Carnival.Of.Souls.1962.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].ita Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:32,780, Character said: Ehi, Joe, fermati. Guarda cosa c’è qui.

2
At 00:00:36,409, Character said: Ehi, vuoi farti un giro?

3
At 00:00:37,881, Character said: Certo.

4
At 00:00:40,739, Character said: Forza, si parte.

5
At 00:01:00,684, Character said: Gli faccio vedere come si guida.
Stammi a guardare.

6
At 00:01:20,798, Character said: Strada in costruzione
Entrate a vostro rischio e pericolo

7
At 00:02:07,426, Character said: CARNEVALE DI ANIME

8
At 00:03:39,736, Character said: Signore, visto quanto è alto il fiume,

9
At 00:03:41,989, Character said: con tutto il fango e la sabbia,

10
At 00:03:44,370, Character said: l'auto non la troveranno mai.

11
At 00:03:56,310, Character said: È laggiù.

12
At 00:03:57,729, Character said: Bene, sentiamo un po' la sua storia.

13
At 00:04:00,234, Character said: - Non è stata colpa nostra, signore.
- Davvero?

14
At 00:04:03,546, Character said: Eravamo già sul ponte...

15
At 00:04:05,640, Character said: quando l'auto è arrivata dietro di noi.

16
At 00:04:08,572, Character said: Voleva sorpassarci, credo,
hanno perso il controllo e sono...

17
At 00:04:12,365, Character said: Sicuro di non averle fatte sbandare?

18
At 00:04:25,580, Character said: Tre ore.

19
At 00:04:27,751, Character said: Sì? Non sono sicuro di volerla trovare.

20
At 00:04:30,925, Character said: C'è troppa corrente e troppa sabbia,
non la troveremo mai.

21
At 00:04:34,081, Character said: Possiamo solo continuare a provarci.

22
At 00:05:04,452, Character said: Forza, scendiamo.

23
At 00:05:26,578, Character said: È Mary Henry.

24
At 00:05:28,703, Character said: Stai bene?

25
At 00:05:30,583, Character said: Come hai fatto a uscire?

26
At 00:05:32,878, Character said: Metti questo, ti portiamo subito in città.

27
At 00:05:39,392, Character said: Le altre ragazze?

28
At 00:05:45,003, Character said: Non mi ricordo.

29
At 00:08:22,512, Character said: È come quello che suonerò in Utah?

30
At 00:08:24,575, Character said: È molto simile.

31
At 00:08:26,270, Character said: Ho supervisionato io l'installazione.

32
At 00:08:29,301, Character said: L'incidente ritarderà la partenza?

33
At 00:08:31,718, Character said: No, parto stamani.

34
At 00:08:34,376, Character said: - Qui non ho niente da fare.
- Hai ragione.

35
At 00:08:37,584, Character said: Mary, quella chiesa
avrà una grande organista.

36
At 00:08:40,815, Character said: Penso che sarai molto soddisfatta.

37
At 00:08:42,860, Character said: Per me è solo un lavoro.

38
At 00:08:44,916, Character said: Non è un bell'atteggiamento
prima di andare a lavorare in chiesa.

39
At 00:08:48,826, Character said: Non prendo i voti.
Vado solo a suonare l'organo.

40
At 00:08:51,877, Character said: Tu vuoi di più.

41
At 00:08:53,781, Character said: Certo, non pagano tanto,
ma almeno è un inizio.

42
At 00:08:58,958, Character said: Andrai a Benton a trovare i tuoi?

43
At 00:09:02,057, Character said: No, non posso. Devo sbrigarmi.

44
At 00:09:05,374, Character said: Devo andare, mi aspetta un lungo viaggio.

45
At 00:09:08,443, Character said: Mary, non serve solo l'intelligenza
per essere una musicista.

46
At 00:09:13,386, Character said: Mettici un po' di cuore, ok?

47
At 00:09:23,533, Character said: Buona fortuna, Mary.

48
At 00:09:25,878, Character said: Passa a trovarci
quando passi da queste parti.

49
At 00:09:28,350, Character said: Grazie. Ma non tornerò più.

50
At 00:13:32,210, Character said: Posso aiutarla?

51
At 00:13:33,281, Character said: - Il pieno.
- D'accordo.

52
At 00:14:00,953, Character said: C'è altro, signora?

53
At 00:14:03,690, Character said: Può dirmi cos'è quella grande struttura
a poche miglia dal lago?

54
At 00:14:08,492, Character said: Intende le vecchie piscine pubbliche.

55
At 00:14:11,022, Character said: Sì, era un posto abbastanza elegante
negli anni passati.

56
At 00:14:14,044, Character said: Poi il lago fu più apprezzato
e ci fecero una sala da ballo.

57
At 00:14:17,483, Character said: Costruirono delle strutture...

58
At 00:14:20,024, Character said: e ci fecero una sorta di fiera
per un po' di tempo.

59
At 00:14:22,728, Character said: Ma questo anni fa. Ora è chiuso.

60
At 00:14:26,719, Character said: Capisco.

61
At 00:14:31,619, Character said: Ho l'indirizzo di una pensione.
Potrebbe dirmi dove?

62
At 00:14:36,757, Character said: Certo, è da quelle parti.

63
At 00:14:48,144, Character said: L'ho tenuta per lei
da quando ho ricevuto la lettera.

64
At 00:14:54,224, Character said: Avrei potuto affittarla ieri
se avessi voluto.

65
At 00:14:56,560, Character said: Va benissimo.

66
At 00:14:58,733, Character said: È proprio quello che mi aspettavo.

67
At 00:15:00,570, Character said: Sapevo che le sarebbe piaciuta.

68
At 00:15:03,207, Character said: Non è una pensione come le altre.

69
At 00:15:06,181, Character said: Ci siete solo lei e Mr Linden
dall'altra parte del corridoio.

70
At 00:15:15,983, Character said: Ogni stanza ha un bagno privato.

71
At 00:15:22,295, Character said: Può farsi tutti i bagni che vuole.

72
At 00:15:24,549, Character said: Non sono una che bada a queste cose.

73
At 00:15:27,573, Character said: Grazie, penso che qui starò a mio agio.

74
At 00:15:30,226, Character said: Bene, spero che si tratterrà a lungo.

75
At 00:15:33,441, Character said: Io sono al piano di sotto sul retro.

76
At 00:15:37,305, Character said: Se avesse bisogno di qualcos'altro
temo che dovrà aspettare domani.

77
At 00:15:45,431, Character said: Buonanotte.

78
At 00:15:46,687, Character said: Buonanotte, Mrs Thomas.

79
At 00:16:45,555, Character said: Questo, Miss Henry, è il nostro orgoglio.

80
At 00:16:49,983, Character said: Fu fatto nella città in cui ho studiato.

81
At 00:16:52,887, Character said: Lo so.
È laggiù che ci hanno parlato di lei.

82
At 00:16:55,995, Character said: Ha trovato un posto dove stare?

83
At 00:16:58,517, Character said: - Sì, ho una stanza.
- Bene.

84
At 00:17:01,038, Character said: Spero che qua le piaccia.

85
At 00:17:03,878, Character said: Certo, la chiesa non è delle più grandi,

86
At 00:17:06,883, Character said: ma abbiamo una bella congregazione.

87
At 00:17:10,372, Character said: Stiamo organizzando
una piccola festa in suo onore.

88
At 00:17:13,931, Character said: - Non potremmo lascia perdere?
- Lasciar perdere?

89
At 00:17:17,370, Character said: Non credo
che sia assolutamente necessario.

90
At 00:17:20,610, Character said: Non so cosa potrebbero dire
alcune delle signore.

91
At 00:17:23,616, Character said: Se diranno che sono una brava organista
sarà più che sufficiente, no?

92
At 00:17:27,956, Character said: Sì, certo.

93
At 00:17:29,761, Character said: Per il momento non ne parliamo.

94
At 00:17:33,135, Character said: Ma, mia cara,

95
At 00:17:35,840, Character said: non può vivere in isolamento
dalla razza umana.

96
At 00:17:40,919, Character said: Posso provarlo?

97
At 00:17:42,556, Character said: Certo.

98
At 00:18:05,409, Character said: La lascio qui.

99
At 00:18:07,069, Character said: Sono qua in canonica se ha bisogno di me.

100
At 00:18:25,726, Character said: Abbiamo un'organista
che sa toccare l'anima.

101
At 00:19:26,130, Character said: Cosa guarda?

102
At 00:19:29,258, Character said: Niente.

103
At 00:19:30,391, Character said: Niente, mi sono esercitata
tutto il pomeriggio, non mi va più.

104
At 00:19:33,809, Character said: Deve prendere una boccata d'aria.

105
At 00:19:35,721, Character said: Devo fare una visita oltre il lago.

106
At 00:19:38,253, Character said: Mi vuole accompagnare?

107
At 00:19:40,543, Character said: Conosce il vecchio padiglione
da quelle parti?

108
At 00:19:43,778, Character said: - Passeremo di lì?
- Accanto.

109
At 00:19:46,027, Character said: Può fermarsi se vuole.

110
At 00:19:47,777, Character said: - Con lei sarà un piacere.
- Bene.

111
At 00:20:26,380, Character said: Questo era un bel posto.

112
At 00:20:28,726, Character said: - Ma è chiuso da tanto ormai.
- Mi può fare entrare?

113
At 00:20:32,650, Character said: Mio Dio, no. Non è più sicuro là dentro.

114
At 00:20:36,397, Character said: È per questo che hanno messo lo steccato.

115
At 00:20:38,634, Character said: È molto facile da oltrepassare.

116
At 00:20:41,907, Character said: Cos'è che l'attira tanto... là dentro?

117
At 00:20:45,503, Character said: Non saprei.

118
At 00:20:47,178, Character said: Sono piuttosto razionale, non saprei.

119
At 00:20:50,056, Character said: Forse voglio dimostrare a me stessa
che non è solo apparenza.

120
At 00:20:55,701, Character said: - Mi vuole accompagnare?
- No.

121
At 00:20:58,141, Character said: È vietato l'ingresso.

122
At 00:21:00,378, Character said: Non sarebbe molto appropriato
per un prete infrangere la legge.

123
At 00:21:04,119, Character said: No. Forse tornerò un'altra volta.

124
At 00:21:09,226, Character said: Ora possiamo andare?

125
At 00:21:38,398, Character said: Pensavo che fosse lei. Buonasera.

126
At 00:21:42,182, Character said: Suonare l'organo deve prendere tempo.
È stata via quasi tutto il giorno.

127
At 00:21:46,135, Character said: Ho fatto un lungo giro in macchina
per il paese col mio nuovo capo.

128
At 00:21:50,244, Character said: Un vecchio pastore.

129
At 00:21:54,518, Character said: Che grande sorpresa deve essere stata...

130
At 00:21:58,493, Character said: come direbbe Mr Linden, l'altro ospite.

131
At 00:22:02,335, Character said: Ha cenato?

132
At 00:22:04,338, Character said: Me lo sono dimenticato.

133
At 00:22:06,441, Character said: Questa non è una pensione,

134
At 00:22:09,014, Character said: ma posso farle un caffè e un panino.

135
At 00:22:12,229, Character said: Glieli posso portare su fra poco.

136
At 00:22:14,927, Character said: Bene, vado a...

Download Subtitles Carnival Of Souls 1962 720p BluRay x264-[YTS AG] ita in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles