Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Mission Impossible-The Final Reckoning 2025 2160p IT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR in any Language
Mission.Impossible-The.Final.Reckoning.2025.2160p.IT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:24,525 --> 00:00:27,Vivemos e morremos nas sombras,
00:00:27,778 --> 00:00:30,pelos nossos entes queridos
00:00:30,113 --> 00:00:32,e pelos que nunca conhecemos.
00:00:34,368 --> 00:00:37,O fim que sempre
temeu est� vindo.
00:00:37,371 --> 00:00:38,O antideus.
00:00:38,330 --> 00:00:40,A "entidade" tem
m�ltiplas personalidades.
00:00:40,832 --> 00:00:42,Pensa por si pr�pria?
00:00:42,709 --> 00:00:46,Parasita digital autoconsciente,
devorador de verdades
00:00:46,213 --> 00:00:47,infestando o ciberespa�o.
00:00:47,631 --> 00:00:51,Um inimigo em todo lugar,
em lugar algum sem centro.
00:00:51,009 --> 00:00:53,Ouvindo, lendo e observando.
00:00:53,053 --> 00:00:55,Coletando os nossos
segredos por anos.
00:00:55,889 --> 00:00:59,Capaz de enganar, subornar
ou ser quem quiser.
00:00:59,685 --> 00:01:02,Ethan, n�o sou eu.
Est� falando com a Entidade.
00:01:02,020 --> 00:01:04,Quem controla a Entidade,
controla a verdade.
00:01:04,982 --> 00:01:07,Os data centers mais seguros
foram violados.
00:01:07,776 --> 00:01:10,A Entidade saber�
minar as nossas for�as.
00:01:10,946 --> 00:01:12,Transformar
aliados em inimigos...
00:01:12,573 --> 00:01:14,Explorar as nossas fraquezas.
00:01:14,116 --> 00:01:16,...e inimigos em agressores.
00:01:16,076 --> 00:01:19,Uma for�a imbat�vel
que devastaria tudo.
00:01:20,664 --> 00:01:24,O mundo est� mudando.
A verdade est� desaparecendo.
00:01:24,751 --> 00:01:26,A guerra est� vindo.
00:01:53,030 --> 00:01:54,Boa noite, Ethan.
00:01:54,198 --> 00:01:56,Aqui � a sua presidente.
00:01:56,158 --> 00:01:59,Como n�o responder�
a mais ningu�m,
00:01:59,328 --> 00:02:01,decidi contat�-lo diretamente.
00:02:02,164 --> 00:02:04,Primeiro, quero agradecer
00:02:04,124 --> 00:02:07,por uma vida
de servi�o devotado e obstinado.
00:02:11,548 --> 00:02:15,N�o fosse a incans�vel dedica��o
sua e da sua equipe,
00:02:16,094 --> 00:02:18,a Terra seria
um lugar bem diferente.
00:02:19,765 --> 00:02:22,Talvez nem estivesse mais aqui.
00:02:24,269 --> 00:02:25,Todo risco que enfrentou...
00:02:27,773 --> 00:02:30,todos os colegas
que perdeu em campo...
00:02:35,364 --> 00:02:39,todo sacrif�cio que voc� fez...
00:02:40,369 --> 00:02:43,deu a este mundo
um novo amanhecer.
00:02:46,333 --> 00:02:50,Faz 35 anos que as circunst�ncias
o trouxeram at� n�s
00:02:51,630 --> 00:02:53,e teve a chance de escolher.
00:02:54,383 --> 00:02:56,Desde que a IMF o salvou
00:02:56,593 --> 00:02:58,de uma vida na pris�o.
00:03:00,556 --> 00:03:02,E apesar de nunca
ter acatado ordens,
00:03:03,725 --> 00:03:05,voc� nunca nos decepcionou.
00:03:22,995 --> 00:03:25,Foi sempre o melhor dos homens...
00:03:27,207 --> 00:03:29,nos piores momentos.
00:03:36,216 --> 00:03:39,Precisa ser esse homem agora.
00:03:40,679 --> 00:03:43,Nos meses ap�s
a sua fuga na �ustria,
00:03:43,182 --> 00:03:47,todos os cantos do ciberespa�o
foram infestados pela IA
00:03:47,269 --> 00:03:50,devoradora de verdade
que conhecemos como a Entidade.
00:03:51,315 --> 00:03:52,Sob a influ�ncia dela,
00:03:52,441 --> 00:03:55,as informa��es digitais t�m
sido corrompidas mundialmente.
00:03:55,777 --> 00:03:59,Na��es e pessoas
n�o sabem no que acreditar.
00:03:59,114 --> 00:04:00,Antagonismo,
00:04:00,324 --> 00:04:03,{\an8} agress�o e lei marcial
s�o a nova ordem mundial.
00:04:03,952 --> 00:04:06,Explorando
essa atmosfera paranoica,
00:04:06,205 --> 00:04:08,a Entidade inspirou
um culto apocal�ptico
00:04:08,957 --> 00:04:11,com seguidores devotados
a p�r fim � corrup��o
00:04:11,919 --> 00:04:14,atrav�s da extin��o humana.
00:04:14,004 --> 00:04:15,Ele disse a No�:
00:04:15,672 --> 00:04:16,"Um dil�vio cobrir� a Terra
00:04:16,964 --> 00:04:18,e destruir� toda carne."
00:04:18,800 --> 00:04:21,Os filhos do �tomo
surgir�o das cinzas.
00:04:21,011 --> 00:04:23,A Entidade
os ajudar� a reconstruir.
00:04:23,263 --> 00:04:27,Esses fan�ticos est�o se infiltrando
em todos os n�veis da Justi�a,
00:04:27,726 --> 00:04:30,dos governos
e dos nossos ex�rcitos,
00:04:30,145 --> 00:04:33,devotados a realizar o objetivo
principal da mestre digital.
00:04:34,441 --> 00:04:36,A �nica esperan�a
de controlarmos a Entidade
00:04:36,985 --> 00:04:40,� encontrando
o c�digo-fonte original.
00:04:40,197 --> 00:04:44,Se algu�m sabe o paradeiro
desse c�digo � este homem.
00:04:44,326 --> 00:04:48,A identidade, o passado a pr�pria
exist�ncia dele foram apagados,
00:04:48,747 --> 00:04:53,sugerindo que ele � ou era
aliado da Entidade.
00:04:53,752 --> 00:04:57,As autoridades austr�acas
est�o com a c�mplice dele.
00:04:57,339 --> 00:05:00,Mas ela recusa-se
a dizer qualquer coisa.
00:05:00,592 --> 00:05:03,O que nos traz de volta a voc�.
00:05:03,512 --> 00:05:07,Voc� tem a posse de uma chave
que acreditamos ser vital
00:05:07,850 --> 00:05:10,na luta em obtermos
o c�digo-fonte da Entidade.
00:05:10,894 --> 00:05:12,Mas recusa-se a entreg�-la...
00:05:12,354 --> 00:05:13,DESAPARECIDO
00:05:13,605 --> 00:05:16,...temendo que algum governo
use essa IA maliciosa
00:05:16,525 --> 00:05:18,contra o resto do mundo.
00:05:18,777 --> 00:05:21,Em vez disso,
decidiu matar a Entidade,
00:05:21,196 --> 00:05:25,um ato imprudente que provocaria
a aniquila��o do ciberespa�o.
00:05:25,576 --> 00:05:28,Isso acabaria
com a economia global,
00:05:28,078 --> 00:05:32,mergulhando o mundo
numa guerra e fome sem fim.
00:05:33,375 --> 00:05:35,Agente Hunt. Ethan.
00:05:35,794 --> 00:05:38,Por favor, entregue-se.
00:05:38,088 --> 00:05:41,Ou o sangue do mundo
estar� nas suas m�os!
00:05:42,009 --> 00:05:46,Esta mensagem
se autodestruir� em 5seg.
00:05:46,805 --> 00:05:48,Venha para casa, Ethan,
00:05:49,057 --> 00:05:51,e traga-nos essa chave.
00:06:02,863 --> 00:06:08,Fim da lei.
Fim da lei. Fim da lei.
00:06:18,879 --> 00:06:21,Fim da lei.
