Taxi Driver S02E08 Movie Subtitles

Download Taxi Driver S02E08 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,820 --> 00:00:08,939 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,540 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,619 --> 00:00:12,259 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:26,779 --> 00:00:30,060 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,139 --> 00:00:31,739 (All characters, organizations, and places are fictional.) 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,539 (Some scenes of a criminal nature...) 7 00:00:33,540 --> 00:00:34,980 (could make you feel uncomfortable.) 8 00:00:38,579 --> 00:00:42,539 And I will not give up on you! 9 00:00:42,819 --> 00:00:45,818 The operation I had set up in Cotaya was perfect. 10 00:00:45,819 --> 00:00:46,858 Don't! 11 00:00:46,859 --> 00:00:48,419 It couldn't be easily infiltrated. 12 00:00:48,420 --> 00:00:50,660 - I'll break in. - But they managed to do it. 13 00:00:50,779 --> 00:00:51,979 What do you know about it? 14 00:00:51,980 --> 00:00:53,258 Did you give these people... 15 00:00:53,259 --> 00:00:56,059 They can treat me, not the hospital. 16 00:00:56,060 --> 00:00:57,979 Father's word heals. 17 00:00:57,980 --> 00:01:01,258 Father's word heals. 18 00:01:01,259 --> 00:01:03,259 Are you telling me to pay for your meal? 19 00:01:03,420 --> 00:01:04,578 Are you kidding me? 20 00:01:04,579 --> 00:01:06,539 You must always watch your head. 21 00:01:07,060 --> 00:01:08,178 (Land) 22 00:01:08,179 --> 00:01:09,509 The ground is in the sky. 23 00:01:15,869 --> 00:01:16,899 What? 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,580 Is there a folk village nearby? What's this? 25 00:01:20,940 --> 00:01:21,979 Gosh. 26 00:01:23,059 --> 00:01:25,789 Why did the engine suddenly die? 27 00:01:25,869 --> 00:01:27,020 The phone is... 28 00:01:33,860 --> 00:01:36,300 Hey. If you have a phone, let me borrow it. 29 00:01:36,539 --> 00:01:38,740 You're still alive. 30 00:01:39,020 --> 00:01:40,020 What? 31 00:01:47,699 --> 00:01:48,779 You're from... 32 00:01:48,780 --> 00:01:50,020 How dare you! 33 00:01:51,020 --> 00:01:53,539 Get lost! 34 00:02:07,780 --> 00:02:10,899 The wicked being ran away for now. 35 00:02:11,300 --> 00:02:13,190 But it'll soon come back. 36 00:02:14,940 --> 00:02:16,699 For your life. 37 00:02:21,019 --> 00:02:22,139 (You may make calls now.) 38 00:02:26,859 --> 00:02:28,979 What a crazy cult prick. 39 00:02:29,259 --> 00:02:31,099 That is so lame. 40 00:02:31,100 --> 00:02:33,859 You think you can make money like that? 41 00:02:39,259 --> 00:02:41,139 He's calling you a cult. 42 00:02:41,630 --> 00:02:45,340 I think he lacks faith. 43 00:02:46,419 --> 00:02:47,819 If he lacks faith, 44 00:02:48,900 --> 00:02:50,019 I shall make it full. 45 00:02:51,620 --> 00:02:56,100 (Taxi Driver 2) 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,060 (Episode 8) 47 00:03:08,780 --> 00:03:09,819 Father. 48 00:03:10,220 --> 00:03:13,019 Okay, I'm all set. 49 00:03:17,739 --> 00:03:18,739 When? 50 00:03:19,419 --> 00:03:21,900 He died in the ambulance on the way to the hospital. 51 00:03:22,739 --> 00:03:23,979 How many witnessed it? 52 00:03:24,259 --> 00:03:27,579 He collapsed during your sermon and many saw it happen. 53 00:03:28,419 --> 00:03:30,419 All right. You're dismissed. 54 00:03:34,419 --> 00:03:36,539 You ironed the robe well. 55 00:03:37,019 --> 00:03:38,659 - Thank you, Father. - Thank you, Father. 56 00:03:38,739 --> 00:03:41,019 It feels nice to be in fresh clothes. 57 00:03:41,139 --> 00:03:45,419 Let us move forward again with the Power of Sunbaek. 58 00:03:52,699 --> 00:03:54,380 Brother Lee Jung Ju... 59 00:03:54,699 --> 00:03:57,539 had the warmest soul. 60 00:03:58,940 --> 00:04:00,738 It's him again, isn't it? 61 00:04:00,739 --> 00:04:02,538 You killed my dad! 62 00:04:02,539 --> 00:04:04,579 You murderer! 63 00:04:04,780 --> 00:04:06,659 - Ok Ju Man! - I told him numerous times... 64 00:04:06,660 --> 00:04:09,219 to head home and spend his last moments... 65 00:04:09,220 --> 00:04:10,859 with his family. 66 00:04:11,419 --> 00:04:14,138 However, the deceased... 67 00:04:14,139 --> 00:04:17,180 - wished to stay by my side. - What did you tell him? 68 00:04:17,380 --> 00:04:20,219 What did you tell him? 69 00:04:20,220 --> 00:04:23,059 I prayed for his recovery. 70 00:04:23,830 --> 00:04:26,419 I wished for him to be well. 71 00:04:26,780 --> 00:04:29,378 The recipient of his life insurance policy... 72 00:04:29,379 --> 00:04:31,178 was put down as Sunbaek Church. 73 00:04:31,179 --> 00:04:32,379 Were you aware of that? 74 00:04:32,710 --> 00:04:33,780 No. 75 00:04:34,900 --> 00:04:38,859 However, he did mention it often. 76 00:04:39,739 --> 00:04:40,939 He trusted me... 77 00:04:42,020 --> 00:04:44,298 more than he trusted his family. 78 00:04:44,299 --> 00:04:45,539 You liar! 79 00:04:45,859 --> 00:04:47,498 You forced him to sign it. 80 00:04:47,499 --> 00:04:50,220 The late Mr. Lee said... 81 00:04:50,900 --> 00:04:54,219 - that he forgave his children. - You liar! 82 00:04:54,220 --> 00:04:56,019 Don't you lie! 83 00:04:56,020 --> 00:04:57,579 You can't do this, sir. 84 00:04:57,580 --> 00:04:59,619 Detective, come on! 85 00:05:01,179 --> 00:05:02,660 Darn peasants. 86 00:05:05,340 --> 00:05:07,540 (The respected police ensure the safety of the people.) 87 00:05:10,939 --> 00:05:12,099 Here's your sticky rice cake. 88 00:05:24,830 --> 00:05:27,539 (We Buy Gold at the Lowest Price) 89 00:05:28,900 --> 00:05:30,738 Shouldn't we make him answer us? 90 00:05:30,739 --> 00:05:33,059 You're right, Gyeong Gu. Let's make him answer us! 91 00:05:33,140 --> 00:05:35,020 Cool it, will you? 92 00:05:35,260 --> 00:05:36,979 Didn't you hear what Mr. Kim said? 93 00:05:37,619 --> 00:05:40,259 Ok Ju Man has to do this himself. 94 00:05:40,260 --> 00:05:41,738 Whatever. I don't remember that. 95 00:05:41,739 --> 00:05:42,820 Seriously? 96 00:05:44,100 --> 00:05:45,140 Just a second. 97 00:05:49,140 --> 00:05:51,819 Even if we teach that cult leader a lesson, 98 00:05:51,820 --> 00:05:53,858 nothing will change as long as his believers... 99 00:05:53,859 --> 00:05:55,699 still worship him. 100 00:05:55,700 --> 00:05:57,058 Kim is right. 101 00:05:57,059 --> 00:05:58,780 We must shake their beliefs from the core. 102 00:06:00,140 --> 00:06:03,059 So hold your horses and calm down. 103 00:06:05,460 --> 00:06:06,939 You heard Mr. Jang, right? 104 00:06:07,739 --> 00:06:10,058 Have you forgotten that the success of this mission... 105 00:06:10,059 --> 00:06:11,858 relies on you two? 106 00:06:11,859 --> 00:06:14,059 So should you or should you not get worked up? 107 00:06:15,299 --> 00:06:16,340 We shouldn't. 108 00:06:16,460 --> 00:06:17,939 We already had it installed. 109 00:06:20,660 --> 00:06:21,700 Good job. 110 00:06:25,460 --> 00:06:27,820 I don't know if this is because it's silk, 111 00:06:28,179 --> 00:06:29,539 but the color is nice. 112 00:06:42,059 --> 00:06:43,260 What the... 113 00:06:45,020 --> 00:06:46,059 Darn it. 114 00:06:47,299 --> 00:06:48,299 What was that? 115 00:06:54,580 --> 00:06:56,179 I almost had a heart attack. 116 00:07:00,140 --> 00:07:01,340 My gosh. 117 00:07:01,580 --> 00:07:03,100 Was that all in my head? 118 00:07:05,140 --> 00:07:06,179 What the... 119 00:07:08,979 --> 00:07:11,260 What... No! 120 00:07:12,340 --> 00:07:13,700 Darn. What's the matter with this? 121 00:07:16,379 --> 00:07:17,460 Darn it! 122 00:07:21,619 --> 00:07:22,619 Gosh! 123 00:07:40,859 --> 00:07:41,859 Darn. 124 00:07:48,419 --> 00:07:49,499 Darn it! 125 00:07:50,580 --> 00:07:51,660 My gosh. 126 00:07:52,859 --> 00:07:55,419 Gosh, I almost died. 127 00:07:55,820 --> 00:07:56,859 Shoot. 128 00:08:06,419 --> 00:08:07,739 Nothing's out of the ordinary? 129 00:08:08,939 --> 00:08:10,779 Are you sure you conducted a thorough checkup? 130 00:08:11,820 --> 00:08:13,019 The brakes weren't working, 131 00:08:13,020 --> 00:08:14,859 and I couldn't be free of my seat belt. 132 00:08:15,220 --> 00:08:17,260 I almost died as a result. 133 00:08:17,660 --> 00:08:20,819 Our mechanics conducted a thorough checkup... 134 00:08:20,820 --> 00:08:23,260 but didn't find anything wrong with the car. 135 00:08:23,660 --> 00:08:27,418 Also, you should be more polite over the phone. 136 00:08:27,419 --> 00:08:31,619 How could I possibly be polite when I almost died? 137 00:08:32,580 --> 00:08:35,259 This country and its swindlers. 138 00:08:35,260 --> 00:08:38,498 They do whatever they can to prey on their own people. 139 00:08:38,499 --> 00:08:40,700 All they see are dollar signs. 140 00:08:40,739 --> 00:08:42,739 (I will take you all to Sunbaek Hill.) 141 00:08:46,979 --> 00:08:48,499 (I will take you all to Sunbaek Hill.) 142 00:08:57,190 --> 00:08:59,340 Show yourself, darn it. 143 00:08:59,499 --> 00:09:00,700 Get out here! 144 00:09:00,979 --> 00:09:03,019 Ju Man, what's going on? 145 00:09:03,460 --> 00:09:04,739 Show yourself! 146 00:09:05,340 --> 00:09:06,979 Who are you talking to? 147 00:09:07,659 --> 00:09:08,778 Someone's here. 148 00:09:08,779 --> 00:09:10,898 Someone wearing a gat with narrow eyes... 149 00:09:10,899 --> 00:09:12,220 was glaring at me. 150 00:09:15,940 --> 00:09:17,620 What are you talking about? No one's here. 151 00:09:20,220 --> 00:09:23,580 Ju Man, why don't you see a doctor tomorrow? 152 00:09:24,259 --> 00:09:27,379 They say you see...
Music ♫