Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Dracula A Love Tale Hdts -rgb (2025) in any Language
Dracula A Love Tale Hdts -rgb (2025) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:03:47,150, Character said: They have been so cruel as to interrupt
our life.
2
At 00:03:50,490, Character said: They will pay for it, my beloved.
3
At 00:03:57,930, Character said: Come on.
4
At 00:04:09,470, Character said: This is all necessary.
5
At 00:04:12,370, Character said: Can't we all live in peace as God
intends for us?
6
At 00:04:16,720, Character said: for my reason for being Elizabeth.
7
At 00:04:19,720, Character said: Take care of yourself, my King, for my
life.
8
At 00:04:24,520, Character said: Because I cannot survive without you.
9
At 00:04:57,260, Character said: Victory is yours.
10
At 00:04:58,460, Character said: My men will take you to build a castle
to our cause. You will be safe here.
11
At 00:05:35,530, Character said: This battle will be bloody, your
eminence.
12
At 00:05:39,130, Character said: The dead will number in the thousands.
13
At 00:05:44,290, Character said: Are you sure that God wills this?
14
At 00:05:46,690, Character said: Our kingdom is the most vested against
the Muslims.
15
At 00:05:49,590, Character said: Do you have faith in our Lord?
16
At 00:05:51,490, Character said: I do.
17
At 00:05:52,870, Character said: I ** ready to die for him. Then I have
to strive against the last man.
18
At 00:05:58,270, Character said: I will fight in his name, but I ask him
for one favor.
19
At 00:06:03,670, Character said: Amazing, my friend.
20
At 00:06:11,150, Character said: I want him to stay my wife.
21
At 00:06:13,670, Character said: If she doesn't survive, I won't be able
to go on.
22
At 00:06:17,950, Character said: Everything that was needed in life would
become unbearable.
23
At 00:06:21,970, Character said: Come this hour to respond to me.
24
At 00:06:25,070, Character said: The Lord gave you life. You must honor
and serve him. Lord, he gave me love as
25
At 00:06:29,030, Character said: well.
26
At 00:06:30,570, Character said: He cannot blame me for being unable to
live without it.
27
At 00:06:34,970, Character said: If he takes her life, he can take mine
too.
28
At 00:06:41,330, Character said: I will pray for your request.
29
At 00:06:43,650, Character said: No, don't pray.
30
At 00:06:45,650, Character said: Help him.
31
At 00:08:12,970, Character said: They're in the forest.
32
At 00:08:21,090, Character said: What is your plan?
33
At 00:10:45,480, Character said: She managed to escape.
34
At 00:10:46,660, Character said: Where did she go?
35
At 00:10:48,280, Character said: The forest. The forest.
36
At 00:14:02,540, Character said: I've been praying for her since you
left.
37
At 00:14:04,300, Character said: So God is death?
38
At 00:14:06,480, Character said: Or you did not pray hard enough?
39
At 00:14:09,040, Character said: My prince,
40
At 00:14:10,760, Character said: God has his own reasons. It's not for us
to question him.
41
At 00:14:15,260, Character said: Perhaps he had another destiny for us.
She has no other destiny. She is death.
42
At 00:14:20,420, Character said: And he didn't even allow me to say
goodbye to her.
43
At 00:14:24,120, Character said: I beg you, tell God to send her back to
me. It's impossible.
44
At 00:14:29,180, Character said: Why?
45
At 00:14:31,020, Character said: Why? Because God does not perform the
incarnation.
46
At 00:14:35,730, Character said: But he can perform miracles, can he not?
47
At 00:14:38,610, Character said: Can he not?
48
At 00:14:40,470, Character said: If you pray hard enough, he will listen
to you.
49
At 00:14:45,370, Character said: Please, tell him.
50
At 00:14:48,350, Character said: Tell him!
51
At 00:14:50,270, Character said: She was a good Christian and a pure
soul.
52
At 00:14:54,790, Character said: I'm sure God will take care of her.
53
At 00:14:57,810, Character said: And what about me?
54
At 00:14:59,660, Character said: I've done everything he has done.
55
At 00:15:01,960, Character said: My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.
56
At 00:15:06,620, Character said: I don't have the answers, my friend.
57
At 00:15:08,720, Character said: I've only his humble message.
58
At 00:15:12,400, Character said: Good. I have a message that I want you
to deliver to him.
59
At 00:15:29,550, Character said: Until he brings me back my wife, my life
no longer belongs to him.
60
At 00:16:16,270, Character said: He did the right thing, he did the right
thing
61
At 00:16:44,460, Character said: Father, it must have been a long and
arduous journey.
62
At 00:16:47,020, Character said: Exhausting, I must admit.
63
At 00:16:49,040, Character said: That's why I'm partaking of some light
refreshment I found right here. I hope
64
At 00:16:52,980, Character said: you don't mind.
65
At 00:16:53,920, Character said: Not at all. You're most kind.
66
At 00:16:56,680, Character said: I'm sure it tastes much better than the
beer in my native Bavaria. I'm sorry to
67
At 00:17:01,460, Character said: welcome you in such an ingratiate
manner, but I'm afraid the hospital
68
At 00:17:04,819, Character said: administration and diabetes don't
support your presence here.
69
At 00:17:08,140, Character said: I'm used to it.
70
At 00:17:09,099, Character said: The church and the scientific academies
don't get along very well.
71
At 00:17:14,160, Character said: The Vatican, for centuries, has been in
the habit of delegating its most
72
At 00:17:18,000, Character said: delicate cases to us.
73
At 00:17:20,980, Character said: This case is very delicate.
74
At 00:17:23,640, Character said: The Queen of England herself is
concerned.
75
At 00:17:26,099, Character said: The Queen?
76
At 00:17:27,760, Character said: Exciting.
77
At 00:17:34,800, Character said: The ceremony of the centenary of the
French Revolution, Le Jeudet, has a lot
78
At 00:17:41,300, Character said: excitement everywhere.
79
At 00:17:43,440, Character said: Hehehehehehe!
80
At 00:18:20,330, Character said: Many chains.
81
At 00:18:21,490, Character said: I'm afraid she'll fly away.
82
At 00:18:23,230, Character said: She was quite aggressive when we beat
her up.
83
At 00:18:25,770, Character said: A real beast.
84
At 00:18:28,270, Character said: Even animals are a target of little
humanity.
85
At 00:18:31,370, Character said: What do we know about her?
86
At 00:18:37,890, Character said: Aria de Montevelo, 25, from Bologna,
Italy.
87
At 00:18:41,870, Character said: Engaged to marry Henry William II, here
in Paris.
88
At 00:18:45,990, Character said: And a great -nephew by marriage.
89
At 00:18:49,520, Character said: of the Queen herself.
90
At 00:18:50,840, Character said: That's why the case is so delicate.
91
At 00:18:52,840, Character said: More than delicate, sensitive.
92
At 00:18:54,840, Character said: Anything else I should know?
93
At 00:18:56,460, Character said: From what has been told, it began during
the wedding, which took place on the
94
At 00:19:01,420, Character said: family estate as Maria objected to a
church.
95
At 00:19:05,040, Character said: However, the groom had invited the
Bishop of Westminster to bless the
96
At 00:19:10,500, Character said: at the sight of the clergyman, the bride
was seized with hysteria.
97
At 00:19:15,480, Character said: And sexual appetite beyond
comprehension.
98
At 00:19:18,140, Character said: Appetites can be a sign of very good
health, can they not, Doctor?
99
At 00:19:21,260, Character said: Well, certain weather limits.
100
At 00:19:23,020, Character said: May I? Sure.
101
At 00:19:25,640, Character said: Born on the 18th of March, 1759.
102
At 00:19:30,360, Character said: It must be a clerical era. Either way,
it would mean that she is 130 years old,
103
At 00:19:36,040, Character said: exactly.
104
At 00:19:37,540, Character said: 130 years old.
105
At 00:19:40,420, Character said: So you believe this woman is a creature
of death?
106
At 00:19:44,520, Character said: Well, I hate the conclusion, Doctor.
107
At 00:19:47,120, Character said: Very often when a situation escapes our
understanding, we see in it the work of
108
At 00:19:51,860, Character said: the devil.
109
At 00:19:53,460, Character said: Well, the fact that she's old and
allergic to God's representatives is
110
At 00:19:59,580, Character said: symptom, not a disease.
111
At 00:20:01,860, Character said: It is very important in cases like this
to study, to observe without prejudice.
112
At 00:20:08,080, Character said: We must follow the rules and laws. of
nature, science, mathematics, also the
113
At 00:20:14,490, Character said: composition of the church, which on one
hand can be a trifle obscure. You see,
114
At 00:20:20,190, Character said: Doctor, we have to approach it like a
criminal investigation. First we
115
At 00:20:24,930, Character said: the facts.
116
At 00:20:25,710, Character said: From there we deduce the motives, the
circumstances, the location.
117
At 00:20:31,990, Character said: Could you hold your seat?
118
At 00:20:34,890, Character said: And the murder weapon?
119
At 00:20:40,590, Character said: I've been studying this phenomenon for
more than 400 years. I personally for
120
At 00:20:44,290, Character said: more than 30.
121
At 00:20:45,730, Character said: And I can state for the record, Doctor,
you are the first one to have captured a
122
At 00:20:49,970, Character said: specimen alive.
123
At 00:20:51,830, Character said: Congratulations.
124
At 00:20:53,370, Character said: Thank you, Doctor.
125
At 00:20:56,370, Character said: What exactly did I capture?
126
At 00:20:58,370, Character said: A vampire.
127
At 00:20:59,650, Character said: Don't listen to him, Doctor.
128
At 00:21:18,440, Character said: a clue, but there could also be a
natural explanation.
129
At 00:21:23,280, Character said: So we must look elsewhere.
130
At 00:21:26,680, Character said: Now this creature, like any other,
definitely is a work of our Lord.
131
At 00:21:32,120, Character said: But for some it seems God may have other
plans with it.
132
At 00:21:38,480, Character said: Now contrary to popular belief, vampires
adapt very well to light in general,
133
At 00:21:43,880, Character said: but it is direct grace they cannot take.
134
At 00:21:52,680, Character said: This is crazy. That will begin soon.
135
At 00:21:55,140, Character said: Again, you may...
Download Subtitles Dracula A Love Tale Hdts -rgb (2025) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Download
Chinese (Traditional)
Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Download
Czech
Translate & Download
Danish
Download
Dutch
Download
English
Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Download
Finnish
Download
French
Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Download
Greek
Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Download
Italian
Download
Japanese
Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Download
Kurdish
Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Download
Persian
Download
Polish
Download
Portuguese
Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Download
Thai
Download
Turkish
Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Revenge 1990 DC 720p BluRay x264 DON-Arabic-en
Sexton Blake and the hooded terror (1938)
Cheeky.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
DOCP-129.en
[English] EP35_ Joy of Life S2 [DownSub.com]
The.Fosters.2015.S05E01.HDTV.x264-FLEET
[English] EP36_ Joy of Life S2 [DownSub.com]
Revenge.1990.DC.BluRay.720p.x264.DTS-tRuAVC
Tape.2001.WEBRip.x264-RARBG
Revenge.(1990).02h04m01s.23.976fps.[DVD][Hurtom-MutuLI].Ukr
Dracula A Love Tale Hdts -rgb (2025) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Dracula A Love Tale Hdts -rgb (2025), Translate Dracula A Love Tale Hdts -rgb (2025) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up