Fim da lei. Fim da lei.
00:06:49,284 --> 00:06:51,{\an8}PERIGO INTERDITADO
00:07:25,779 --> 00:07:26,Oi, Ethan.
00:07:28,073 --> 00:07:29,Oi, Luther.
00:07:29,074 --> 00:07:32,Desculpe a decora��o.
O Ritz estava lotado!
00:07:32,160 --> 00:07:35,Umas cortinas, almofadas e...
00:07:35,163 --> 00:07:36,�, um frigobar!
00:07:39,293 --> 00:07:40,Uma mesa de pebolim!
00:07:48,093 --> 00:07:49,- E a�, irm�o!
- E a�!
00:07:53,849 --> 00:07:57,� sempre bom v�-lo
do lado certo da cerca!
00:07:59,354 --> 00:08:01,Est� trabalhando muito.
00:08:02,357 --> 00:08:04,N�o se preocupe
com o velho Luther.
00:08:04,359 --> 00:08:05,Ok.
00:08:06,111 --> 00:08:08,O que voc� conseguiu descobrir?
00:08:10,073 --> 00:08:11,Muita coisa.
00:08:12,826 --> 00:08:14,Mais do que eu queria.
00:08:16,455 --> 00:08:19,- Qual � a jogada?
- Primeiro,
00:08:19,208 --> 00:08:21,temos que encontrar o Gabriel.
00:08:21,335 --> 00:08:23,Como o encontramos?
00:08:26,089 --> 00:08:28,PRIS�O DE GRAZ-KARLAU �USTRIA
00:08:36,433 --> 00:08:37,Voc� vai nos trair
00:08:37,934 --> 00:08:40,porque ele poupou a sua vida.
00:09:34,408 --> 00:09:35,PARE. PARE.
00:09:37,369 --> 00:09:38,Espere, espere, espere. Pare.
00:09:41,874 --> 00:09:43,Por que...
00:09:43,792 --> 00:09:46,voc� poupou a minha vida?
00:09:50,799 --> 00:09:51,Espere, espere, espere.
00:09:51,967 --> 00:09:54,Se avisar, � o fim.
Simples assim!
00:09:54,803 --> 00:09:55,"Degas", n�?
00:09:55,971 --> 00:09:57,O tempo est� acabando.
00:09:57,723 --> 00:10:00,Se nos prender,
ningu�m na Terra a deter�.
00:10:00,475 --> 00:10:02,Um lado seu sabe disso.
00:10:02,186 --> 00:10:03,Estou vendo.
00:10:04,646 --> 00:10:07,- Por Deus, acredite nele!
- Espere, n�o. Tudo bem.
00:10:07,816 --> 00:10:10,Degas, est� tudo bem.
N�o tem a ver com na��es,
00:10:10,652 --> 00:10:12,ideologias rivais nem dogma.
00:10:12,696 --> 00:10:15,� quem se mant�m
calmo ou entra em p�nico.
00:10:16,617 --> 00:10:19,A Entidade quer que tenha medo,
que todos tenhamos.
00:10:19,286 --> 00:10:21,E nos quer divididos.
00:10:21,163 --> 00:10:23,Ela quer que voc� nos entregue.
00:10:23,665 --> 00:10:25,N�o fa�a isso.
00:10:30,339 --> 00:10:31,Ele vai ficar bem.
00:10:32,424 --> 00:10:33,Por favor, Degas.
00:10:35,469 --> 00:10:36,Por favor.
00:11:06,834 --> 00:11:08,Somos amigos.
00:11:19,304 --> 00:11:20,O Gabriel...
137...
Download Subtitles Mission Impossible-The Final Reckoning 2025 2160p IT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
GVG-855
Undercover.High.School.S01E08.x264.1080p_eng
Code.of.Silence.S01E06.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP
ROE-256-ja
-Mouseboat.Massacre.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Clarksons.Farm.S01E01.WEBRip.x264-ION10
RCT-424-ja
The.Ritual.2025.1080p.HDTS.x264-RGB
The.Siege.At.Thorn.High.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Scanner.Cop.2.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG
Download, translate and share Mission.Impossible-The.Final.Reckoning.2025.2160p.IT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up