Fair.Haven.2016.WEBRip.x264-RARBG.HI Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01.417, Character said: (glass breaking)

2
At 00:00:09.830, Character said: (gentle music)

3
At 00:02:10.500, Character said: (gentle music)

4
At 00:02:44.959, Character said: - [James] I'm better now.

5
At 00:02:48.375, Character said: I think it helped.

6
At 00:02:50.458, Character said: - [Richard] That's good.

7
At 00:02:53.166, Character said: - [James] Have
thing's been busy?

8
At 00:02:57.000, Character said: - [Richard] Things are
always busy, James.

9
At 00:03:04.166, Character said: - I was thinkin', I
could just rent a U-Haul

10
At 00:03:08.333, Character said: and drive myself to Boston.

11
At 00:03:11.000, Character said: That way you don't
have to leave the farm.

12
At 00:03:19.000, Character said: What do you think?

13
At 00:03:24.000, Character said: - We need to talk about
you going to college.

14
At 00:03:30.875, Character said: (dramatic music)

15
At 00:04:06.834, Character said: James.

16
At 00:04:09.000, Character said: - That was my money.

17
At 00:04:10.834, Character said: You had no right to use it.

18
At 00:04:12.250, Character said: - Sometimes life isn't fair.

19
At 00:04:14.500, Character said: We both know that.

20
At 00:04:16.625, Character said: There were hospital bills

21
At 00:04:17.959, Character said: and a funeral had
to be paid for.

22
At 00:04:19.583, Character said: Not to mention your treatment.

23
At 00:04:24.333, Character said: Look, I've been puttin' some
money away while you were gone.

24
At 00:04:28.542, Character said: So, if you can just help me
with the harvest next Fall,

25
At 00:04:30.500, Character said: then maybe you can go
to college in a year.

26
At 00:04:34.917, Character said: - I already deferred
my enrollment once

27
At 00:04:36.333, Character said: to give my spot
to somebody else.

28
At 00:04:43.834, Character said: - I'm doin' my best, James.

29
At 00:04:45.830, Character said: Jesus.

30
At 00:05:03.542, Character said: (dramatic music)

31
At 00:05:10.583, Character said: - [Therapist] When
was the last time

32
At 00:05:11.834, Character said: you fantasized
sexually about men?

33
At 00:05:15.000, Character said: - About four months
ago, I guess.

34
At 00:05:17.959, Character said: - Nothing since then?

35
At 00:05:19.208, Character said: No dreams?

36
At 00:05:20.875, Character said: Daydreams?

37
At 00:05:21.792, Character said: - No.

38
At 00:05:27.000, Character said: - What about women?

39
At 00:05:28.125, Character said: - I think about women often.

40
At 00:05:33.000, Character said: - And what do you think
about while you m***e?

41
At 00:05:34.458, Character said: - I don't m***e.

42
At 00:05:41.125, Character said: - You looking forward
to going home?

43
At 00:05:43.166, Character said: - [James] No, I've had
a very nice time here.

44
At 00:05:45.333, Character said: - I'm not trying to trick you.

45
At 00:05:52.458, Character said: - I'm sure it'll be very nice.

46
At 00:05:58.959, Character said: - Have you spoken to
your father lately?

47
At 00:06:00.291, Character said: - He called on my birthday.

48
At 00:06:03.333, Character said: - Oh, how's he doin'?

49
At 00:06:06.000, Character said: - Seems fine.

50
At 00:06:11.792, Character said: - James, did your father
ever seek counseling

51
At 00:06:14.250, Character said: after your mother passed away?

52
At 00:06:17.000, Character said: He might not have
dealt with his grief.

53
At 00:06:18.667, Character said: - My father's a very strong man.

54
At 00:06:20.458, Character said: I don't think he'll need
therapy for anything.

55
At 00:06:23.417, Character said: - Sometimes even strong people
need someone to talk to.

56
At 00:06:28.458, Character said: I'm sure he'll be glad
to have you around

57
At 00:06:31.250, Character said: before you head off to...

58
At 00:06:35.166, Character said: Berklee College of Music

59
At 00:06:38.291, Character said: You must be looking
forward to that.

60
At 00:06:39.375, Character said: - Yeah, yes, very much.

61
At 00:06:40.625, Character said: - When you came here, you
said your greatest desire

62
At 00:06:44.208, Character said: is to become a concert pianist.

63
At 00:06:47.830, Character said: Is that still the case?

64
At 00:06:48.333, Character said: - Well, I'd still like to,

65
At 00:06:50.542, Character said: but it's not the most important
thing in my life anymore.

66
At 00:06:54.333, Character said: - [Therapist] What is now?

67
At 00:06:55.875, Character said: - God.

68
At 00:06:58.667, Character said: I'd like to settle down,
meet a girl, have a family.

69
At 00:07:05.417, Character said: - Well, I'm sure you can still
fit music in there somewhere.

70
At 00:07:10.542, Character said: Being away from
home, you're going to

71
At 00:07:15.625, Character said: find yourself in a
lot of new situations.

72
At 00:07:17.625, Character said: There's gonna be a lot of
temptations out there for you.

73
At 00:07:21.583, Character said: - I know.

74
At 00:07:24.166, Character said: I'll be good.

75
At 00:07:29.417, Character said: - I'm sure you will.

76
At 00:07:33.792, Character said: Well, I think that
about does it.

77
At 00:07:37.667, Character said: Once more for the road then.

78
At 00:07:45.417, Character said: Our Father who art in heaven,

79
At 00:07:47.000, Character said: we ask you to bless James as
he goes forth from here today,

80
At 00:07:52.750, Character said: to watch over him as he
walks through temptation,

81
At 00:07:56.625, Character said: guide him, help him,
deliver him from evil,

82
At 00:08:01.291, Character said: lead him on Your
path to salvation.

83
At 00:08:04.959, Character said: Help him to avoid
the sins of the flesh

84
At 00:08:07.667, Character said: and to embrace the
glory of Your light.

85
At 00:08:13.417, Character said: We ask these things in Your
name, O Lord, and pray.

86
At 00:08:17.333, Character said: Amen.

87
At 00:08:18.420, Character said: - [James] Amen.

88
At 00:08:19.625, Character said: (gentle music)

89
At 00:08:25.834, Character said: (music drowns out
dialogue on television)

90
At 00:08:32.375, Character said: (gentle music)

91
At 00:10:18.417, Character said: (gentle piano music)

92
At 00:10:35.410, Character said: (gentle piano music)

93
At 00:12:00.667, Character said: (birds chirping)

94
At 00:12:04.125, Character said: (dramatic music)

95
At 00:12:19.410, Character said: - God d***n it!

96
At 00:12:22.458, Character said: - [James] You okay?

97
At 00:12:23.500, Character said: - Yeah, just stupid.

98
At 00:12:26.417, Character said: Watch that handle,
it's really hot.

99
At 00:12:27.209, Character said: - All right.

100
At 00:12:43.625, Character said: - You know, I've been thinking,

101
At 00:12:47.208, Character said: maybe taking a course
at the community college

102
At 00:12:49.291, Character said: wouldn't be a bad idea.

103
At 00:12:50.583, Character said: Give you a leg up.

104
At 00:12:52.917, Character said: - I don't know what
courses they have.

105
At 00:12:54.750, Character said: I don't know if Berklee
will accept them.

106
At 00:13:01.410, Character said: - Well, if I were you,
I wouldn't go to Boston.

107
At 00:13:03.830, Character said: I'd stay closer to home.

108
At 00:13:05.750, Character said: Vermont Tech's a good school.

109
At 00:13:10.542, Character said: - Yeah, Dad, I'm studying music.

110
At 00:13:15.410, Character said: - To what?

111
At 00:13:15.792, Character said: Be a teacher?

112
At 00:13:16.626, Character said: - Maybe, or play.

113
At 00:13:20.250, Character said: - Okay.

114
At 00:13:23.208, Character said: - [James] It's what I wanna do.

115
At 00:13:26.208, Character said: - Well, minor in it then.

116
At 00:13:30.709, Character said: Look, if I'm paying for this,

117
At 00:13:32.250, Character said: I want you to major in either
agriculture or business

118
At 00:13:34.375, Character said: or something like that.

119
At 00:13:35.667, Character said: - Well, then maybe
I oughta pay for it.

120
At 00:13:37.250, Character said: (chuckling)

121
At 00:13:38.208, Character said: - [Richard] How
you gonna do that?

122
At 00:13:39.125, Character said: - Find a job.

123
At 00:13:39.751, Character said: - [Richard] Doing what?

124
At 00:13:41.667, Character said: - Whatever I have to.

125
At 00:13:46.458, Character said: - Minimum wage is not gonna
pay your bills and school both.

126
At 00:13:49.542, Character said: - D***n it.

127
At 00:13:51.250, Character said: I'll figure it out.

128
At 00:13:54.792, Character said: - Why do you have to
make things so difficult?

129
At 00:13:57.375, Character said: I'm trying to do
what's best for you.

130
At 00:13:59.625, Character said: You know, one day you're
gonna inherit this place.

131
At 00:14:01.542, Character said: You're gonna have this
place all to yourself.

132
At 00:14:03.250, Character said: - Yeah, not anytime soon.

133
At 00:14:05.291, Character said: - Well, we can hope not.

134
At 00:14:07.000, Character said: But when you do, I want
you to be able to run it.

135
At 00:14:13.375, Character said: - When it's mine, I
intend to sell it.

136
At 00:14:18.500, Character said: - No, you will not
sell this farm.

137
At 00:14:21.333, Character said: This farm was your
grandfather's,

138
At 00:14:22.334, Character said: this farm was my grandfather's.

139
At 00:14:25.333, Character said: This place is home.

140
At 00:14:26.291, Character said: This place is a
roof over your head,

141
At 00:14:27.209, Character said: it's money in the
bank when you need it.

142
At 00:14:31.500, Character said: You don't understand that now.

143
At 00:14:33.333, Character said: You have no idea, but one
day you'll appreciate it.

144
At 00:14:41.291, Character said: Why can't you see...

Download Subtitles Fair Haven 2016 WEBRip x264-RARBG HI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles