astia sunt niste nesuferiti!

78
At 00:06:58,256, Character said: Cel putin ai recunoscut ca sunt preot!

79
At 00:07:01,505, Character said: Veniti, Mamelli s-a trezit!
(autorul imnului national italian)

80
At 00:07:06,225, Character said: Doctore, este un ranit, Lorenzo!

81
At 00:07:08,245, Character said: Umbla!Nu pot!Asa c***m poti!
Ma doare!

82
At 00:07:11,074, Character said: Uite-l, doctore, baiatul meu a cazut

83
At 00:07:14,094, Character said: Copiii astia nu se potolesc niciodata.

84
At 00:07:15,538, Character said: Aveti o tinctura, o crema..
Nu pune mana.

85
At 00:07:18,467, Character said: Cine pune mana?
Doamne fereste!

86
At 00:07:20,637, Character said: C***m spune poetul?

87
At 00:07:22,252, Character said: "Fiecare cu meseria lui"

88
At 00:07:27,565, Character said: Arde?C***m e?
Nu e grav, sunt chestii copilaresti..

89
At 00:07:30,828, Character said: Nu, il intrebam pe el

90
At 00:07:37,117, Character said: C***m bine spunea Pasquino
(Epigramist anonim celebru al epocii)

91
At 00:07:39,284, Character said: "Cand sfantul parinte...sa nu ne facem iluzii, romani

92
At 00:07:45,331, Character said: si sa o spunem pe sleau:

93
At 00:07:48,256, Character said: Cand spui preot patriot e ca
si c***m ai spun corb alb"

94
At 00:07:52,934, Character said: Termeni contradictorii care nu pot sta alaturati.

95
At 00:07:57,451, Character said: A fi Papa si a fi liberal.

96
At 00:08:01,625, Character said: Ce ati facut?
Tata e hot?Nici pomeneala!

97
At 00:08:05,432, Character said: I-** dat vesta mea, daca acolo sus
se prezinta cu vesta mea

98
At 00:08:08,853, Character said: or fi avand mai mare grija de el.

99
At 00:08:11,380, Character said: Pentru bravura si curajul demonstrat
in luptele din 3 iunie la Porta San Pancrazio

100
At 00:08:15,579, Character said: triumviratul Republicii Romane te-a numit
capitanul Statului major general

101
At 00:08:23,431, Character said: Deci felicitari, capitane Mamelli.

102
At 00:08:27,563, Character said: Eu o sa scriu un articol despre dvs.

103
At 00:08:31,505, Character said: Mai gaseste timp si sa scrie pentru New York Tribune.

104
At 00:08:33,963, Character said: O cunoasteti pe dra Margherita Fuller?

105
At 00:08:36,014, Character said: Nu.Felicitari.

106
At 00:08:37,946, Character said: Compatriotii mei din Statele Unite privesc cu multa
simpatie cauza italiana.

107
At 00:08:44,544, Character said: Doctore..

108
At 00:08:48,382, Character said: ...o sa mai pot calari doar cu un picior?

109
At 00:09:04,097, Character said: Si tu..

110
At 00:09:07,100, Character said: ai venit sa imi dai "ultima impartasanie"..

111
At 00:09:17,767, Character said: Fii atent.

112
At 00:09:20,273, Character said: Noi mergem sa incercam sa ii oprim.

113
At 00:09:27,742, Character said: Tu grabeste-te sa te faci bine

114
At 00:09:29,390, Character said: Avem nevoie de tine chiar si doar cu picior!

115
At 00:09:36,686, Character said: Ugo!

116
At 00:09:37,993, Character said: Multumesc!

117
At 00:09:46,795, Character said: Subsemnatul Giuseppe Gioacchino Belli
(mare poet romantic)

118
At 00:09:50,616, Character said: dispun ca preaiubitul meu fiu Ciro

119
At 00:09:58,050, Character said: in cazul in care divinitatea va dori ca eu sa mor

120
At 00:10:05,164, Character said: sa distruga toate foile din aceasta caseta

121
At 00:10:15,622, Character said: continand versurile mele in stil romanesc

122
At 00:10:20,108, Character said: versuri destinate de mine focului

123
At 00:10:29,277, Character said: pentru ca sunt impanzite de
cuvinte si ganduri reprobabile

124
At 00:10:37,445, Character said: Tata!...Domnule tata!

125
At 00:10:39,675, Character said: Cheama doctorul!

126
At 00:10:42,146, Character said: Doctore!

127
At 00:10:45,730, Character said: Doctore!Tatal meu moare!

128
At 00:10:48,580, Character said: Da, de frica.

129
At 00:10:50,294, Character said: Dar nu-ti fa griji, imediat
ce intra francezii se vindeca.

130
At 00:10:53,420, Character said: Dar nu auziti c***m se vaieta?
Se simte rau!

131
At 00:10:56,024, Character said: Boala e asta:

132
At 00:10:57,159, Character said: a spus ca republica e prologul
unui comunism foarte apropiat.

133
At 00:11:06,988, Character said: Dar ce boala e?

134
At 00:11:10,300, Character said: E o boala molipsitoare, a avut-o si Silvio Pellico

135
At 00:11:13,972, Character said: imediat ce a izbucnit revolutia la Milano,
iti amintesti de cele cinci zile

136
At 00:11:18,378, Character said: A devenit...

Download Subtitles In Nome Del Popolo (1990) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles