Revenge 02h04m01s 23 976fps Ukr (1990) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,567, Character said: "Коламбія Пікчерз" представляє

2
At 00:00:17,778, Character said: у співпраці
з "Нью Ворлд Ентертейнмент"

3
At 00:00:22,324, Character said: Виробництво "Растар"

4
At 00:00:28,205, Character said: Фільм Тоні Скотта

5
At 00:00:33,669, Character said: Кевін Костнер

6
At 00:00:39,300, Character said: Ентоні Квінн

7
At 00:00:44,972, Character said: Меделін Стоу

8
At 00:00:50,978, Character said: ПОМСТА

9
At 00:00:58,944, Character said: Також у ролях:
Мігель Феррер

10
At 00:01:04,366, Character said: Томас Міліан

11
At 00:01:11,290, Character said: Джеймс Геммон
та інші

12
At 00:01:15,919, Character said: Сер, ми йдемо межею повітряного
простору Мексики уже 10 хвилин.

13
At 00:01:19,632, Character said: Так, так, так.

14
At 00:01:44,073, Character said: - Агов...
- Так.

15
At 00:01:45,616, Character said: Я показував тобі свою хижку?

16
At 00:01:47,701, Character said: З відстані у З метри, і щоразу,
як ми тут знижуємося.

17
At 00:01:56,835, Character said: Композитор
Джек Ніцше

18
At 00:02:01,423, Character said: 243 градуси, одна хвилина, 900...

19
At 00:02:04,802, Character said: Гаразд, бачу.

20
At 00:02:23,195, Character said: Позбав мене.
Я на сніданок кукурудзи поїв.

21
At 00:02:26,240, Character said: Розслабся,
це мій останній політ, відпочивай.

22
At 00:02:29,952, Character said: Твій, але не мій.

23
At 00:02:33,122, Character said: Монтаж
Кріс Лебензон

24
At 00:02:38,544, Character said: Оператор
Джеффрі Кімбелл

25
At 00:02:45,217, Character said: Я віддав би перевагу висоті, сер.

26
At 00:02:47,344, Character said: - Висоті?
- Висоті.

27
At 00:02:48,929, Character said: - Ти хочеш висоту?
- Висоту!

28
At 00:02:52,266, Character said: Добре.

29
At 00:02:56,687, Character said: Козел!

30
At 00:03:04,028, Character said: Виконавчий продюсер
Кевін Костнер

31
At 00:03:08,699, Character said: За новелою Джима Гаррісона
"Помста"

32
At 00:03:14,121, Character said: - Чого ти від мене чекаєш?
- Нічого. Абсолютно нічого.

33
At 00:03:18,125, Character said: Я просто хотів,
щоб це запам'яталося.

34
At 00:03:20,169, Character said: Я запам'ятаю останній політ з тобою.
Коли мене знудило.

35
At 00:03:22,963, Character said: Ти і справді хворий, ти знаєш?

36
At 00:03:26,258, Character said: Продюсери
Гант Лоурі і Стенлі Рубін

37
At 00:03:30,429, Character said: Подивимось подарунки.

38
At 00:03:40,272, Character said: Режисер
Тоні Скотт

39
At 00:03:45,152, Character said: Гаразд, хлопці.

40
At 00:03:46,904, Character said: Це від дівчаток з бару.

41
At 00:03:52,242, Character said: І вони обіцяють мені...

42
At 00:03:54,703, Character said: Тут фотографія того,
що мені обіцяють.

43
At 00:03:59,124, Character said: Фред.

44
At 00:04:07,091, Character said: Подивіться.

45
At 00:04:11,470, Character said: Це від Тібурона Мендеза.

46
At 00:04:13,430, Character said: - Від кого?
- Від кого?

47
At 00:04:15,224, Character said: Він прислав шампанського, бовдури.

48
At 00:04:17,726, Character said: У морській авіації ти своє заслужив.
Тепер давай до мене.

49
At 00:04:20,646, Character said: Приїжджай до Мексики,
на справжнє полювання. Тібі.

50
At 00:04:24,692, Character said: Вони з Джеєм -
тепер партнери з тенісу,

51
At 00:04:27,152, Character said: Отже, якщо надійде пропозиція

52
At 00:04:29,238, Character said: на подружній матч,
ховайте свої гаманці.

53
At 00:04:32,825, Character said: А це - від усіх нас.

54
At 00:04:37,830, Character said: Сам ти на таке на розоришся.

55
At 00:04:42,084, Character said: - Так.
- Точно.

56
At 00:04:46,380, Character said: Що?

57
At 00:04:57,641, Character said: Хто б міг подумати.

58
At 00:05:02,855, Character said: Я не рахував дні
до цього моменту.

59
At 00:05:05,858, Character said: Мені подобалася моя робота,

60
At 00:05:09,486, Character said: але всі ці роки я робив
одне й те саме. Рік за роком.

61
At 00:05:14,575, Character said: Тепер у мене з'явилася
можливість відпочити.

62
At 00:05:17,703, Character said: І вперше зайнятися
чимось у моєму житті.

63
At 00:05:23,125, Character said: - І я нею скористаюся.
- так!

64
At 00:05:28,881, Character said: Що ж, дідько... Тепер, мабуть,

65
At 00:05:32,259, Character said: треба сказати,
що я про всіх вас думаю?

66
At 00:05:34,595, Character said: Так!

67
At 00:05:41,727, Character said: Ви кращі.

68
At 00:05:47,358, Character said: Для мене було великою честю
служити з вами.

69
At 00:05:53,864, Character said: І на мій подив,

70
At 00:05:58,410, Character said: на мій глибокий подив,
прощатися з вами складніше,

71
At 00:06:02,456, Character said: ніж я думав.

72
At 00:06:20,683, Character said: Чорти - всі до одного.

73
At 00:06:22,434, Character said: Так!

74
At 00:06:31,277, Character said: Тримай, тут дещо для тебе.

75
At 00:06:33,612, Character said: Це від мене.

76
At 00:06:40,369, Character said: Велика.

77
At 00:06:43,414, Character said: Крихка, тому обережніше,

78
At 00:06:48,168, Character said: Має бути у кожного холостяка.

79
At 00:06:52,214, Character said: Там - бірка. Прочитай її.

80
At 00:06:59,763, Character said: - Як, шмат дупи?
- Шмат дупи.

81
At 00:07:02,474, Character said: - Шмат дупи?
- Шмат дупи.

82
At 00:07:04,560, Character said: Я вже цивільний,
Нащо мені шмат дупи?

83
At 00:07:13,360, Character said: Спробуй не забувати
виключати під час виходу.

84
At 00:07:16,071, Character said: Зрозумів.

85
At 00:07:17,740, Character said: - Я не знаю...
- Що не знаєш?

86
At 00:07:19,783, Character said: Ти літав з ним на Аляску,
на це полювання.

87
At 00:07:21,869, Character said: Тепер він хоче змусити тебе
літати з ним Мексикою.

88
At 00:07:24,622, Character said: Не можу уявити тебе
у такій принизливій ролі.

89
At 00:07:27,541, Character said: Що за фігня? Я їду у відпустку.

90
At 00:07:30,502, Character said: Я ні на кого не працюю
і не збираюся. Зрозуміло?

91
At 00:07:33,547, Character said: - Гаразд, вибач.
- Господи! Ти говориш так,

92
At 00:07:36,342, Character said: ніби я збираюся працювати
на "Транс Ворлд Ейрлайнз".

93
At 00:07:39,219, Character said: Так, я ухвалив складне рішення
і намагаюся його дотримуватися,

94
At 00:07:42,097, Character said: - тому не тисни на мене.
- Добре. Уже сказати нічого не можна?

95
At 00:07:45,351, Character said: Ми стаємо схожими
на старий шлюб.

96
At 00:07:47,436, Character said: Який старий шлюб?
Що з тобою сьогодні?

97
At 00:07:53,525, Character said: Коли плануєш повернутися?

98
At 00:07:55,819, Character said: Не знаю.

99
At 00:07:59,365, Character said: Ніщо не буває вічним.

100
At 00:08:01,241, Character said: Мабуть, що так.

101
At 00:08:09,541, Character said: Окрім, можливо, дружби.

102
At 00:08:13,837, Character said: Будь там охайнішим.

103
At 00:08:15,506, Character said: Так, а ти спробуй
не розвалити мій дім.

104
At 00:08:17,591, Character said: - Ти ж мене знаєш,
- Спробуй не розвалити.

105
At 00:08:24,473, Character said: Мадеро.

106
At 00:08:27,977, Character said: Я буду думати про тебе.

107
At 00:08:40,239, Character said: Пуерто Валларта, Мексика

108
At 00:09:34,960, Character said: - Привіт.
- Вітаю.

109
At 00:09:37,463, Character said: Я трішки заблукав.
Подумав, може...

110
At 00:09:41,258, Character said: Все гаразд?

111
At 00:09:43,218, Character said: Так, підкову загубив.

112
At 00:09:46,472, Character said: Ви мені не допоможете?

113
At 00:09:48,307, Character said: Я намагаюся знайти дім Мендеза.

114
At 00:09:51,685, Character said: - Містер Кокран?
- Так.

115
At 00:09:56,190, Character said: - Місіс...
- Мендез. Так.

116
At 00:10:00,861, Character said: Мабуть, я вже близько.

117
At 00:10:02,988, Character said: Так. Перші ворота ліворуч.

118
At 00:10:06,367, Character said: Дякую.

119
At 00:10:33,560, Character said: Невелике, так? Але гарне.

120
At 00:10:47,324, Character said: Іди до мене.

121
At 00:11:03,007, Character said: Побудь тут.

122
At 00:11:08,512, Character said: - Доброго дня.
- Доброго дня, містере Кокран,

123
At 00:11:12,683, Character said: На вас чекали два дні тому.

124
At 00:11:14,768, Character said: Я у відпустці. Тому не поспішав.

125
At 00:11:17,605, Character said: - Ваш багаж?
- Він у машині.

126
At 00:11:20,107, Character said: Роберто. Роберто.

127
At 00:11:23,652, Character said: Ні-ні...

128
At 00:11:25,362, Character said: Ні, я оселюся на пляжі. Дякую.

129
At 00:11:27,990, Character said: Ми приготували вам кімнату тут.

130
At 00:11:29,992, Character said: Мені подобається на пляжі.

131
At 00:11:32,328, Character said: Ви хто?

132
At 00:11:34,747, Character said: Роберто, дякую.

133
At 00:11:38,167, Character said: Я - Сезар.

134
At 00:11:42,921, Character said: Містер Кокран, сеньйор Мендез
любить пунктуальність.

135
At 00:11:48,844, Character said: Тоді вам краще бути вчасно,
інакше він вас звільнить.

136
At 00:11:51,513, Character said: Мені нічого не буде, я гість.

137
At 00:11:53,682, Character said: Містер Мендез удома?

138
At 00:11:56,226, Character said: На тенісному корті.

139
At 00:11:58,979, Character said: Може, ви покажете,
де я можу перевдягнутися?

140
At 00:12:01,231, Character said: І ми обидва уникнемо неприємностей.

141
At 00:12:05,069, Character said: Прошу вас.

142
At 00:12:13,369, Character said: Поганий удар.

143
At 00:12:17,206, Character said: Кого ми так переможемо?

144
At 00:12:22,086, Character said: Кокране! Бачиш, до чого я дійшов?
Давайте!

145
At 00:12:28,634, Character said: Уявляєш, що сталося
з моїм таймінгом?

146
At 00:12:30,761, Character said: От тільки не треба!

147
At 00:12:32,805, Character said: - Що?
- Не вішай мені локшину. Гаразд?

148
At 00:12:39,645, Character said: Тепер я... У мене нова ракетка.

149
At 00:12:42,439, Character said: Зрозумів? Тепер ми - на рівних.

150...

Download Subtitles Revenge 02h04m01s 23 976fps Ukr (1990) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles