Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Dexter Resurrection S01E07 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language
Dexter.Resurrection.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,170, Character said: Previously on Dexter...
2
At 00:00:10,920, Character said: Sorry Dexter wasn't the
guy you thought he was.
3
At 00:00:12,420, Character said: I actually had a similar experience.
4
At 00:00:14,590, Character said: We found black mold
in his bedroom closet.
5
At 00:00:17,220, Character said: That's what's been causing the flare-up.
6
At 00:00:19,310, Character said: The landlord's ignoring my calls.
7
At 00:00:20,720, Character said: She's late on her rent.
8
At 00:00:21,810, Character said: Yeah, well, she's not gonna pay
9
At 00:00:23,100, Character said: until you fix the mold in Dante's room.
10
At 00:00:24,270, Character said: Well, I ain't fixing s***t
11
At 00:00:25,560, Character said: for a tenant that don't pay their rent.
12
At 00:00:27,150, Character said: Dexter has a son. Harrison Morgan.
13
At 00:00:29,400, Character said: I'm familiar with Harrison Morgan.
14
At 00:00:30,900, Character said: Harrison Morgan killed Ryan foster
15
At 00:00:33,650, Character said: using methods taught
to him by his father.
16
At 00:00:36,160, Character said: And then Dexter Morgan
planted Ryan's watch
17
At 00:00:39,240, Character said: in Mia lapierre's rental to frame her
18
At 00:00:41,830, Character said: and exonerate his son.
19
At 00:00:42,950, Character said: All I need to do is
show Mia Dexter's photo.
20
At 00:00:46,790, Character said: Thank you for getting
the cops off my back.
21
At 00:00:49,500, Character said: - You're welcome.
- But I'm-I'm not like you.
22
At 00:00:53,340, Character said: I know.
23
At 00:00:54,510, Character said: You have a goodness, a
humanity that I never will.
24
At 00:00:58,640, Character said: You're gonna take that Morgan sense
25
At 00:01:00,100, Character said: of justice and use it
to make things better.
26
At 00:01:02,720, Character said: Find your own path.
27
At 00:01:04,140, Character said: I'll be here to help you.
28
At 00:01:05,690, Character said: It's a dinner party for serial killers.
29
At 00:01:08,190, Character said: Lowell is gone, Mia is dead.
30
At 00:01:11,480, Character said: Gareth! He's the gemini killer.
31
At 00:01:13,900, Character said: And gareth is nine piles of
ash in my favorite furnace.
32
At 00:01:18,530, Character said: They're gonna realize it's me.
33
At 00:01:19,990, Character said: If those bastards had Mia
killed, they won't hesitate
34
At 00:01:22,290, Character said: to do the same to you.
35
At 00:01:25,830, Character said: The gemini killers.
36
At 00:01:27,670, Character said: Twins.
37
At 00:01:29,710, Character said: F***k me.
38
At 00:02:14,420, Character said: It's like being stalked by a zombie.
39
At 00:02:18,170, Character said: Gareth won't stay dead.
40
At 00:02:20,970, Character said: Now I know how Harrison
felt when I showed up.
41
At 00:02:23,680, Character said: I've leased the castle for the day.
42
At 00:02:25,180, Character said: More than enough time for our needs.
43
At 00:02:26,560, Character said: We don't know who might be watching,
44
At 00:02:28,230, Character said: considering who we're here with.
45
At 00:02:29,890, Character said: If you can't handle
this, go back to the city.
46
At 00:02:31,730, Character said: I'm just saying, the
exposure out here isn't ideal.
47
At 00:02:34,770, Character said: And it is my job to point that out.
48
At 00:02:37,030, Character said: And I ** just saying, do
what I f***g tell you to do.
49
At 00:02:44,280, Character said: If you would've told me one day
50
At 00:02:45,910, Character said: I'd be at a real-life freaking
castle with a billionaire,
51
At 00:02:49,000, Character said: I would've called you nuts.
52
At 00:02:50,420, Character said: Yeah, the sooner this is over, the better.
53
At 00:02:52,040, Character said: All right, gloomy Gus.
54
At 00:02:53,960, Character said: Hey, red, you-you spend
much time in nature?
55
At 00:02:56,670, Character said: If you count fishing.
56
At 00:02:57,760, Character said: And body dumping.
57
At 00:02:59,420, Character said: We will begin soon, gentlemen.
58
At 00:03:00,800, Character said: Hey, where's lowell?
59
At 00:03:02,390, Character said: You-you sending your
other chopper for him or...?
60
At 00:03:04,050, Character said: Can't reach him. I don't
know whether he's been
61
At 00:03:06,100, Character said: sidetracked by his
tattooed lady friend or what,
62
At 00:03:08,270, Character said: but I don't have time for his bullshit.
63
At 00:03:16,480, Character said: It has been a difficult time.
64
At 00:03:19,940, Character said: Yesterday, Mia took her own life in jail.
65
At 00:03:27,700, Character said: Mamma Mia's... She's gone?
66
At 00:03:30,960, Character said: These recent mishaps
have been unsettling,
67
At 00:03:35,340, Character said: to say the least.
68
At 00:03:37,250, Character said: Obviously, no one
wanted it to go this way.
69
At 00:03:44,010, Character said: We spent the day here at this castle
70
At 00:03:46,430, Character said: during Mia's first year with us.
71
At 00:03:48,680, Character said: She loved its opulence.
72
At 00:03:51,140, Character said: A glass of fine wine in her hand.
73
At 00:03:53,390, Character said: 2012 château haut-brion.
74
At 00:03:57,110, Character said: Bold, funky, complex.
75
At 00:04:00,900, Character said: Just like our Mia.
76
At 00:04:02,950, Character said: No wonder it was her favorite varietal.
77
At 00:04:07,370, Character said: Please join me for a toast.
78
At 00:04:16,000, Character said: To lady vengeance.
79
At 00:04:17,920, Character said: She left us far too soon.
80
At 00:04:27,390, Character said: But did she choose to
leave, or was she taken out?
81
At 00:04:34,350, Character said: The fresh air's really
helping out his asthma?
82
At 00:04:39,480, Character said: What's wrong?
83
At 00:04:41,070, Character said: This s***t with my
landlord is getting worse.
84
At 00:04:43,360, Character said: El cabrón hasn't answered
any of my texts or calls or...
85
At 00:04:49,700, Character said: Whatever. The more he ignores me,
86
At 00:04:51,330, Character said: the stronger my case will be.
87
At 00:04:53,450, Character said: That guy's a d***k.
88
At 00:04:54,960, Character said: Sorry you had to deal with him.
89
At 00:04:57,130, Character said: I know you've g***t your own
stuff going on with your dad.
90
At 00:05:00,170, Character said: Actually, I-I think we're cool.
91
At 00:05:03,670, Character said: We-we hung out and had a long talk.
92
At 00:05:07,640, Character said: And I think my dad kind of
stepped up for me this time.
93
At 00:05:11,930, Character said: Harrison, that's amazing.
94
At 00:05:13,350, Character said: He even g***t me thinking
about what I want to do.
95
At 00:05:17,940, Character said: So, not hospitality?
96
At 00:05:20,060, Character said: A different kind of service.
97
At 00:05:22,530, Character said: Maybe something in criminal justice.
98
At 00:05:26,070, Character said: So you're going back to school?
99
At 00:05:28,570, Character said: Yeah.
100
At 00:05:30,410, Character said: I guess, yeah.
101
At 00:05:31,830, Character said: You should check out,
collings college of criminology.
102
At 00:05:35,540, Character said: My cousin went there for cybersecurity,
103
At 00:05:36,910, Character said: but they have a bunch of programs.
104
At 00:05:48,180, Character said: A little something to whet
your appetites, gentlemen.
105
At 00:05:52,600, Character said: And, of course, a gourmet
spread for our vegan friend.
106
At 00:05:56,930, Character said: Ooh.
107
At 00:05:58,480, Character said: Bon appétit, gentlemen.
108
At 00:06:00,150, Character said: Holy moly.
109
At 00:06:09,240, Character said: Something wrong?
110
At 00:06:11,700, Character said: Honestly, this all looks so d***n good,
111
At 00:06:13,830, Character said: it's making me remember why
I wasn't always a vegan. May I?
112
At 00:06:17,250, Character said: You couldn't have picked a
better time to indulge. Please.
113
At 00:06:20,290, Character said: I sourced the meat myself
from Maison verot in Paris.
114
At 00:06:24,340, Character said: But the real Jewel here
is the Iranian beluga.
115
At 00:06:27,170, Character said: Say what you will about their politics.
116
At 00:06:29,430, Character said: Nobody does caviar
quite like the persians.
117
At 00:06:31,680, Character said: Enjoy.
118
At 00:06:32,681, Character said: Holy schnikes.
119
At 00:06:33,930, Character said: This is something else.
120
At 00:06:35,930, Character said: My gosh, look at all this stuff.
121
At 00:06:38,310, Character said: Have you ever seen
ham shaved so thin?
122
At 00:06:40,810, Character said: Unbelievable.
123
At 00:06:44,940, Character said: Harrison's thinking about his future,
124
At 00:06:47,610, Character said: like a normal kid.
125
At 00:06:51,030, Character said: And he wants me to be a
part of it, like a normal dad.
126
At 00:06:57,660, Character said: I can do that.
127
At 00:06:58,910, Character said: G***t to make sure whatever we're doing
128
At 00:07:00,420, Character said: at this killer camp is done in time
129
At 00:07:02,250, Character said: for me to be there for Harrison.
130
At 00:07:06,340, Character said: You're hiding something from me.
131
At 00:07:09,090, Character said: Then again, maybe this retreat is going
132
At 00:07:10,760, Character said: to be shorter than I thought.
133
At 00:07:12,260, Character said: Your trophies and tools.
134
At 00:07:13,760, Character said: Charley, I believe,
asked you to bring them?
135
At 00:07:18,060, Character said: I hope you'll feel comfortable
sharing with the group today.
136
At 00:07:20,180, Character said: So that's what this is
about... show-and-tell.
137
At 00:07:24,810, Character said: Sure.
138
At 00:07:26,270, Character said: They're right here.
139
At 00:07:28,150, Character said: I apologize, it's late notice.
140
At 00:07:30,740, Character said: I'd only planned on al sharing today.
141
At 00:07:34,240, Character said: But, given the circumstances, I think
142
At 00:07:36,780, Character said: it would be a nice tribute
to hear from you, as well.
143
At 00:07:39,120, Character said: Show-and-tell. S***t.
144
At 00:07:42,500, Character said: It's a Christmas present from the kids.
145...
Download Subtitles Dexter Resurrection S01E07 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Hot.Spur.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX_.
ALDN-464-ub Chuckie100
Les-bottes-2004
The Madame Blanc Mysteries S04E04 The Blueprint 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Rogue Warfare 2 The Hunt (2019)
Aghathiyaa (2025) 1080p Telugu Proper TRUE WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 3.1GB - ESub.mkv
Aghathiyaa 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-D3BP4A
Hot.Spur.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG
Takeout.Documentary.2020.1080p.BluRay.x264.AC3-MVG
3566812-240p
Download, translate and share Dexter.Resurrection.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up