Mission.Impossible-The.Final.Reckoning.2025.2160p.IT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,525 --> 00:00:27,Vivemos e morremos nas sombras,

00:00:27,778 --> 00:00:30,pelos nossos entes queridos

00:00:30,113 --> 00:00:32,e pelos que nunca conhecemos.

00:00:34,368 --> 00:00:37,O fim que sempre
temeu est� vindo.

00:00:37,371 --> 00:00:38,O antideus.

00:00:38,330 --> 00:00:40,A "entidade" tem
m�ltiplas personalidades.

00:00:40,832 --> 00:00:42,Pensa por si pr�pria?

00:00:42,709 --> 00:00:46,Parasita digital autoconsciente,
devorador de verdades

00:00:46,213 --> 00:00:47,infestando o ciberespa�o.

00:00:47,631 --> 00:00:51,Um inimigo em todo lugar,
em lugar algum sem centro.

00:00:51,009 --> 00:00:53,Ouvindo, lendo e observando.

00:00:53,053 --> 00:00:55,Coletando os nossos
segredos por anos.

00:00:55,889 --> 00:00:59,Capaz de enganar, subornar
ou ser quem quiser.

00:00:59,685 --> 00:01:02,Ethan, n�o sou eu.
Est� falando com a Entidade.

00:01:02,020 --> 00:01:04,Quem controla a Entidade,
controla a verdade.

00:01:04,982 --> 00:01:07,Os data centers mais seguros
foram violados.

00:01:07,776 --> 00:01:10,A Entidade saber�
minar as nossas for�as.

00:01:10,946 --> 00:01:12,Transformar
aliados em inimigos...

00:01:12,573 --> 00:01:14,Explorar as nossas fraquezas.

00:01:14,116 --> 00:01:16,...e inimigos em agressores.

00:01:16,076 --> 00:01:19,Uma for�a imbat�vel
que devastaria tudo.

00:01:20,664 --> 00:01:24,O mundo est� mudando.
A verdade est� desaparecendo.

00:01:24,751 --> 00:01:26,A guerra est� vindo.

00:01:53,030 --> 00:01:54,Boa noite, Ethan.

00:01:54,198 --> 00:01:56,Aqui � a sua presidente.

00:01:56,158 --> 00:01:59,Como n�o responder�
a mais ningu�m,

00:01:59,328 --> 00:02:01,decidi contat�-lo diretamente.

00:02:02,164 --> 00:02:04,Primeiro, quero agradecer

00:02:04,124 --> 00:02:07,por uma vida
de servi�o devotado e obstinado.

00:02:11,548 --> 00:02:15,N�o fosse a incans�vel dedica��o
sua e da sua equipe,

00:02:16,094 --> 00:02:18,a Terra seria
um lugar bem diferente.

00:02:19,765 --> 00:02:22,Talvez nem estivesse mais aqui.

00:02:24,269 --> 00:02:25,Todo risco que enfrentou...

00:02:27,773 --> 00:02:30,todos os colegas
que perdeu em campo...

00:02:35,364 --> 00:02:39,todo sacrif�cio que voc� fez...

00:02:40,369 --> 00:02:43,deu a este mundo
um novo amanhecer.

00:02:46,333 --> 00:02:50,Faz 35 anos que as circunst�ncias
o trouxeram at� n�s

00:02:51,630 --> 00:02:53,e teve a chance de escolher.

00:02:54,383 --> 00:02:56,Desde que a IMF o salvou

00:02:56,593 --> 00:02:58,de uma vida na pris�o.

00:03:00,556 --> 00:03:02,E apesar de nunca
ter acatado ordens,

00:03:03,725 --> 00:03:05,voc� nunca nos decepcionou.

00:03:22,995 --> 00:03:25,Foi sempre o melhor dos homens...

00:03:27,207 --> 00:03:29,nos piores momentos.

00:03:36,216 --> 00:03:39,Precisa ser esse homem agora.

00:03:40,679 --> 00:03:43,Nos meses ap�s
a sua fuga na �ustria,

00:03:43,182 --> 00:03:47,todos os cantos do ciberespa�o
foram infestados pela IA

00:03:47,269 --> 00:03:50,devoradora de verdade
que conhecemos como a Entidade.

00:03:51,315 --> 00:03:52,Sob a influ�ncia dela,

00:03:52,441 --> 00:03:55,as informa��es digitais t�m
sido corrompidas mundialmente.

00:03:55,777 --> 00:03:59,Na��es e pessoas
n�o sabem no que acreditar.

00:03:59,114 --> 00:04:00,Antagonismo,

00:04:00,324 --> 00:04:03,{\an8} agress�o e lei marcial
s�o a nova ordem mundial.

00:04:03,952 --> 00:04:06,Explorando
essa atmosfera paranoica,

00:04:06,205 --> 00:04:08,a Entidade inspirou
um culto apocal�ptico

00:04:08,957 --> 00:04:11,com seguidores devotados
a p�r fim � corrup��o

00:04:11,919 --> 00:04:14,atrav�s da extin��o humana.

00:04:14,004 --> 00:04:15,Ele disse a No�:

00:04:15,672 --> 00:04:16,"Um dil�vio cobrir� a Terra

00:04:16,964 --> 00:04:18,e destruir� toda carne."

00:04:18,800 --> 00:04:21,Os filhos do �tomo
surgir�o das cinzas.

00:04:21,011 --> 00:04:23,A Entidade
os ajudar� a reconstruir.

00:04:23,263 --> 00:04:27,Esses fan�ticos est�o se infiltrando
em todos os n�veis da Justi�a,

00:04:27,726 --> 00:04:30,dos governos
e dos nossos ex�rcitos,

00:04:30,145 --> 00:04:33,devotados a realizar o objetivo
principal da mestre digital.

00:04:34,441 --> 00:04:36,A �nica esperan�a
de controlarmos a Entidade

00:04:36,985 --> 00:04:40,� encontrando
o c�digo-fonte original.

00:04:40,197 --> 00:04:44,Se algu�m sabe o paradeiro
desse c�digo � este homem.

00:04:44,326 --> 00:04:48,A identidade, o passado a pr�pria
exist�ncia dele foram apagados,

00:04:48,747 --> 00:04:53,sugerindo que ele � ou era
aliado da Entidade.

00:04:53,752 --> 00:04:57,As autoridades austr�acas
est�o com a c�mplice dele.

00:04:57,339 --> 00:05:00,Mas ela recusa-se
a dizer qualquer coisa.

00:05:00,592 --> 00:05:03,O que nos traz de volta a voc�.

00:05:03,512 --> 00:05:07,Voc� tem a posse de uma chave
que acreditamos ser vital

00:05:07,850 --> 00:05:10,na luta em obtermos
o c�digo-fonte da Entidade.

00:05:10,894 --> 00:05:12,Mas recusa-se a entreg�-la...

00:05:12,354 --> 00:05:13,DESAPARECIDO

00:05:13,605 --> 00:05:16,...temendo que algum governo
use essa IA maliciosa

00:05:16,525 --> 00:05:18,contra o resto do mundo.

00:05:18,777 --> 00:05:21,Em vez disso,
decidiu matar a Entidade,

00:05:21,196 --> 00:05:25,um ato imprudente que provocaria
a aniquila��o do ciberespa�o.

00:05:25,576 --> 00:05:28,Isso acabaria
com a economia global,

00:05:28,078 --> 00:05:32,mergulhando o mundo
numa guerra e fome sem fim.

00:05:33,375 --> 00:05:35,Agente Hunt. Ethan.

00:05:35,794 --> 00:05:38,Por favor, entregue-se.

00:05:38,088 --> 00:05:41,Ou o sangue do mundo
estar� nas suas m�os!

00:05:42,009 --> 00:05:46,Esta mensagem
se autodestruir� em 5seg.

00:05:46,805 --> 00:05:48,Venha para casa, Ethan,

00:05:49,057 --> 00:05:51,e traga-nos essa chave.

00:06:02,863 --> 00:06:08,Fim da lei.
Fim da lei. Fim da lei.

00:06:18,879 --> 00:06:21,Fim da lei.
Fim da lei. Fim da lei.

00:06:49,284 --> 00:06:51,{\an8}PERIGO INTERDITADO

00:07:25,779 --> 00:07:26,Oi, Ethan.

00:07:28,073 --> 00:07:29,Oi, Luther.

00:07:29,074 --> 00:07:32,Desculpe a decora��o.
O Ritz estava lotado!

00:07:32,160 --> 00:07:35,Umas cortinas, almofadas e...

00:07:35,163 --> 00:07:36,�, um frigobar!

00:07:39,293 --> 00:07:40,Uma mesa de pebolim!

00:07:48,093 --> 00:07:49,- E a�, irm�o!
- E a�!

00:07:53,849 --> 00:07:57,� sempre bom v�-lo
do lado certo da cerca!

00:07:59,354 --> 00:08:01,Est� trabalhando muito.

00:08:02,357 --> 00:08:04,N�o se preocupe
com o velho Luther.

00:08:04,359 --> 00:08:05,Ok.

00:08:06,111 --> 00:08:08,O que voc� conseguiu descobrir?

00:08:10,073 --> 00:08:11,Muita coisa.

00:08:12,826 --> 00:08:14,Mais do que eu queria.

00:08:16,455 --> 00:08:19,- Qual � a jogada?
- Primeiro,

00:08:19,208 --> 00:08:21,temos que encontrar o Gabriel.

00:08:21,335 --> 00:08:23,Como o encontramos?

00:08:26,089 --> 00:08:28,PRIS�O DE GRAZ-KARLAU �USTRIA

00:08:36,433 --> 00:08:37,Voc� vai nos trair

00:08:37,934 --> 00:08:40,porque ele poupou a sua vida.

00:09:34,408 --> 00:09:35,PARE. PARE.

00:09:37,369 --> 00:09:38,Espere, espere, espere. Pare.

00:09:41,874 --> 00:09:43,Por que...

00:09:43,792 --> 00:09:46,voc� poupou a minha vida?

00:09:50,799 --> 00:09:51,Espere, espere, espere.

00:09:51,967 --> 00:09:54,Se avisar, � o fim.
Simples assim!

00:09:54,803 --> 00:09:55,"Degas", n�?

00:09:55,971 --> 00:09:57,O tempo est� acabando.

00:09:57,723 --> 00:10:00,Se nos prender,
ningu�m na Terra a deter�.

00:10:00,475 --> 00:10:02,Um lado seu sabe disso.

00:10:02,186 --> 00:10:03,Estou vendo.

00:10:04,646 --> 00:10:07,- Por Deus, acredite nele!
- Espere, n�o. Tudo bem.

00:10:07,816 --> 00:10:10,Degas, est� tudo bem.
N�o tem a ver com na��es,

00:10:10,652 --> 00:10:12,ideologias rivais nem dogma.

00:10:12,696 --> 00:10:15,� quem se mant�m
calmo ou entra em p�nico.

00:10:16,617 --> 00:10:19,A Entidade quer que tenha medo,
que todos tenhamos.

00:10:19,286 --> 00:10:21,E nos quer divididos.

00:10:21,163 --> 00:10:23,Ela quer que voc� nos entregue.

00:10:23,665 --> 00:10:25,N�o fa�a isso.

00:10:30,339 --> 00:10:31,Ele vai ficar bem.

00:10:32,424 --> 00:10:33,Por favor, Degas.

00:10:35,469 --> 00:10:36,Por favor.

00:11:06,834 --> 00:11:08,Somos amigos.

00:11:19,304 --> 00:11:20,O Gabriel...

137...

Download Subtitles Mission Impossible-The Final Reckoning 2025 2160p IT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles