Les Revenants (2012) - S01E03 - Julie (1080p BluRay x265 Silence) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:29,349 --> 00:00:32,ZEVEN JAAR EERDER

00:00:42,149 --> 00:00:43,Waar ga je heen?

00:00:43,829 --> 00:00:46,Naar huis.
** 05.00 uur moet ik weer werken.

00:00:46,909 --> 00:00:51,Dat is maar drie uur slaap.
Dan kun je beter helemaal niet slapen.

00:00:51,909 --> 00:00:53,Daar weet ik wel iets op.

00:00:56,789 --> 00:01:01,Ik kan niet meer. Sinds maandag
heb ik drie bewakers vastgeketend.

00:01:01,909 --> 00:01:06,De avond is nog maar net begonnen.
En je loopt het vuurwerk mis.

00:01:06,349 --> 00:01:11,Dat kan ik thuis wel zien.
Ga jij maar terug, ik hou je niet tegen.

00:01:11,269 --> 00:01:14,Sneeuwwitje valt op je.
- Ben je jaloers? Leuk.

00:01:14,869 --> 00:01:19,Blijf nou. Dan laat ik je
m'n superkrachten zien.

00:01:19,229 --> 00:01:24,Batman heeft geen superkrachten.
Alleen veel poen en een paar gadgets.

00:01:26,749 --> 00:01:30,Welterusten.
- Julie, toe nou...

00:01:33,709 --> 00:01:37,Je stelt me teleur, Catwoman.
Ik kom je wel weer eens tegen.

00:02:27,549 --> 00:02:29,Het is voorbij.

00:02:40,749 --> 00:02:43,HEDEN

00:02:46,629 --> 00:02:48,Wacht even, Julie.

00:02:48,629 --> 00:02:52,Wat zijn er veel mensen, h�?
Mr Costa was erg geliefd.

00:02:52,869 --> 00:02:54,Is dat jongetje niet bij je?

00:02:54,869 --> 00:02:58,Nee. Een begrafenis,
dat is niks voor kinderen.

00:02:58,469 --> 00:02:59,Dat is waar.

00:03:00,109 --> 00:03:02,Dag, Laure, Thomas.
- Dag, eerwaarde.

00:03:02,909 --> 00:03:06,Wat fijn dat ik Ad�le weer
zie glimlachen.

00:03:06,909 --> 00:03:10,Lang geleden dat ze zo straalde.
- Dag.

00:03:10,269 --> 00:03:13,Dag, Pierre.
- Dag.

00:03:18,189 --> 00:03:24,Meneer, mevrouw. Hallo, Ad�le.
Je gaat trouwen, hoorde ik.

00:03:24,509 --> 00:03:26,Gefeliciteerd.
- Bedankt.

00:03:30,069 --> 00:03:31,Dag, Lili.

00:03:34,509 --> 00:03:36,Gaat het?

00:03:38,709 --> 00:03:41,En met Camille?
- Die is thuisgebleven.

00:03:49,469 --> 00:03:51,Zouden er nog meer zijn?

00:03:53,229 --> 00:03:57,Waarom vraag je dat?
- L�na denkt dat ze er een gezien heeft.

00:03:58,309 --> 00:04:00,Waar?
- In de Lake Pub.

00:04:02,269 --> 00:04:06,Als er nog meer zijn...
Als Camille niet de enige is...

00:04:06,589 --> 00:04:08,Het is mogelijk, maar...

00:04:08,469 --> 00:04:12,Dan zou ze zich niet meer
hoeven verstoppen.

00:04:12,149 --> 00:04:14,Voorlopig moet ze zich
niet laten zien.

00:04:17,029 --> 00:04:20,Ze kan het niet aan, thuis zitten.
- Dat snap ik.

00:04:20,349 --> 00:04:22,Daar schiet ze niks mee op.

00:04:25,829 --> 00:04:29,Wat weet je over die persoon?
- Hij heet Simon.

00:04:33,149 --> 00:04:35,Misschien kan ik
iets te weten komen.

00:04:38,109 --> 00:04:41,Michel Costa is hier geboren
en hier gestorven.

00:04:41,669 --> 00:04:45,Een hoofdstuk in de historie
van de stad wordt afgesloten.

00:04:45,789 --> 00:04:49,Velen van ons hadden hem
als onderwijzer.

00:04:49,749 --> 00:04:53,Hij laat een grote leegte achter
in ons hart.

00:04:53,229 --> 00:04:57,Zozeer hebben z'n grootmoedigheid,
z'n persoonlijkheid...

00:04:57,629 --> 00:05:01,en z'n menselijkheid
een stempel op ons gedrukt.

00:05:03,829 --> 00:05:07,Weet je het al van Lucy Clarsen?
- Wie?

00:05:07,949 --> 00:05:12,Een meisje. Ze werkte in die bar,
de Lake Pub.

00:05:12,349 --> 00:05:14,Toen ze op weg naar huis was...

00:05:14,949 --> 00:05:19,heeft een vent haar beestachtig
mishandeld in de tunnel.

00:05:20,029 --> 00:05:23,Hij heeft haar maag opgegeten.

00:05:24,069 --> 00:05:26,Het begint weer, lijkt het.
Net als zeven jaar geleden.

00:05:26,909 --> 00:05:30,Weet je nog? Nachtmerries heb ik
ervan gehad. Wat is er?

00:05:31,469 --> 00:05:34,Michel was een moedig man.

00:05:34,309 --> 00:05:39,Ons beeld van hem mag niet worden
vertroebeld door deze ultieme daad.

00:05:40,789 --> 00:05:44,Hij heeft lang moeten leven
zonder z'n grote liefde.

00:05:44,629 --> 00:05:47,Viviane, die veel te jong is gestorven.

00:05:47,469 --> 00:05:52,Ik ben ervan overtuigd dat ze nu weer
samen zijn, al geloofde Michel dat niet.

00:05:52,909 --> 00:05:58,Dat ze doorgaan op hun gezamenlijke
weg, die te vroeg is afgesneden.

00:07:18,709 --> 00:07:20,Mag ik een peuk?

00:07:22,229 --> 00:07:24,Ben je bang dat ik kanker krijg?

00:07:35,469 --> 00:07:37,Niet tegen je moeder zeggen.

00:07:42,509 --> 00:07:46,Zijn jullie gescheiden?
- Nee. Hoezo?

00:07:49,149 --> 00:07:51,Je bent zo aardig tegen haar.
Dat is raar.

00:07:54,869 --> 00:07:58,En ik zag dat je in de logeerkamer
sliep. Dat viel nogal op.

00:08:02,949 --> 00:08:09,We hebben even een pauze ingelast.
- Is dat al lang?

00:08:10,829 --> 00:08:12,Twee jaar.

00:08:15,269 --> 00:08:18,Waar woon je?
- Ik heb een kamer in de stad.

00:08:23,709 --> 00:08:25,Ben jij weggegaan?

00:08:26,349 --> 00:08:27,Nee, niet echt.

00:08:29,429 --> 00:08:32,Het was allemaal wat ingewikkeld,
na het ongeluk.

00:08:33,789 --> 00:08:36,Mama had genoeg van m'n gedrag.

00:08:39,749 --> 00:08:42,Het was niet makkelijk, zeker?
- Nee.

00:08:45,709 --> 00:08:48,Maar voor L�na was het
het moeilijkst.

00:08:48,949 --> 00:08:51,Dat weet ik.
Ik heb ook m'n zus verloren.

00:08:59,789 --> 00:09:02,Heb je honger?
- Ja.

00:09:04,709 --> 00:09:07,Waar zijn hier de pollepels?
- Daar, toch?

00:09:07,949 --> 00:09:09,We zijn thuis.

00:09:12,349 --> 00:09:14,Alles goed?
- Super.

00:09:15,149 --> 00:09:17,Ik ga me verkleden. Ik heb les.

00:09:39,189 --> 00:09:40,Kom erin.

00:09:49,589 --> 00:09:52,Je bent zo mooi.
De jongens vallen vast op je.

00:09:56,869 --> 00:10:01,Heb je het al gedaan met Fr�d�ric?
- Ik heb niks met Fr�d�ric.

00:10:01,469 --> 00:10:04,Waarom niet?
Je vond hem toch leuk, toen?

00:10:05,429 --> 00:10:07,Hij jou ook, trouwens.

00:10:08,589 --> 00:10:10,We hadden een afspraak.

00:10:10,349 --> 00:10:13,Daarom. Na het ongeluk
hadden jullie vrij spel.

00:10:16,389 --> 00:10:20,Ik heb in de Lake Pub gezocht
naar de jongen over wie ik het had.

00:10:20,909 --> 00:10:25,Hou me op de hoogte. Misschien
kunnen we een club oprichten.

00:10:29,389 --> 00:10:30,Wat heb je daar?

00:10:33,829 --> 00:10:35,Is dat een litteken?

00:10:36,549 --> 00:10:38,Mag ik me even verkleden?

00:10:46,509 --> 00:10:51,Het is alweer gedaald.
- Ruim 2 meter sinds gisteren.

00:10:51,149 --> 00:10:54,Wanneer was de laatste controle
van de dam?

00:10:54,269 --> 00:10:57,Twee jaar geleden.
Er was toen niets abnormaals.

00:11:01,829 --> 00:11:03,Gaat het lang duren?

00:11:05,189 --> 00:11:09,Moeilijk te zeggen.
Drie dagen, maximaal vier.

00:11:09,349 --> 00:11:10,Nog zo veel?

00:11:12,269 --> 00:11:14,Het is een enorme oppervlakte.

00:11:16,669 --> 00:11:19,Zo, de robots zijn ter plaatse.

00:11:22,349 --> 00:11:25,Als er een scheur is,
wordt die gevonden.

00:11:32,309 --> 00:11:35,Wanneer mag ik weg?
- Over een paar uur.

00:11:35,949 --> 00:11:39,Eerder, als u uw echte identiteit
bekendmaakt.

00:11:39,629 --> 00:11:44,U krijgt binnenkort een oproep.
We hebben een adres nodig.

00:11:45,509 --> 00:11:46,Dat heb ik niet.

00:11:48,869 --> 00:11:52,Waar gaat u dan heen?
Hebt u wel een slaapplaats?

00:11:53,709 --> 00:11:55,Ik red me wel.

00:11:56,469 --> 00:12:01,U mag de stad niet verlaten. Als u
verdwijnt, krijgt u moeilijkheden.

00:12:02,229 --> 00:12:04,Ok�, breng hem terug naar z'n cel.

00:12:18,549 --> 00:12:22,Pierre, Bruno van de politie. Stoor ik?
- Nee. Kan ik je helpen?

00:12:23,109 --> 00:12:26,Een verdwaald schaap voor je.
- Wat heeft hij gedaan?

00:12:26,829 --> 00:12:30,Hij heeft de bediende van de Diner
met een bierglas bewerkt.

00:12:31,069 --> 00:12:35,Je kunt het beste hierheen komen.
Hij heet Simon Dela�tre.

00:12:35,189 --> 00:12:38,Goed, tot straks.
En bedankt.

00:12:50,869 --> 00:12:54,Ik ben even een halfuurtje weg.
Jullie redden het wel?

00:12:55,989 --> 00:12:57,Waar moeten we dan heen?

00:12:57,949 --> 00:13:03,Dat maakt niet uit. Naar een plek
waar niemand haar kent.

00:13:03,749 --> 00:13:09,Waar ze een normaal leven kan leiden,
zonder risico. Waar ze kan ademhalen.

00:13:10,869 --> 00:13:14,Ik ga. Tot straks.
- Wacht, ik zet je wel af.

00:13:14,469 --> 00:13:15,Als je dat wilt.

00:13:19,869 --> 00:13:22,Denk erover na.
Zo heeft Camille een kans.

00:13:24,029 --> 00:13:25,En wij samen ook.

00:13:46,835 --> 00:13:48,Binnen.

00:13:51,195 --> 00:13:55,Niets. Niemand heeft iets gezien,
het is er 's nachts verlaten.

00:13:55,635 --> 00:13:58,We kunnen die Julie Meyer verhoren.

00:14:00,195 --> 00:14:04,Die vrouw die op dezelfde plek
is mishandeld als Lucy Clarsen...

127...

Download Subtitles Les Revenants (2012) - S01E03 - Julie (1080p BluRay x265 Silence) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles