Chennai-City-Gangsters-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_ Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,290 --> 00:00:20,visit to get English subtitle subscenelk.com

0:00:20,416 --> 00:00:54,This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

00:00:50,791 --> 00:00:52,Poochi, call Nettaiyan.

00:00:52,833 --> 00:00:54,-Pandi.
-What?

00:00:54,625 --> 00:00:56,Listen to what I've to say
and then decide.

00:00:57,416 --> 00:01:00,I have another plan
like I said before.

00:01:00,416 --> 00:01:02,If you both come along,

00:01:02,500 --> 00:01:03,I'm sure it won't fail.

00:01:04,125 --> 00:01:05,Lifetime settlement.

00:01:06,833 --> 00:01:08,We'll rob a bank.

00:01:08,625 --> 00:01:10,What! A bank?

00:01:10,458 --> 00:01:14,There is only one way
to solve all our problems.

00:01:14,291 --> 00:01:15,And that is to rob WOW Bank.

00:01:16,291 --> 00:01:17,WOW Bank?

00:01:18,000 --> 00:01:19,Yes, WOW Bank.

00:01:19,916 --> 00:01:21,The World Oriental Wealth Bank.

00:01:21,958 --> 00:01:24,We had a chance to befriend
Dharman, the bank's manager.

00:01:25,166 --> 00:01:28,Dharman carved out a plan to loot WOW Bank.

00:01:28,458 --> 00:01:31,He also gave us the map on how to do it.

00:01:31,416 --> 00:01:34,We g***t so close to robbing the bank,
right up to the locker.

00:01:34,500 --> 00:01:38,But in the end, we found out
Dharman had betrayed us.

00:01:38,125 --> 00:01:40,He set us up to rob the bank.

00:01:40,166 --> 00:01:42,But he ratted us out to the police
and made a good name for himself.

00:01:42,916 --> 00:01:46,Today, he has reached
a good position at the bank.

00:01:46,333 --> 00:01:47,And we went to the jail.

00:02:32,041 --> 00:02:34,Why do you want to appear
for such small cases?

00:02:35,125 --> 00:02:39,I'm helpless here.
They saved me from a theft.

00:02:46,666 --> 00:02:47,Hold this.

00:02:51,958 --> 00:02:52,Police?!

00:02:55,541 --> 00:02:57,Don't run.

00:02:57,166 --> 00:02:58,Not me, sir.

00:02:58,791 --> 00:02:59,Hey! Stop right there.

00:02:59,958 --> 00:03:00,Catch him.

00:03:01,458 --> 00:03:03,-Hey, stop!
-Oh, God!

00:03:03,333 --> 00:03:06,Pasupathy. Go that side.
Hey!

00:03:06,458 --> 00:03:08,-There you are. Stop, man,
-Let me go, sir.

00:03:08,458 --> 00:03:08,Let go, sir. Please.

00:03:08,916 --> 00:03:11,-Take out the ganja.
-Ganja? What is that?

00:03:11,916 --> 00:03:14,Pasupathy, you better give it.

00:03:14,791 --> 00:03:16,-Constable, check him.
-Okay, sir.

00:03:16,458 --> 00:03:18,Go on. I'm not stopping you.

00:03:18,791 --> 00:03:21,Sir, how can you check there?

00:03:22,333 --> 00:03:25,-Check him thoroughly.
-Sir, I even checked his underwear.

00:03:25,125 --> 00:03:28,Pasupathy, you'll get caught
sooner than later.

00:03:28,666 --> 00:03:30,That day I'll beat you to pulp.

00:03:33,333 --> 00:03:34,Thank God!

00:03:35,166 --> 00:03:36,But where did it fall?

00:03:37,666 --> 00:03:38,I had it here.

00:03:40,125 --> 00:03:41,D***n, that's mine.

00:03:41,916 --> 00:03:43,Who is that?

00:03:51,000 --> 00:03:54,My dears, how did you get this?

00:04:02,625 --> 00:04:06,Had he found this,
he would've finished me.

00:04:06,791 --> 00:04:10,You've done me a great help. Muah!

00:04:10,166 --> 00:04:14,I'll always be there
whenever you need help.

00:04:14,125 --> 00:04:16,I'll turn you into big shots! My darlings!

00:04:17,833 --> 00:04:19,I thought they'd save me.

00:04:19,958 --> 00:04:22,But I'm on my way to save them.
It's all my fate.

00:04:22,958 --> 00:04:24,Why don't you let go of them?

00:04:25,000 --> 00:04:26,Come on. Don't say that.

00:04:26,833 --> 00:04:29,Whatever said and done,
they're my sweet boys.

00:04:29,166 --> 00:04:30,I'll tell you what.

00:04:30,458 --> 00:04:33,They'll have my back
if I run into any trouble.

00:04:33,541 --> 00:04:36,You're contradicting your own statements.
Do whatever.

00:04:45,666 --> 00:04:47,Does this place look like a gym to him?

00:04:47,125 --> 00:04:48,Then, why is he exercising here?

00:04:48,666 --> 00:04:50,He'll workout whenever he's nervous, sir.

00:04:50,833 --> 00:04:52,To hell with his workout.

00:04:52,291 --> 00:04:53,Wait. I'll deal with you later.

00:04:54,000 --> 00:04:56,-Sir… I… I…
-Are you kidding me?

00:04:56,916 --> 00:04:58,-Just hold still, sir.
-Hey!

00:04:59,000 --> 00:05:01,-Why fall on my feet now?
-One… two…

00:05:01,125 --> 00:05:02,-Three…
-Stop it!

00:05:05,291 --> 00:05:07,They make me come to
the station frequently.

00:05:08,125 --> 00:05:10,-You're scarier than the officers here.
-Shut up.

00:05:10,500 --> 00:05:11,-Sir?
-You guys…

00:05:12,125 --> 00:05:13,Come here.

00:05:13,291 --> 00:05:14,Hello, sir.

00:05:14,416 --> 00:05:17,Sir, my client is innocent.

00:05:17,625 --> 00:05:19,Stop. Sit down first.

00:05:19,916 --> 00:05:20,You need this.

00:05:20,958 --> 00:05:22,-Better speak properly.
-Okay, sir.

00:05:26,291 --> 00:05:27,My name is Pasupathy.

00:05:27,458 --> 00:05:29,People call me "Ghost" Pasupathy.

00:05:29,916 --> 00:05:31,They are my boys, sir.

00:05:31,500 --> 00:05:33,They wouldn't have committed
big crimes like you think, sir.

00:05:34,000 --> 00:05:36,Please enquire well
before making any decisions.

00:05:36,125 --> 00:05:37,Boys, come here.

00:05:38,000 --> 00:05:39,Come here.

00:05:40,625 --> 00:05:43,They have both tried to
rob the jewelry store.

00:05:44,125 --> 00:05:45,Not just that.

00:05:45,291 --> 00:05:47,They also put on the police suit
and impersonated us.

00:05:48,541 --> 00:05:50,You think this is a small crime?

00:05:52,125 --> 00:05:55,Sir, it's true that the boys
went to the jewelry shop.

00:05:55,000 --> 00:05:57,It wasn't to rob the store.

00:05:57,125 --> 00:05:59,But to purchase jewelry.

00:05:59,000 --> 00:06:01,When they suddenly heard
the siren sound,

00:06:01,791 --> 00:06:04,they thought there was a fire
in the shop and ran away.

00:06:06,416 --> 00:06:09,Alright, he ran.
Why did you run?

00:06:09,416 --> 00:06:11,Would the fire burn only him and not me?

00:06:11,500 --> 00:06:13,Then why did you
wear a police suit?

00:06:13,291 --> 00:06:14,Won't the police also feel the heat?

00:06:14,791 --> 00:06:15,That's not what I asked.

00:06:15,791 --> 00:06:17,Why did you wear a police suit
and go to the jewelry shop?

00:06:18,125 --> 00:06:19,Shouldn't the police
buy jewelry, sir?

00:06:19,916 --> 00:06:21,Hey! Come on, man.

00:06:22,000 --> 00:06:23,Now you're confusing me.

00:06:29,625 --> 00:06:30,Stop it.

00:06:34,458 --> 00:06:36,-Careful, sir.
-I've grown old!

00:06:38,000 --> 00:06:41,You know that my wife is 'Made in Italy'.

00:06:41,125 --> 00:06:43,She's been wishing to open a pizza shop.

00:06:43,291 --> 00:06:45,I've also set that up for her.
Come in, now.

00:06:45,625 --> 00:06:48,Listen to me from now on.

00:06:48,291 --> 00:06:51,Put an end to robbery,
and start working in her pizza shop.

00:06:51,791 --> 00:06:52,-G***t it?
-Work?!

00:06:52,958 --> 00:06:55,Look, I'll pay you.

00:06:55,416 --> 00:06:57,Sir, I'll start sweating
if I start working to make a living.

00:06:57,958 --> 00:06:58,I'm allergic to sweat.

00:06:59,000 --> 00:07:01,Sir, I can't bear to see him sweat.

00:07:01,625 --> 00:07:03,Give him some other work.

00:07:03,125 --> 00:07:05,Oh! How demanding!

00:07:05,333 --> 00:07:07,-It's alright, sir. We'll adjust.
-Go on.

00:07:08,416 --> 00:07:10,Sophie? Sophie.

00:07:10,791 --> 00:07:13,The boys are here.
Get them something to drink.

00:07:18,625 --> 00:07:19,Song confirmed.

00:07:19,625 --> 00:07:21,Why? Shouldn't I make coffee for them?

00:07:21,500 --> 00:07:22,What a surprise!

00:07:22,791 --> 00:07:24,When did you come, madam?

00:07:24,125 --> 00:07:26,I just wanted some
home-cooked food.

00:07:26,125 --> 00:07:27,That's why I came.

00:07:27,416 --> 00:07:29,You think you can get karakuzhambu,
or sambar here?

00:07:29,625 --> 00:07:31,No! You'll get the same pizza and burger.
Don't get me started now!

00:07:31,958 --> 00:07:33,That's what I know to cook.

00:07:33,791 --> 00:07:35,You knew this before we married.

00:07:36,041 --> 00:07:39,See, it didn't seem wrong
when I saw you in a skirt back then.

00:07:39,166 --> 00:07:40,I fell for your legs.

00:07:41,166 --> 00:07:43,No, you're wrong.

00:07:43,791 --> 00:07:46,You fell on my leg
to get married.

00:07:46,625 --> 00:07:49,I married you despite you being dark.

00:07:50,000 --> 00:07:50,I'm out of points.

138...

Download Subtitles Chennai-City-Gangsters-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles