Taxi Driver S02E08 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,820 --> 00:00:08,(Lee Je Hoon)

00:00:09,180 --> 00:00:10,(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)

00:00:10,619 --> 00:00:12,(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)

00:00:26,779 --> 00:00:30,(Taxi Driver 2)

00:00:30,139 --> 00:00:31,(All characters, organizations,
and places are fictional.)

00:00:31,740 --> 00:00:33,(Some scenes of a criminal nature...)

00:00:33,540 --> 00:00:34,(could make you feel uncomfortable.)

00:00:38,579 --> 00:00:42,And I will not give up on you!

00:00:42,819 --> 00:00:45,The operation I had set
up in Cotaya was perfect.

00:00:45,819 --> 00:00:46,Don't!

00:00:46,859 --> 00:00:48,It couldn't be easily infiltrated.

00:00:48,420 --> 00:00:50,- I'll break in.
- But they managed to do it.

00:00:50,779 --> 00:00:51,What do you know about it?

00:00:51,980 --> 00:00:53,Did you give these people...

00:00:53,259 --> 00:00:56,They can treat me, not the hospital.

00:00:56,060 --> 00:00:57,Father's word heals.

00:00:57,980 --> 00:01:01,Father's word heals.

00:01:01,259 --> 00:01:03,Are you telling me to pay for your meal?

00:01:03,420 --> 00:01:04,Are you kidding me?

00:01:04,579 --> 00:01:06,You must always watch your head.

00:01:07,060 --> 00:01:08,(Land)

00:01:08,179 --> 00:01:09,The ground is in the sky.

00:01:15,869 --> 00:01:16,What?

00:01:17,619 --> 00:01:19,Is there a folk village
nearby? What's this?

00:01:20,940 --> 00:01:21,Gosh.

00:01:23,059 --> 00:01:25,Why did the engine suddenly die?

00:01:25,869 --> 00:01:27,The phone is...

00:01:33,860 --> 00:01:36,Hey. If you have a phone, let me borrow it.

00:01:36,539 --> 00:01:38,You're still alive.

00:01:39,020 --> 00:01:40,What?

00:01:47,699 --> 00:01:48,You're from...

00:01:48,780 --> 00:01:50,How dare you!

00:01:51,020 --> 00:01:53,Get lost!

00:02:07,780 --> 00:02:10,The wicked being ran away for now.

00:02:11,300 --> 00:02:13,But it'll soon come back.

00:02:14,940 --> 00:02:16,For your life.

00:02:21,019 --> 00:02:22,(You may make calls now.)

00:02:26,859 --> 00:02:28,What a crazy cult prick.

00:02:29,259 --> 00:02:31,That is so lame.

00:02:31,100 --> 00:02:33,You think you can make money like that?

00:02:39,259 --> 00:02:41,He's calling you a cult.

00:02:41,630 --> 00:02:45,I think he lacks faith.

00:02:46,419 --> 00:02:47,If he lacks faith,

00:02:48,900 --> 00:02:50,I shall make it full.

00:02:51,620 --> 00:02:56,(Taxi Driver 2)

00:02:56,259 --> 00:02:59,(Episode 8)

00:03:08,780 --> 00:03:09,Father.

00:03:10,220 --> 00:03:13,Okay, I'm all set.

00:03:17,739 --> 00:03:18,When?

00:03:19,419 --> 00:03:21,He died in the ambulance
on the way to the hospital.

00:03:22,739 --> 00:03:23,How many witnessed it?

00:03:24,259 --> 00:03:27,He collapsed during your
sermon and many saw it happen.

00:03:28,419 --> 00:03:30,All right. You're dismissed.

00:03:34,419 --> 00:03:36,You ironed the robe well.

00:03:37,019 --> 00:03:38,- Thank you, Father. - Thank you, Father.

00:03:38,739 --> 00:03:41,It feels nice to be in fresh clothes.

00:03:41,139 --> 00:03:45,Let us move forward again
with the Power of Sunbaek.

00:03:52,699 --> 00:03:54,Brother Lee Jung Ju...

00:03:54,699 --> 00:03:57,had the warmest soul.

00:03:58,940 --> 00:04:00,It's him again, isn't it?

00:04:00,739 --> 00:04:02,You killed my dad!

00:04:02,539 --> 00:04:04,You murderer!

00:04:04,780 --> 00:04:06,- Ok Ju Man! - I told him numerous times...

00:04:06,660 --> 00:04:09,to head home and spend his last moments...

00:04:09,220 --> 00:04:10,with his family.

00:04:11,419 --> 00:04:14,However, the deceased...

00:04:14,139 --> 00:04:17,- wished to stay by my side.
- What did you tell him?

00:04:17,380 --> 00:04:20,What did you tell him?

00:04:20,220 --> 00:04:23,I prayed for his recovery.

00:04:23,830 --> 00:04:26,I wished for him to be well.

00:04:26,780 --> 00:04:29,The recipient of his
life insurance policy...

00:04:29,379 --> 00:04:31,was put down as Sunbaek Church.

00:04:31,179 --> 00:04:32,Were you aware of that?

00:04:32,710 --> 00:04:33,No.

00:04:34,900 --> 00:04:38,However, he did mention it often.

00:04:39,739 --> 00:04:40,He trusted me...

00:04:42,020 --> 00:04:44,more than he trusted his family.

00:04:44,299 --> 00:04:45,You liar!

00:04:45,859 --> 00:04:47,You forced him to sign it.

00:04:47,499 --> 00:04:50,The late Mr. Lee said...

00:04:50,900 --> 00:04:54,- that he forgave his children. - You liar!

00:04:54,220 --> 00:04:56,Don't you lie!

00:04:56,020 --> 00:04:57,You can't do this, sir.

00:04:57,580 --> 00:04:59,Detective, come on!

00:05:01,179 --> 00:05:02,Darn peasants.

00:05:05,340 --> 00:05:07,(The respected police ensure
the safety of the people.)

00:05:10,939 --> 00:05:12,Here's your sticky rice cake.

00:05:24,830 --> 00:05:27,(We Buy Gold at the Lowest Price)

00:05:28,900 --> 00:05:30,Shouldn't we make him answer us?

00:05:30,739 --> 00:05:33,You're right, Gyeong Gu.
Let's make him answer us!

00:05:33,140 --> 00:05:35,Cool it, will you?

00:05:35,260 --> 00:05:36,Didn't you hear what Mr. Kim said?

00:05:37,619 --> 00:05:40,Ok Ju Man has to do this himself.

00:05:40,260 --> 00:05:41,Whatever. I don't remember that.

00:05:41,739 --> 00:05:42,Seriously?

00:05:44,100 --> 00:05:45,Just a second.

00:05:49,140 --> 00:05:51,Even if we teach that cult leader a lesson,

00:05:51,820 --> 00:05:53,nothing will change as
long as his believers...

00:05:53,859 --> 00:05:55,still worship him.

00:05:55,700 --> 00:05:57,Kim is right.

00:05:57,059 --> 00:05:58,We must shake their beliefs from the core.

00:06:00,140 --> 00:06:03,So hold your horses and calm down.

00:06:05,460 --> 00:06:06,You heard Mr. Jang, right?

00:06:07,739 --> 00:06:10,Have you forgotten that
the success of this mission...

00:06:10,059 --> 00:06:11,relies on you two?

00:06:11,859 --> 00:06:14,So should you or should
you not get worked up?

00:06:15,299 --> 00:06:16,We shouldn't.

00:06:16,460 --> 00:06:17,We already had it installed.

00:06:20,660 --> 00:06:21,Good job.

00:06:25,460 --> 00:06:27,I don't know if this is because it's silk,

00:06:28,179 --> 00:06:29,but the color is nice.

00:06:42,059 --> 00:06:43,What the...

00:06:45,020 --> 00:06:46,Darn it.

00:06:47,299 --> 00:06:48,What was that?

00:06:54,580 --> 00:06:56,I almost had a heart attack.

00:07:00,140 --> 00:07:01,My gosh.

00:07:01,580 --> 00:07:03,Was that all in my head?

00:07:05,140 --> 00:07:06,What the...

00:07:08,979 --> 00:07:11,What... No!

00:07:12,340 --> 00:07:13,Darn. What's the matter with this?

00:07:16,379 --> 00:07:17,Darn it!

00:07:21,619 --> 00:07:22,Gosh!

00:07:40,859 --> 00:07:41,Darn.

00:07:48,419 --> 00:07:49,Darn it!

00:07:50,580 --> 00:07:51,My gosh.

00:07:52,859 --> 00:07:55,Gosh, I almost died.

00:07:55,820 --> 00:07:56,Shoot.

00:08:06,419 --> 00:08:07,Nothing's out of the ordinary?

00:08:08,939 --> 00:08:10,Are you sure you conducted
a thorough checkup?

00:08:11,820 --> 00:08:13,The brakes weren't working,

00:08:13,020 --> 00:08:14,and I couldn't be free of my seat belt.

00:08:15,220 --> 00:08:17,I almost died as a result.

00:08:17,660 --> 00:08:20,Our mechanics conducted
a thorough checkup...

00:08:20,820 --> 00:08:23,but didn't find anything
wrong with the car.

00:08:23,660 --> 00:08:27,Also, you should be
more polite over the phone.

00:08:27,419 --> 00:08:31,How could I possibly be
polite when I almost died?

00:08:32,580 --> 00:08:35,This country and its swindlers.

00:08:35,260 --> 00:08:38,They do whatever they can
to prey on their own people.

00:08:38,499 --> 00:08:40,All they see are dollar signs.

00:08:40,739 --> 00:08:42,(I will take you all to Sunbaek Hill.)

00:08:46,979 --> 00:08:48,(I will take you all to Sunbaek Hill.)

00:08:57,190 --> 00:08:59,Show yourself, darn it.

00:08:59,499 --> 00:09:00,Get out here!

00:09:00,979 --> 00:09:03,Ju Man, what's going on?

00:09:03,460 --> 00:09:04,Show yourself!

00:09:05,340 --> 00:09:06,Who are you talking to?

00:09:07,659 --> 00:09:08,Someone's here.

00:09:08,779 --> 00:09:10,Someone wearing a gat with narrow eyes...

00:09:10,899 --> 00:09:12,was glaring at me.

00:09:15,940 --> 00:09:17,What are you talking about? No one's here.

00:09:20,220 --> 00:09:23,Ju Man, why don't you
see a doctor tomorrow?

00:09:24,259 --> 00:09:27,They say you see...

Download Subtitles Taxi Driver S02E08 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles