The Blood Rose 1970 FRE Subtitles in Multiple Languages
The.Blood.Rose.1970.FRE Movie Subtitles
Download The Blood Rose 1970 FRE Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:28,960 --> 00:00:34,091
THE BLOOD ROSE
2
00:01:12,840 --> 00:01:15,684
THE PAST
3
00:01:15,840 --> 00:01:20,528
In an ancestral manor house,
two men reflect on their past...
4
00:01:20,680 --> 00:01:24,571
They await a doctor's verdict.
5
00:01:42,120 --> 00:01:47,001
The gallery was always packed since
Frederic Lansac had become a star painter.
6
00:01:47,280 --> 00:01:51,251
I split my time between the beauty
institute which Frederic and I owned
7
00:01:51,400 --> 00:01:55,405
and the art gallery, where
I was the master of ceremonies.
8
00:01:58,080 --> 00:01:59,366
Moira...
9
00:01:59,840 --> 00:02:01,524
It all began with her.
10
00:02:04,360 --> 00:02:05,566
My dear Moira!
11
00:02:07,120 --> 00:02:10,010
- It's been so long!
- Traveling, my dear...
12
00:02:10,320 --> 00:02:12,800
I simply had to see India...
13
00:02:12,960 --> 00:02:15,167
God!
Such suffering and poverty!
14
00:02:15,320 --> 00:02:16,810
Yes, how terrible!
15
00:02:17,680 --> 00:02:20,923
But you're still the same...
all the charm of Paris!
16
00:02:21,200 --> 00:02:22,725
And you're still
such a flatterer...
17
00:02:22,880 --> 00:02:26,043
Oh, Albert!
I would be so happy...
18
00:02:26,200 --> 00:02:28,407
Imagine what the
Vincis will think...
19
00:02:28,600 --> 00:02:30,284
A Lansac in our living room!
20
00:02:30,440 --> 00:02:31,726
Please, Albert...
21
00:02:32,440 --> 00:02:33,646
So...
Things are looking good?
22
00:02:33,800 --> 00:02:36,087
Very good. I'll start again
by the end of May and then...
23
00:02:36,240 --> 00:02:39,130
- End of May?
- Yes, I'll do something on India, too.
24
00:02:39,280 --> 00:02:42,443
We'll take the Lansac.
My wife likes it so much!
25
00:02:43,040 --> 00:02:44,530
A good choice!
26
00:02:45,000 --> 00:02:47,446
- A good investment, too.
- Really?
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,282
Take care of this
gentleman, please!
28
00:02:51,360 --> 00:02:53,647
- Let me meet him!
- Who?
29
00:02:53,800 --> 00:02:56,041
Lansac, of course.
You're good friends, aren't you?
30
00:02:56,200 --> 00:02:58,043
Not right now, sorry.
31
00:02:58,440 --> 00:03:00,807
We're planning a new exhibition in June...
32
00:03:00,960 --> 00:03:04,601
Those two Richmond paintings you can't
get rid of... Are they still for sale?
33
00:03:04,760 --> 00:03:06,364
Yes... but why do you ask?
34
00:03:06,560 --> 00:03:10,007
I've made up my mind.
They'll suit my Louis XV decor.
35
00:03:11,280 --> 00:03:13,601
Now, about Lansac...
36
00:03:18,440 --> 00:03:19,566
Lansac...
37
00:03:20,400 --> 00:03:23,051
It didn't take her long
to get what she wanted.
38
00:03:24,240 --> 00:03:26,288
A lover who would make
her friends jealous...
39
00:03:27,200 --> 00:03:30,010
A man who filled
the gossip columns...
40
00:03:30,720 --> 00:03:32,006
The Great Lansac...
41
00:03:32,880 --> 00:03:34,370
Lansac the genius...
42
00:03:36,120 --> 00:03:38,009
Lansac the scumbag!
43
00:03:55,240 --> 00:03:59,086
Stop fidgeting, for God's sake!
I can't work like this!
44
00:03:59,600 --> 00:04:01,568
You were nicer last night...
45
00:04:02,720 --> 00:04:04,324
Go get the clothes at Renoma!
46
00:04:07,680 --> 00:04:11,207
Anne? Yes, two months ago...
You didn't know?
47
00:04:12,440 --> 00:04:15,125
Yes, I'm having a fancy dress
party on Friday...
48
00:04:15,720 --> 00:04:17,927
I'll introduce you
to Frederic Lansac!
49
00:04:18,600 --> 00:04:19,965
Yes, the painter!
50
00:04:20,760 --> 00:04:23,445
You know I've always been
attracted to famous people!
51
00:04:25,920 --> 00:04:28,241
Come as a marquise.
You'll look great...
52
00:04:35,200 --> 00:04:37,407
He must have finished
examining her by now.
53
00:04:37,600 --> 00:04:40,570
This waiting is unbearable.
I must know.
54
00:04:42,960 --> 00:04:47,249
I accepted the invitation
and I had to hire a costume.
55
00:04:51,680 --> 00:04:53,444
That's how I met Anne.
56
00:04:55,080 --> 00:04:56,366
Anne, who became...
57
00:04:58,360 --> 00:05:00,328
Anne, whom I loved at once.
58
00:05:05,880 --> 00:05:08,201
We forgot about Moira's party.
59
00:05:08,960 --> 00:05:10,883
We wanted to be alone.
60
00:05:11,840 --> 00:05:14,320
I'd never felt like this before.
61
00:05:36,680 --> 00:05:37,841
These films are great!
62
00:05:38,000 --> 00:05:41,607
These vampires, all that blood...
Wonderful!
63
00:05:42,000 --> 00:05:44,048
Where's your
mysterious Frederic?
64
00:05:44,600 --> 00:05:46,807
Oh, he'll come!
Artists, you know...
65
00:06:14,240 --> 00:06:15,401
Yes, it's me.
66
00:06:18,880 --> 00:06:19,722
Impossible!
67
00:06:20,600 --> 00:06:22,329
I have work to finish...
68
00:06:23,000 --> 00:06:25,401
Another canvas for your
private museum, I suppose...
69
00:06:30,160 --> 00:06:32,686
I've told you I can't...
70
00:06:37,800 --> 00:06:39,802
Apologise to your guests...
71
00:07:34,040 --> 00:07:35,883
I left my old life behind...
72
00:07:36,560 --> 00:07:38,562
I devoted myself to Anne only.
73
00:07:39,000 --> 00:07:41,207
She became my exclusive model,
74
00:07:41,360 --> 00:07:43,089
she inspired my best work.
75
00:07:44,360 --> 00:07:48,251
I felt real love for
the first time in my life.
76
00:07:50,880 --> 00:07:54,805
We left for the country
where I owned a chateau
77
00:07:56,040 --> 00:07:57,690
and I wanted to surprise her.
78
00:07:57,840 --> 00:08:00,923
Private Property. Keep Out.
No Trespassers.
79
00:08:49,920 --> 00:08:51,046
Frederic!
80
00:10:18,920 --> 00:10:23,289
Baron Frederic de Lansac...
1712 to 1786?
81
00:10:23,440 --> 00:10:26,603
My great, great,
great grandfather.
82
00:10:27,520 --> 00:10:28,885
- He was a baron?
- Yes...
83
00:10:29,040 --> 00:10:31,964
But my great great
grandfather was a gambler.
84
00:10:32,120 --> 00:10:34,691
He lost the title in a dice game.
85
00:10:35,320 --> 00:10:36,401
A shame.
86
00:10:36,600 --> 00:10:38,967
Baroness Anne de Lansac
sounds good.
87
00:10:39,720 --> 00:10:41,643
- You grew up here?
- Yes...
88
00:10:42,320 --> 00:10:43,731
Until my parents died.
89
00:10:44,280 --> 00:10:46,886
Left to myself,
I decided to travel.
90
00:10:47,080 --> 00:10:49,162
- You knew Wilfried then?
- No.
91
00:10:49,760 --> 00:10:52,240
I met him in Brazil.
He was giving a conference...
92
00:10:52,400 --> 00:10:55,370
about flora in northern countries...
93
00:10:55,560 --> 00:10:57,210
I was his only audience!
94
00:10:57,600 --> 00:11:00,331
- You were already interested in plants?
- Not at all...
95
00:11:00,520 --> 00:11:02,807
I just wanted to hear
someone speak French!
96
00:11:02,960 --> 00:11:06,407
By the time we finished talking
I'd begun to share his passion
97
00:11:06,600 --> 00:11:08,807
and the next day we left
for Paris together.
98
00:11:08,960 --> 00:11:10,883
The rest is history...
99
00:11:12,360 --> 00:11:14,124
- ls there a ghost?
- Uh?
100
00:11:15,080 --> 00:11:17,651
I think so but he must
be asleep right now...
101
00:11:31,920 --> 00:11:33,729
I want to live here, Frederic...
102
00:11:33,880 --> 00:11:36,565
You'd soon get bored.
No neighbours, nothing to do...
103
00:11:36,720 --> 00:11:40,441
I don't need anyone else.
Oh, please...
104
00:11:41,640 --> 00:11:42,926
I really want to...
105
00:11:44,840 --> 00:11:48,287
Welcome to your domain,
Madame...
106
00:11:53,040 --> 00:11:55,771
I'll tell the ghost the good news...
107
00:12:08,600 --> 00:12:09,681
Anne!
108
00:12:17,000 --> 00:12:18,161
Calm down, my dear...
109
00:12:19,080 --> 00:12:21,082
There's nothing to fear, darling.
110
00:12:21,240 --> 00:12:22,924
They've lived here
for a long time...
111
00:12:23,080 --> 00:12:24,809
My parents took them
in out of pity.
112
00:12:25,400 --> 00:12:28,768
When I left, I allowed them to
stay to take care of the place.
113
00:12:29,160 --> 00:12:30,810
I had forgotten about them.
114
00:12:31,760 --> 00:12:33,364
No one knows where
they come from!
115
00:12:33,960 --> 00:12:35,724
My father found them in
the village one night...
116
00:12:35,880 --> 00:12:37,962
some kids were throwing
stones at them!
117
00:12:38,120 --> 00:12:39,929
My mother decided
to take them in.
118
00:12:41,720 --> 00:12:42,926
What are their names?
119
00:12:43,400 --> 00:12:44,970
Igor and Olaf.
120
00:12:45,600 --> 00:12:48,001
I'll tell them to go
before we move in.
121
00:12:48,600 --> 00:12:49,886
Where will they go?
122
00:12:51,280 --> 00:12:53,009
No, Frederic. Let them stay!
123
00:12:57,560 --> 00:12:59,369
I just wish they
weren't so ugly!
124
00:13:16,600 --> 00:13:17,886
Beautiful Anne...
125
00:13:18,960 --> 00:13:20,405
hurry, hurry...
126
00:13:20,600 --> 00:13:21,886
I must know!
127
00:13:24,240 --> 00:13:28,768
After our wedding,
we threw a huge party at the chateau.
128
00:13:29,640 --> 00:13:33,645
The climax was to be a grand
sound and light show.
129
00:13:48,400 --> 00:13:49,606
Come on, Frederic!
130
00:13:50,400 --> 00:13:51,526
Please...
131
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Our guests are coming...
132
00:13:55,520 --> 00:13:58,729
Please, be sensible...
You were never prettier.
133
00:14:08,600 --> 00:14:10,841
I'll be pretty as long
as you love me...
134
00:14:14,280 --> 00:14:15,850
You make me happy...
135
00:14:17,400 --> 00:14:20,131
So happy that sometimes
I'm afraid...
136
00:14:20,280 --> 00:14:23,363
- Afraid that something...
- Nothing and nobody
137
00:14:24,120 --> 00:14:26,600
can destroy what
we mean to each other.
138
00:14:27,280 --> 00:14:28,281
Nobody!
139
00:14:30,800 --> 00:14:31,608
Mr Lansac!
140
00:14:32,920 --> 00:14:34,081
Mr Lansac!
141
00:14:38,520 --> 00:14:40,170
Mr Lansac, please!
142
00:15:20,840 --> 00:15:24,128
I g***t no invitation to your party...
I suppose you forgot...
143
00:15:24,280 --> 00:15:26,089
Well, you're here anyway...
144
00:15:28,280 --> 00:15:30,282
- And I'm glad to see you...
- Keep...
Share and download The.Blood.Rose.1970.FRE subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.