Code Of Silence -codswallop S01E06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: În episoadele anterioare...
E Alison.

2
At 00:00:01,160, Character said: Ea spune că jaful are loc
la Hotelul Hawthorne Estate.

3
At 00:00:03,960, Character said: "Spatele drept,
zâmbește larg."

4
At 00:00:05,480, Character said: Orice ai face,
nu fi tu însuți.

5
At 00:00:06,960, Character said: "Doar deschide ușa."

6
At 00:00:08,960, Character said: Ea e la hotel.
Spune-i să plece.

7
At 00:00:10,480, Character said: Trebuie să stea departe de asta.

8
At 00:00:11,960, Character said: "Colierul a schimbat
proprietarul. Doi bodyguarzi."

9
At 00:00:13,960, Character said: Acum.

10
At 00:00:17,960, Character said: Alison!

11
At 00:00:18,961, Character said: Liam...

12
At 00:00:20,640, Character said: Braden. Oprește-te! Argh!

13
At 00:00:22,960, Character said: Știi unde e Liam acum?

14
At 00:00:23,961, Character said: Nu l-ați arestat la hotel?

15
At 00:00:32,061, Character said: Ofițer de poliție împușcat în
timpul unui jaf de bijuterii

16
At 00:01:06,061, Character said: CODUL TĂCERII
Sezonul 1, Episodul 6

17
At 00:01:10,261, Character said: Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv

18
At 00:01:32,061, Character said: Ofițer de poliție împușcat în
timpul unui jaf de bijuterii

19
At 00:01:36,960, Character said: Vreo veste despre Ben, Nia?

20
At 00:01:38,960, Character said: Voi suna din nou, domnule.
Mulțumesc.

21
At 00:01:42,000, Character said: Da.

22
At 00:01:56,960, Character said: Braden nu poate fi în Glasgow și
Plymouth în același timp, nu-i așa?

23
At 00:01:59,960, Character said: Deci putem încerca să determinăm
care observație e mai credibilă?

24
At 00:02:02,480, Character said: Mulțumesc.

25
At 00:02:07,000, Character said: Ar trebui să mergi acasă.
Să dormi puțin.

26
At 00:02:09,000, Character said: Nu, sunt bine. Sunt OK. Vreau...
Chiar vreau să fiu aici.

27
At 00:02:12,960, Character said: Tu c***m ești?

28
At 00:02:15,000, Character said: ** vorbit cu familia
bodyguardului. Știi tu.

29
At 00:02:17,960, Character said: Nu e vina ta.
Ai făcut tot ce ai putut.

30
At 00:02:23,960, Character said: Vreo pistă despre telefoane?

31
At 00:02:25,960, Character said: Nu, ** avut, ăăă, sute
de apeluri de la anunț,

32
At 00:02:28,960, Character said: dar sunt doar iluzii.

33
At 00:02:30,960, Character said: Și echipa Joshi a sunat,
cerând noutăți.

34
At 00:02:34,960, Character said: Din nou. Tu?

35
At 00:02:35,961, Character said: ** vorbit cu Interpol,
Europol. Nimic.

36
At 00:02:39,960, Character said: Ar fi trebuit să te ascult
despre Alison, nu-i așa?

37
At 00:02:45,960, Character said: Era prea implicată.

38
At 00:02:49,640, Character said: Ce spune Antony?
Ceva până acum?

39
At 00:02:50,960, Character said: Nu, Antony spune fără
comentarii, toată noaptea.

40
At 00:02:53,960, Character said: E foarte distractiv.
Helen l-a instruit bine.

41
At 00:02:56,960, Character said: Da. Sigur că da.

42
At 00:02:58,960, Character said: L-ar fi plătit să tacă,
să-și ispășească pedeapsa.

43
At 00:03:01,640, Character said: Tocmai ** vorbit cu Sara.
E la spital.

44
At 00:03:04,000, Character said: Ben a ieșit din operație.

45
At 00:03:05,960, Character said: Nu e conștient încă și nu vom
ști nimic pentru câteva ore.

46
At 00:03:08,960, Character said: Oh, Doamne.

47
At 00:03:09,960, Character said: OK.

48
At 00:03:12,960, Character said: OK, toată lumea.

49
At 00:03:14,800, Character said: Ăă...

50
At 00:03:18,800, Character said: Detectivul Lawford s-a expus
unui risc pentru misiune ieri.

51
At 00:03:22,960, Character said: A pus siguranța altora
înaintea lui însuși.

52
At 00:03:26,480, Character said: Să ne asigurăm că
nu a fost degeaba.

53
At 00:03:29,960, Character said: Să ne concentrăm toate eforturile
pe găsirea lui Braden și Liam.

54
At 00:03:33,960, Character said: Nu-i vom lăsa să
scape de data asta.

55
At 00:03:36,160, Character said: Oh, Doamne, mama lui Alison
e încă aici. Vrea să o vadă.

56
At 00:03:39,960, Character said: Sigur.

57
At 00:04:02,896, Character said: Mi-a fost atât de teamă pentru tine.

58
At 00:04:04,860, Character said: Știu, știu. Îmi pare foarte rău.
Îmi pare foarte rău.

59
At 00:04:07,560, Character said: Vorbim mai târziu.

60
At 00:04:09,940, Character said: Trebuie să dormi.

61
At 00:04:15,872, Character said: Ce s-a întâmplat cu Liam?

62
At 00:04:18,172, Character said: A fugit.

63
At 00:04:26,960, Character said: Bună.

64
At 00:04:29,960, Character said: Ea e Julie, mama mea.

65
At 00:04:31,960, Character said: Bună, Julie. Sunt James. Bună.

66
At 00:04:33,960, Character said: Ashleigh. Bună.

67
At 00:04:35,960, Character said: Ashleigh te va ajuta să găsești
un loc sigur unde să stai

68
At 00:04:37,960, Character said: în timp ce îl găsim pe Braden.

69
At 00:04:40,404, Character said: Ne va muta într-un loc sigur.

70
At 00:04:43,404, Character said: Până când îl arestează pe Braden.

71
At 00:04:45,804, Character said: Deci nu mergem acasă?

72
At 00:04:47,640, Character said: Asta înseamnă că nu
mergem acasă? Nu. Nu.

73
At 00:04:49,960, Character said: Nu încă. Nu încă, OK?

74
At 00:04:51,960, Character said: Dar pot trimite pe cineva să aducă
orice ai nevoie, dacă ajută?

75
At 00:04:55,122, Character said: Cineva va merge acasa și va
aduce lucrurile noastre.

76
At 00:04:59,960, Character said: Pot să... Pot să vorbesc
puțin cu Alison?

77
At 00:05:01,980, Character said: Vrea să vorbească cu mine,
e în regulă?

78
At 00:05:03,222, Character said: Voi fi acolo. Bine, voi fi cu tine.

79
At 00:05:09,960, Character said: ** o rugăminte.
Sunt vești despre Ben?

80
At 00:05:11,960, Character said: Da. Da, da. Ben...
Ben a ieșit din operație.

81
At 00:05:14,960, Character said: Este încă inconștient,
dar este stabil.

82
At 00:05:18,960, Character said: OK, nu-ți pot da
telefonul înapoi,

83
At 00:05:20,960, Character said: dar ne întrebam...

84
At 00:05:22,800, Character said: dacă ai putea să-i
trimiți un mesaj lui Liam.

85
At 00:05:24,960, Character said: OK, nu e ca și c***m o să răspundă,
dar dacă își verifică mesajele,

86
At 00:05:28,960, Character said: asta ne-ar putea ajuta să
localizăm unde se află.

87
At 00:05:30,960, Character said: E în regulă?

88
At 00:05:31,961, Character said: Și ce ar trebui să spun?

89
At 00:05:33,960, Character said: Ceva fără complicații.

90
At 00:05:35,320, Character said: Roagă-l doar să te anunțe
că e bine. Da.

91
At 00:05:37,960, Character said: OK.

92
At 00:05:44,640, Character said: Asta?

93
At 00:05:45,800, Character said: Grozav. Da, e grozav.

94
At 00:05:46,960, Character said: Mulțumesc, Alison.
Mulțumesc. Mulțumesc.

95
At 00:05:49,960, Character said: In... Informațiile
pe care ți le-** dat,

96
At 00:05:51,960, Character said: sunt suficiente pentru a-i aresta
pe Helen și Joseph?

97
At 00:05:54,960, Character said: Îi aducem pe Helen și
Joseph la interogatoriu.

98
At 00:05:57,960, Character said: Pas cu pas.

99
At 00:05:59,960, Character said: Oh, deci îi interogați? Da.

100
At 00:06:02,960, Character said: Pot să stau cu mama? Da.

101
At 00:06:15,960, Character said: Braden? Da.

102
At 00:06:19,320, Character said: Braden, ce cauți aici?
Ești peste tot la știri.

103
At 00:06:22,960, Character said: Ascultă, Danny ar vrea
să mă ajuți.

104
At 00:06:25,960, Character said: Dacă vine poliția aici, le
spun că m-ai amenințat.

105
At 00:06:27,960, Character said: Ce încurcătură.

106
At 00:06:31,160, Character said: Da.

107
At 00:06:32,960, Character said: A fost puștiul.

108
At 00:06:35,960, Character said: Liam Barlow. Liam?

109
At 00:06:36,961, Character said: Mm. Ce-a făcut?

110
At 00:06:38,960, Character said: M-a convins că o să
păcălim poliția,

111
At 00:06:40,960, Character said: dar eu ** fost cel păcălit.

112
At 00:06:42,480, Character said: Danny al tău l-a recomandat.

113
At 00:06:45,480, Character said: Ei bine, cineva l-a turnat pe Danny
pentru schema aia de ransomware.

114
At 00:06:48,320, Character said: Și crezi că a fost Liam?

115
At 00:06:49,960, Character said: A creat un loc liber, nu?

116
At 00:06:51,960, Character said: Pentru ca un nenorocit alunecos
din Manchester să-i ia locul.

117
At 00:06:58,960, Character said: Ești sigur că nu
te-a urmărit nimeni?

118
At 00:07:51,960, Character said: Deci, Oliver va rămâne cu tine.

119
At 00:07:53,960, Character said: Sunt lucruri în bucătărie,

120
At 00:07:54,961, Character said: dar dacă ai nevoie de ceva,
spune-i lui.

121
At 00:07:57,861, Character said: Ce spune ea? Oliver polițistul...
el va rămâne aici.

122
At 00:08:02,960, Character said: Da.

123
At 00:08:04,261, Character said: Sunt câteva lucruri în bucătărie ...
orice ai nevoie, doar anunță-l.

124
At 00:08:07,960, Character said: OK.

125
At 00:08:09,218, Character said: Ceai?

126
At 00:08:10,000, Character said: Nu, mulțumesc. Nu, sunt bine.
Mulțumesc.

127
At 00:08:12,960, Character said: Alison? Ar trebui să mă întorc.

128
At 00:08:15,160, Character said: Verific ușile din spate. OK.

129
At 00:08:18,960, Character said: Ar trebui să te odihnești.
Trebuie să fii complet epuizată.

130
At 00:08:23,960, Character said: Ai vorbit cu Mark?

131
At 00:08:26,320, Character said: Pentru că Helen și
Joseph au venit la pub,

132
At 00:08:28,960, Character said: deci s-ar putea să știe ceva.

133
At 00:08:30,800, Character said: Vorbim cu el, dar doar...

134
At 00:08:32,000, Character said: Știu că e greu, dar trebuie
să ne lași să ne facem treaba.

135
At 00:08:37,960, Character said: Pot... Pot să merg să-l văd pe Ben?

136
At 00:08:40,960, Character said: Nu cred că e o idee bună.
Abia a ieșit din operație.

137
At 00:08:45,960, Character said: E doar...
Trebuie să fac ceva.

138
At 00:08:49,800, Character said: Te rog.

139
At 00:08:58,960, Character said: Sara?

140...

Download Subtitles Code Of Silence -codswallop S01E06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles