The Ritual Hdts -rgb (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:43,573, Character said: THE FOLLOWNG IS BASED ON TRUE EVENTS.

2
At 00:00:48,139, Character said: THE EVENTS DEPICTED WERE TRANSCRIBED BY FATHER JOSEPH STEIGER.

3
At 00:00:53,246, Character said: THE STORY REPRESENTS THE MOST THOROUGHLY DOCUMENTED CASE OF DEMONIC POSSESSION IN AMERICAN HISTORY.

4
At 00:02:20,369, Character said: NINE DAYS EARLIER.

5
At 00:03:04,254, Character said: Brethren

6
At 00:03:06,000, Character said: He strengthened in the Lord and in the might of his power put on the armor of God that you might withstand the devil,

7
At 00:03:14,133, Character said: take unto you the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the Word of God.

8
At 00:03:29,540, Character said: As some of you may be aware, my brother passed away this week,

9
At 00:03:39,710, Character said: I wanted to thank all of you who have been so kind as to send cards and flowers and even food.

10
At 00:03:47,530, Character said: It's greatly appreciated.

11
At 00:03:59,130, Character said: I'm proud to work for you, Father.

12
At 00:04:01,350, Character said: God bless you, your brother, your whole family.

13
At 00:04:04,410, Character said: Thank you, Joseph.

14
At 00:04:15,500, Character said: Good morning, Sister.

15
At 00:04:17,200, Character said: Good morning.

16
At 00:04:20,140, Character said: Sister, would you speak with Mother Superior about the...

17
At 00:04:28,080, Character said: There is more in the common room.

18
At 00:04:30,400, Character said: Would you have a moment?

19
At 00:04:31,800, Character said: Maybe I will.

20
At 00:04:51,570, Character said: Your Excellency.

21
At 00:04:53,730, Character said: Ah.

22
At 00:04:57,270, Character said: How are you getting on?

23
At 00:04:59,230, Character said: Ah, well, yes.

24
At 00:05:05,800, Character said: Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

25
At 00:05:23,580, Character said: Is this another transfer?

26
At 00:05:26,940, Character said: No.

27
At 00:05:29,800, Character said: These are psychiatric reports.

28
At 00:05:32,280, Character said: This is a very troubled woman.

29
At 00:05:34,560, Character said: Yes, that's the problem.

30
At 00:05:36,380, Character said: They haven't found anything abnormal.

31
At 00:05:38,880, Character said: The doctors, I mean.

32
At 00:05:40,800, Character said: Well, there must be something.

33
At 00:05:43,440, Character said: Hissing at the side of the church, that's...

34
At 00:05:47,400, Character said: How did this come to you?

35
At 00:05:49,220, Character said: They've exhausted all of the medical, biological theories.

36
At 00:05:54,060, Character said: The woman's parish wishes to attempt a solemn sacrament.

37
At 00:06:00,280, Character said: A solemn sacrament?

38
At 00:06:01,960, Character said: You mean an exorcism?

39
At 00:06:05,680, Character said: And you would like me to perform it?

40
At 00:06:09,060, Character said: No.

41
At 00:06:10,000, Character said: Some poor other soul already has that distinction.

42
At 00:06:13,160, Character said: Ah.

43
At 00:06:14,000, Character said: And who is that?

44
At 00:06:16,080, Character said: Theophilus Reisinger.

45
At 00:06:17,840, Character said: Capuchin from up north, I believe.

46
At 00:06:20,300, Character said: Forgive me, Your Excellency, but if the Capuchin has already been assigned, why bring this to me?

47
At 00:06:27,760, Character said: Well, they'd like to carry out the deed here.

48
At 00:06:31,360, Character said: Here?

49
At 00:06:35,000, Character said: Your Excellency, if this woman has seen psychiatrists, then she's...

50
At 00:06:42,480, Character said: Clearly, there must be treatment more beneficial to her than an exorcism.

51
At 00:06:48,080, Character said: There are many new remedies for mental disorders.

52
At 00:06:51,860, Character said: It's all been finalized.

53
At 00:06:55,140, Character said: Her address, number of the transport, it's right there in the file.

54
At 00:07:00,900, Character said: They are expecting your call.

55
At 00:07:06,670, Character said: I understand that this is most unusual, Father, but the woman is desperate.

56
At 00:07:12,510, Character said: She's tried everything else, but she's been suffering for years, apparently.

57
At 00:07:17,650, Character said: We'll speak with the Reverend Mother tomorrow.

58
At 00:07:19,450, Character said: Everyone else.

59
At 00:07:55,160, Character said: Yes, your manager of operations, please.

60
At 00:07:58,660, Character said: Thank you.

61
At 00:08:09,420, Character said: Yes, hello, my name is Father Joseph Steiger.

62
At 00:08:12,020, Character said: I'm calling from St. Joseph's Church in Erling.

63
At 00:08:16,300, Character said: We have a passenger who needs transporting from our home in Marathon.

64
At 00:08:20,080, Character said: Do you have service from Marathon?

65
At 00:08:24,840, Character said: Good.

66
At 00:08:26,020, Character said: What's her name?

67
At 00:08:26,960, Character said: Her name is Emma Schmidt.

68
At 00:08:31,490, Character said: Ms. Schmidt has a very sensitive condition that any unwanted influence could disrupt.

69
At 00:08:42,750, Character said: So, she will need a private car, just her and the driver.

70
At 00:08:49,030, Character said: And I would appreciate your discretion.

71
At 00:08:59,730, Character said: Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Erling.

72
At 00:09:06,160, Character said: Members of our church will be here to greet her.

73
At 00:09:47,090, Character said: She's asleep.

74
At 00:09:48,950, Character said: We'll bring her food when she's awake.

75
At 00:09:51,050, Character said: Thank you, sister.

76
At 00:09:52,910, Character said: Mr. Fetcher, this is Father Theophilus.

77
At 00:10:18,550, Character said: Oh, are you Father Steiger?

78
At 00:10:21,470, Character said: Yes.

79
At 00:10:22,750, Character said: Father Theophilus?

80
At 00:10:23,990, Character said: Yes.

81
At 00:10:24,630, Character said: Oh, I was just on my way to the station to meet you.

82
At 00:10:27,150, Character said: Oh, well, I was waiting and then...

83
At 00:10:30,210, Character said: I'm so sorry, I wasn't going to greet you.

84
At 00:10:32,350, Character said: No, no.

85
At 00:10:32,790, Character said: I was detained.

86
At 00:10:34,250, Character said: It's no surprise.

87
At 00:10:36,110, Character said: The devil will do whatever it takes to foil our plans, and we must be ready.

88
At 00:11:04,100, Character said: Father Theophilus.

89
At 00:11:05,480, Character said: Reverend Martha.

90
At 00:11:06,420, Character said: Welcome.

91
At 00:11:07,140, Character said: Thank you.

92
At 00:11:07,980, Character said: Come in, please.

93
At 00:11:11,020, Character said: Have a seat.

94
At 00:11:14,480, Character said: So, I've been reading Emma's files.

95
At 00:11:18,940, Character said: Yes.

96
At 00:11:20,360, Character said: Some very concerning behavior.

97
At 00:11:24,230, Character said: And I ** not entirely convinced that the problem isn't psychological.

98
At 00:11:29,240, Character said: Well, the task will be handled with as little disruption as possible.

99
At 00:11:35,000, Character said: And I thank you, Reverend Martha, for allowing us such a safe space to treat the afflicted.

100
At 00:11:42,720, Character said: Thank you.

101
At 00:11:44,300, Character said: What I need is a team of three, in the room, to assist with restraints, transitions, shorthand.

102
At 00:11:53,900, Character said: Father Steiger will be taking notes, keeping an accurate chronology of manifestations and evidences.

103
At 00:12:02,360, Character said: We will start each evening at sundown and continue until a pause is needed.

104
At 00:12:08,640, Character said: At my discretion.

105
At 00:12:11,240, Character said: I'm sorry.

106
At 00:12:12,340, Character said: Sister.

107
At 00:12:14,560, Character said: She...

108
At 00:12:15,080, Character said: She won't eat.

109
At 00:12:17,080, Character said: What's happened, Sister?

110
At 00:12:18,120, Character said: What?

111
At 00:12:18,580, Character said: She won't eat.

112
At 00:12:21,000, Character said: I just went in her room to give her her food, and then she ate.

113
At 00:12:26,200, Character said: And she reacted violently.

114
At 00:12:29,580, Character said: She almost hissed like a cat.

115
At 00:12:33,860, Character said: I've never heard anything like it.

116
At 00:12:35,660, Character said: I just...

117
At 00:12:36,180, Character said: I don't know.

118
At 00:12:37,240, Character said: I don't know how.

119
At 00:12:38,680, Character said: Has the food been blessed?

120
At 00:12:41,740, Character said: I don't...

121
At 00:12:42,860, Character said: I don't know.

122
At 00:12:44,600, Character said: Bring this to the kitchen.

123
At 00:12:46,400, Character said: Have Sister Antonella prepare it.

124
At 00:12:48,940, Character said: Maybe it's the rice and beans from the giveaway.

125
At 00:12:51,400, Character said: And tell her not to bless the food.

126
At 00:13:02,850, Character said: Thank you, Sister.

127
At 00:13:23,910, Character said: Good evening, Ella.

128
At 00:13:29,090, Character said: I'm Father Steiger.

129
At 00:13:30,510, Character said: I'm the parish priest here at St. Joseph's.

130
At 00:13:33,010, Character said: You'll be seeing quite a bit of me.

131
At 00:13:37,190, Character said: You're very welcome here.

132
At 00:13:40,650, Character said: Nice to meet you.

133
At 00:13:50,250, Character said: Is it your letters?

134
At 00:13:57,510, Character said: They're...

135
At 00:13:59,570, Character said: To my mother.

136
At 00:14:01,870, Character said: You don't see her often?

137
At 00:14:04,450, Character said: No, she...

138

Download Subtitles The Ritual Hdts -rgb (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles