Krasnyy shelk. 2025webrip. Movie Subtitles

Download Krasnyy shelk 2025webrip Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:41,590 --> 00:00:48,430 1927 год. В Китае свергнута монархия и провозглашена Китайская республика. СССР 2 00:00:48,430 --> 00:00:53,210 первым признал молодое государство и оказывает всестороннюю помощь. Правящая 3 00:00:53,210 --> 00:00:58,030 партия Гоминьдан, опасаясь захвата власти, наносит сокрушительный удар по 4 00:00:58,030 --> 00:00:59,230 коммунистам в Шанхае. 5 00:01:29,480 --> 00:01:31,200 Они на заднем сидении, можешь забирать. 6 00:01:33,740 --> 00:01:36,420 Дусинь, отгони машину. 7 00:01:42,320 --> 00:01:43,960 Ван Лин, зря. 8 00:01:44,160 --> 00:01:46,760 Яркая машина привлечет ненужное внимание. 9 00:01:47,060 --> 00:01:52,200 Но все служебные машины отца заняты, разводят его товар с фабрики по 10 00:01:52,540 --> 00:01:54,240 Поэтому пришлось привезти на своей. 11 00:01:54,540 --> 00:01:58,460 Да и людей у него свободных нет. Все его сотрудники уже с месяца помогают шить 12 00:01:58,460 --> 00:02:03,620 флаги. Хотя твой отец и очень влиятельен в Шанхае, но он рискует, помогая нам. 13 00:02:03,800 --> 00:02:08,620 Тебе стоило бы быть поосторожнее. Лучше вообще не доставить флаги, чем раскрыть 14 00:02:08,620 --> 00:02:11,940 товарищей. Учитель Гао, простите мне мое нетерпение. 15 00:02:12,260 --> 00:02:15,780 Завтра еще больше людей выйдет на демонстрацию. И с чем они пойдут? 16 00:02:16,580 --> 00:02:20,580 Я чувствую, что -то затевается. 17 00:02:22,030 --> 00:02:27,150 В городе становится опасно наших сторонников все больше, но Гоминьдан не 18 00:02:27,150 --> 00:02:28,570 коммунистам Шанхай без борьбы. 19 00:02:29,230 --> 00:02:32,270 Возможно, ближайшие демонстрации стоит и вовсе отменить. 20 00:02:53,480 --> 00:02:55,000 Здравствуйте, Анна Васильевна. 21 00:03:00,360 --> 00:03:05,100 Николай Тимофеевич, неужто подарок мне принесли на свидание? 22 00:03:05,420 --> 00:03:07,360 Пригласите. Красив. 23 00:03:07,840 --> 00:03:09,920 И вас чем -то напоминает. 24 00:03:10,560 --> 00:03:14,740 Хотя жалко вам дарить живое существо, но подарок есть. 25 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 Извольтесь. 26 00:03:17,140 --> 00:03:18,760 Мой пропуск на родину. 27 00:03:19,920 --> 00:03:21,360 Пропуск на родину? 28 00:03:23,050 --> 00:03:26,750 Бывший царский агент не может уставить условия, Николай Тимофеевич. 29 00:03:27,690 --> 00:03:31,690 Вот сколько за последние годы вы сорвали нам операции? Одиннадцать? Нет, 30 00:03:31,710 --> 00:03:32,710 тринадцать. 31 00:03:33,570 --> 00:03:35,130 Не больше двенадцать. 32 00:03:35,730 --> 00:03:36,950 Пробинскую вы посчитали? 33 00:03:37,370 --> 00:03:40,010 Да, обе. В императорском дворце? Посчитала. 34 00:03:43,070 --> 00:03:44,150 Ой, ладно. 35 00:03:44,670 --> 00:03:46,210 Что старое помянет. 36 00:03:46,590 --> 00:03:49,830 Теперь я на стороне Совета Союзов социалистических. 37 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 Как это у вас там называется? 38 00:03:53,160 --> 00:03:55,580 И решил помочь спасти ваших друзей. 39 00:03:56,340 --> 00:03:57,340 Вернее, наших. 40 00:03:58,460 --> 00:04:02,100 Попалась мне тут директива на уничтожение членов китайской 41 00:04:02,100 --> 00:04:04,120 партии в Шанхае. В адресами. 42 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 И? 43 00:04:06,860 --> 00:04:10,580 Нам надо начать эвакуацию, Анна Васильевна. И побыстрее. 44 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Ну? 45 00:04:18,459 --> 00:04:20,279 Ван Лин, беги домой. 46 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 предупредятся. 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,660 Товарищи, скорее собирайтесь. 48 00:04:31,920 --> 00:04:33,860 Туда, быстрее, я их уведу. 49 00:04:48,740 --> 00:04:50,200 Времени у ваших местных. 50 00:04:50,410 --> 00:04:51,990 протеже осталось немного. 51 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 Я буду. 52 00:05:56,310 --> 00:05:57,870 Это за 13 тысяч стоит? 53 00:05:58,770 --> 00:05:59,770 Не надеюсь. 54 00:06:46,220 --> 00:06:47,820 И подарок вручила цветовая. 55 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 Увидимся! 56 00:07:22,280 --> 00:07:26,680 Сегодня день получки. Пойдем выпьем по рюмочке. Да, дадут зарплату. Пить, пить, 57 00:07:26,680 --> 00:07:29,100 пить. Вы только и знаете, что пить. И ты еще. 58 00:07:29,480 --> 00:07:33,420 Неудивительно, что ты не жена. О, посмотри на них, семейные разборки. Дома 59 00:07:33,420 --> 00:07:35,940 наругались. Бегите, бегите отсюда. 60 00:07:36,460 --> 00:07:39,760 Быстрее, бегите. Госпожа, что случилось? Что сегодня с госпожой? 61 00:07:41,980 --> 00:07:44,400 Найди Либо и скорее уводи рабочих. 62 00:07:47,800 --> 00:07:50,540 Уходите, немедленно. Бросайте все. Бегите. 63 00:07:51,630 --> 00:07:54,410 Что такое? Что случилось? Что с молодой госпожой? 64 00:07:55,510 --> 00:07:56,690 Бегите отсюда! 65 00:08:04,310 --> 00:08:11,170 Они повсюду. Скорее 66 00:08:11,170 --> 00:08:12,170 уходим. 67 00:08:17,590 --> 00:08:21,940 Это я виновата. Ну что ты, доченька? 68 00:08:22,360 --> 00:08:23,640 Маленькая царапина. 69 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 Либо! 70 00:08:28,000 --> 00:08:30,140 Что ты смотришь? Уведи ее. 71 00:08:32,559 --> 00:08:34,559 Лин, я следом за вами. 72 00:08:34,760 --> 00:08:36,240 Они меня не тронут. 73 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 Уходите, давайте. 74 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 Уведи ее. 75 00:08:40,200 --> 00:08:42,720 Бегите. Бегите сейчас же. 76 00:08:43,640 --> 00:08:45,280 Так надо, доченька. 77 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Поторопитесь. 78 00:08:47,380 --> 00:08:48,380 Либо! 79 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Берегите ее! 80 00:09:29,160 --> 00:09:31,160 Что вы творите? 81 00:09:32,200 --> 00:09:34,520 Это мой дом. 82 00:09:34,900 --> 00:09:37,820 Кто вам разрешил здесь быть? 83 00:09:45,120 --> 00:09:46,280 Приготовились! 84 00:10:26,850 --> 00:10:27,910 Вы выбрали не то. 85 00:12:16,430 --> 00:12:17,430 Еще раз. 86 00:12:19,450 --> 00:12:22,170 Госпожа? Не называй меня госпожой. 87 00:12:32,030 --> 00:12:33,130 Еще раз. 88 00:12:34,530 --> 00:12:35,530 Готовься. 89 00:12:41,390 --> 00:12:42,390 Готовься. 90 00:12:44,070 --> 00:12:45,130 Огня был. 91 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 И по рюмочке. 92 00:12:52,500 --> 00:12:55,220 Учитель Гао, есть здесь не место. 93 00:12:55,680 --> 00:12:57,120 Не надо было брать. 94 00:12:57,380 --> 00:13:00,380 В наше время такие соратники редкость. 95 00:13:00,860 --> 00:13:02,460 Она предана делу. 96 00:13:06,400 --> 00:13:07,440 Настоящий товарищ. 97 00:13:08,740 --> 00:13:11,840 И главное, знает русский. 98 00:13:22,330 --> 00:13:26,950 Учитель Гао, черного дракона здесь не перейти. Надо возвращаться. 99 00:13:27,710 --> 00:13:32,210 Выйдем к реке ночью, найдем лодку. Здесь только лодки хунхузов. 100 00:13:32,590 --> 00:13:35,830 Рвались через Гоминьдан, обойдем их хунхузов. 101 00:13:37,190 --> 00:13:39,810 Хунхузы – головорезы. Им нужны деньги. 102 00:14:20,340 --> 00:14:26,960 Доложить. Наши трое убиты. Молков, Исаков, Ремезов. Мы нарвались на засаду 103 00:14:26,960 --> 00:14:29,620 хунхузов. У первой точки выхода. 104 00:14:31,300 --> 00:14:33,660 Патроны все вышли. Еле ноги унес. 105 00:14:34,960 --> 00:14:36,620 По второй точке информации нет. 106 00:14:39,300 --> 00:14:41,520 Виноват. Мне нужны все ваши люди. 107 00:14:41,800 --> 00:14:42,960 Анна Васильевна, 108 00:14:44,200 --> 00:14:46,220 у нас тут свои проблемы есть. 109 00:14:46,640 --> 00:14:49,820 Не менее важные, чем проблемы внешней разведки. 110 00:14:53,260 --> 00:14:56,740 Данные об оставшихся в жилых лидерах. 111 00:14:57,130 --> 00:14:58,930 Китайцы, компартии. 112 00:14:59,650 --> 00:15:02,530 Что, дамы? Они у одного из курьеров. 113 00:15:02,970 --> 00:15:07,450 Как и схема их переброски в СССР со всеми явками и паролями. 114 00:15:09,570 --> 00:15:14,210 Документы попадут на все руки, и коммунистам в Китае настанет конец. 115 00:15:15,910 --> 00:15:18,710 Как и будущим отношениям СССР и Китая. 116 00:15:19,150 --> 00:15:24,290 А вы, товарищи, получите себе такого врага на Дальнем Востоке, что хунхузы по 117 00:15:24,290 --> 00:15:25,290 сравнению с ним. 118 00:15:25,440 --> 00:15:27,460 Просто легкий бриз на березовой опушке. 119 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Представили? 120 00:15:35,360 --> 00:15:36,820 Обовещайте ваших людей быстро. 121 00:15:47,400 --> 00:15:50,420 Ваши Артемы. Я Артем. 122 00:15:51,220 --> 00:15:53,900 Вы говорите по -русски. 123 00:15:54,860 --> 00:15:58,820 Ни ху зен шо... А, так. 124 00:16:02,660 --> 00:16:04,720 Ни ху эй шо. 125 00:16:05,220 --> 00:16:07,920 Да, ну хуй ты ни шо, Артём. 126 00:16:32,360 --> 00:16:35,180 Ну, точно говорю, хунхуз телеграфную линию кукнул. 127 00:16:35,660 --> 00:16:37,140 Ну, на кой мне -то разрыв делать? 128 00:16:37,440 --> 00:16:40,320 На какие? Это же все деревня с сандалем. 129 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 Металл небось продают. 130 00:16:45,360 --> 00:16:47,420 А ну, бурни! 131 00:16:49,800 --> 00:16:53,780 Бабы, Тём, ну, что ж ты между своих -то шукаешь? 132 00:16:54,520 --> 00:16:58,940 Китайский самогон толкать, то я. А вот телеграфтовый хунхуз. 133 00:16:59,300 --> 00:17:00,300 Вон, вчерась. 134 00:17:00,570 --> 00:17:04,010 Повселение обрыву делал. А что я могу сделать против него? Ты китайского 135 00:17:04,010 --> 00:17:05,390 больше нашей рабочей власти боишься? 136 00:17:05,829 --> 00:17:06,829 Тёма, 137 00:17:07,190 --> 00:17:11,390 кунг -фуз вам тебе не просто. Бандит с красной бородёнкой. Ты знаешь, чего они 138 00:17:11,390 --> 00:17:12,390 её красят? 139 00:17:12,750 --> 00:17:13,810 Для страху. 140 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 Грабить, убивать. 141 00:17:18,150 --> 00:17:19,490 У них тут свои тропы. 142 00:17:19,849 --> 00:17:20,849 Целая армия. 143 00:17:20,990 --> 00:17:22,890 До самого Байкал -моря дойти могут. 144 00:17:23,810 --> 00:17:27,670 Так что кунг -фуз здесь нынче хозяин, а не советы. 145 00:19:06,120 --> 00:19:07,560 Никуда! Вниз! 146 00:19:42,639 --> 00:19:43,639 Это ж твои. 147 00:19:52,180 --> 00:19:53,540 Жду вас уже часов пять. 148 00:19:54,320 --> 00:19:55,640 Документы при вас? Русские? 149...
Music ♫