Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Where Eagles Dare (1968) in any Language
Where Eagles Dare (1968) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:03:39,385, Character said: MAN: All ready here, sir. Crew standing by
and awaiting your word. Over.
2
At 00:03:59,322, Character said: Right. Over and out.
3
At 00:04:12,669, Character said: MAN : Our man was brought down
at 2 a.m. this morning.
4
At 00:04:16,005, Character said: SHAEF, in their all-knowing wisdom,
didn't let us know until 10 a.m.
5
At 00:04:20,343, Character said: Damned idiots.
Damned idiots for not letting us know.
6
At 00:04:23,471, Character said: DoubIe damned idiots
for ignoring our advice in the first place.
7
At 00:04:27,183, Character said: Anyway, here he is...
8
At 00:04:30,353, Character said: ...in a town called Werfen...
9
At 00:04:32,355, Character said: ...at the Schloss AdIer,
the Castle of the Eagles.
10
At 00:04:36,150, Character said: And believe me, it's well-named,
because only an eagle can get to it.
11
At 00:04:40,613, Character said: Ourjob is to get inside there
and get him out as soon as possible...
12
At 00:04:45,034, Character said: ...before they can
get the information from him.
13
At 00:04:47,453, Character said: How are you so sure that he's there, sir?
14
At 00:04:50,331, Character said: The Mosquito he was in
crash-landed only 10 miles away.
15
At 00:04:53,876, Character said: The Schloss Adler is the headquarters of the
German secret service in southern Bavaria.
16
At 00:04:58,298, Character said: Where eIse would they take him?
17
At 00:05:00,425, Character said: -How did the plane crash, sir?
-Through the most damnable ill luck.
18
At 00:05:04,178, Character said: We carried out a saturation raid
on Nuremberg last night.
19
At 00:05:07,515, Character said: There shouldn't have been a German fighter
within 100 miles of the Austrian border.
20
At 00:05:11,686, Character said: A wandering Messerschmitt patrol
g***t him.
21
At 00:05:14,480, Character said: Anyway, that's not important.
22
At 00:05:17,191, Character said: What is important is that
we get him out before he talks.
23
At 00:05:22,363, Character said: Or I should say, you get him out.
24
At 00:05:25,867, Character said: What about paratroops, sir?
25
At 00:05:28,202, Character said: The Schloss Adler
is inaccessible and impregnable.
26
At 00:05:32,457, Character said: It would require a battalion
of paratroops to take it.
27
At 00:05:35,251, Character said: We haven't g***t the time.
28
At 00:05:37,295, Character said: SteaIth and secrecy are our only hope...
29
At 00:05:40,381, Character said: ...and you gentlemen are,
I trust, stealthy and secretive.
30
At 00:05:43,885, Character said: We realize of course that you've never
worked together before as a team...
31
At 00:05:47,847, Character said: ...but you're familiarwith one another,
except for Lieutenant Schaffer here.
32
At 00:05:52,602, Character said: You probably noticed
that Lieutenant Schaffer...
33
At 00:05:54,937, Character said: ...wears the shoulderflashes
of the American Ranger division.
34
At 00:05:58,191, Character said: I think that speaks for itself.
35
At 00:06:00,902, Character said: Major Smith wiIl lead the group in.
36
At 00:06:03,112, Character said: Now, you're alI expert
at survival behind enemy lines.
37
At 00:06:06,616, Character said: Smith, Lieutenant Schaffer...
38
At 00:06:08,368, Character said: ...Sergeants Harrod and MacPherson
in their military capacities...
39
At 00:06:11,788, Character said: ...the rest ofyou in other duties.
40
At 00:06:15,083, Character said: You all speak fluent German.
41
At 00:06:17,502, Character said: You've been trained
in different types of combat.
42
At 00:06:20,922, Character said: If anybody has a chance
of getting him out, you have.
43
At 00:06:24,342, Character said: There is, of course, another way, sir.
44
At 00:06:26,636, Character said: A way with a 100 percent guarantee
of success.
45
At 00:06:30,139, Character said: NeitherAdmiral Rolland or I
claim to be omniscient or infallible.
46
At 00:06:35,061, Character said: Is there an alternative that we've missed?
47
At 00:06:37,605, Character said: Whistle up a pathfinder squadron
of Lancasters with 10-ton bombs.
48
At 00:06:42,819, Character said: I don't think anybody in that castle
would ever talk again.
49
At 00:06:45,988, Character said: Nor do I think that you grasp
the realities of the situation.
50
At 00:06:49,325, Character said: The captured man, General Carnaby,
is an American.
51
At 00:06:52,829, Character said: Ifwe were to destroy him,
then l think General Eisenhower...
52
At 00:06:55,832, Character said: ...might launch his second front against us
rather than against the Germans.
53
At 00:06:59,627, Character said: There are certain niceties to be observed
in our relationship with our allies.
54
At 00:07:06,384, Character said: Very well, then, gentlemen.
Ten o'clock tonight at the airfield.
55
At 00:07:11,347, Character said: -No more questions, I take it?
-Yes, sir.
56
At 00:07:14,684, Character said: Begging the colonel's pardon, sir.
What's aIl this about?
57
At 00:07:18,354, Character said: I mean, why is this man
so damned important?
58
At 00:07:20,815, Character said: -Why should--?
-That'll do, sergeant.
59
At 00:07:22,692, Character said: You have alI the information you require.
60
At 00:07:24,861, Character said: I think ifwe're sending a man
to what may be his death...
61
At 00:07:27,864, Character said: ...he has a right to know why.
62
At 00:07:30,408, Character said: It's painfully simple, sergeant.
63
At 00:07:33,327, Character said: General Carnaby is one
of the overall coordinators...
64
At 00:07:36,372, Character said: ...of planning for the second front.
65
At 00:07:39,041, Character said: He set out last night to meet
his opposite numbers in the Middle East...
66
At 00:07:43,212, Character said: ...to finalize the plans
for the invasion of Europe.
67
At 00:07:46,382, Character said: The rendezvous with the Russians
was to have been in Crete.
68
At 00:07:49,594, Character said: Now, unfortunately, his plane
didn't get through.
69
At 00:07:52,722, Character said: Now, ifthe Germans can make him talk...
70
At 00:07:57,977, Character said: ...it could mean no second front
this year.
71
At 00:08:00,730, Character said: -Do you understand, sergeant?
-Yes, sir.
72
At 00:08:05,485, Character said: -I'm sorry, sir.
TURNER: That's aIl right, sergeant. Forget it.
73
At 00:08:08,946, Character said: Now, ifyou have any more questions,
Major Smith wiIl answer them.
74
At 00:08:12,533, Character said: That's all, gentlemen.
75
At 00:08:44,023, Character said: PILOT: Get them ready.
We're approaching the drop area.
76
At 00:08:46,692, Character said: Stand by!
77
At 00:09:06,128, Character said: Green on! Go!
78
At 00:11:38,656, Character said: Where's Harrod?
79
At 00:11:44,078, Character said: Well, last time I saw him, he was drifting
towards those trees over here.
80
At 00:11:53,587, Character said: All right. Spread out.
81
At 00:11:56,841, Character said: Let's go and find him.
82
At 00:12:27,329, Character said: Major!
83
At 00:13:14,543, Character said: -His neck's broken.
-D***n it.
84
At 00:13:21,842, Character said: Well, what do we do now?
Do we bury him or do we leave him here?
85
At 00:13:25,387, Character said: We Ieave him here. The snow
will cover him in a coupIe of hours.
86
At 00:13:29,058, Character said: Get back and pick up the equipment.
I want to see ifthe radio's still working.
87
At 00:15:14,663, Character said: Well...
88
At 00:15:16,498, Character said: ...the radio works aIl right. There's a barn
about a mile down the valley.
89
At 00:15:20,085, Character said: We'll use it to check our equipment.
90
At 00:15:22,212, Character said: -What about the people who live in it?
-There aren't any.
91
At 00:15:25,007, Character said: This is a high alpine pasture.
92
At 00:15:27,760, Character said: They bring the cattle up in May
and take them down in September.
93
At 00:15:31,013, Character said: The rest of the time,
the place is totally deserted.
94
At 00:15:33,974, Character said: Come on. Let's go.
95
At 00:16:10,761, Character said: Somehow, you know, thisjust isn't me.
96
At 00:16:13,889, Character said: It's not any of us, Jock.
You're the cook. Cook...
97
At 00:16:17,810, Character said: ...some hot food and some hot coffee,
and then call London on the radio.
98
At 00:16:23,065, Character said: D***n it. I left that codebook
in Sergeant Harrod's tunic.
99
At 00:16:25,859, Character said: -I'lI go and get it for you.
-No, it's all right. It's my own stupid fauIt.
100
At 00:16:29,863, Character said: Sounds as if it's still blowing a bIizzard.
Yeah.
101
At 00:16:34,076, Character said: Well, if I'm not back in an hour...
102
At 00:16:36,495, Character said: ...signal me with a flare pistol
four times every five minutes.
103
At 00:16:39,581, Character said: That should bring a blind man home.
104
At 00:16:41,417, Character said: Might aIso bring the best part
of a German regiment.
105
At 00:16:44,003, Character said: There's not a German within five miles.
106
At 00:16:46,714, Character said: Nobody leaves here until I come back.
107
At 00:16:49,299, Character said: -Jock, save me some coffee.
-It'll be cold by then.
108
At 00:16:53,137, Character said: They say that's an advantage.
You can't taste cold coffee.
109
At 00:18:17,346, Character said: WOMAN:
Halt.
110
At 00:18:19,515, Character said: Turn around.
111
At 00:18:29,399, Character said: You took your time getting here,
didn't you?
112
At 00:18:32,778, Character said: Things to attend to.
113
At 00:18:35,739, Character said: -You enjoy your trip?
-Lovely.
114
At 00:18:37,533, Character said: I nearly froze to death
in that d***n plane.
115
At 00:18:39,827, Character said: Why couldn't you have suppIied some hot...
Download Subtitles Where Eagles Dare (1968) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
MIAE-161.zh
Hallow Road 2025 1080p iT WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR-English
Sin.Identidad.2x12.subtheka
Elio.2025.1080p.CAM.x264
[Javrider.com] DVAJ-345 Chn-en-ORIGINAL
28.Years.Later.French
Doctor Faustus (Richard Burton & Nevill Coghill, 1967).english
Perfect.Day.2015
Lost Highway 1997 BRRip 720p x264 AAC - PRiSTiNE
[English] EP35_ Joy of Life S2 [DownSub.com]
Where Eagles Dare (1968) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Where Eagles Dare (1968), Translate Where Eagles Dare (1968) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up