Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Enter The Devil Italian (1974) in any Language
Enter The Devil Italian (1974) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:02:05,060, Character said: - Ciao Daniela. - Ciao Carlo.
- Com'è andata?
2
At 00:02:07,943, Character said: Benissimo.
3
At 00:02:27,795, Character said: Ciao Daniela. - Ciao.
Dove andate a far
4
At 00:02:29,867, Character said: danni tu e i tuoi antiquari?
Alla vecchia
5
At 00:02:32,031, Character said: Chiesa di Sant'Andrea.
6
At 00:03:04,103, Character said: Come vede uno vale l'altro varrebbe la pena
7
At 00:03:07,206, Character said: di comprarli tutti e due.
- Questo lo
8
At 00:03:09,828, Character said: trovo affascinante.
- Una turista inglese
lo
9
At 00:03:11,764, Character said: ha definito demoniaco ed è scappata
10
At 00:03:14,701, Character said: terrorizzata.
11
At 00:03:22,778, Character said: 400 vero scuola per dall'arca.
- Sì.
12
At 00:03:27,088, Character said: Le perizie sono precise in proposito e soprattutto
13
At 00:03:30,774, Character said: concordi.
- Si direbbe quasi opera dello
14
At 00:03:34,187, Character said: stesso caposcuola.
- E il Cristo?
- E'
15
At 00:03:37,061, Character said: stato venduto già da qualche anno.
- Ma se vi
16
At 00:03:39,184, Character said: interessa posso informarmi?
- Sarà
17
At 00:03:40,558, Character said: sicuramente sull'altare di un'altra
18
At 00:03:41,933, Character said: Chiesa.
- Se non è finito nelle mani del
19
At 00:03:44,117, Character said: solito collezionista americano.
- Non
20
At 00:03:45,930, Character said: capisco come una simile opera d'arte
21
At 00:03:47,637, Character said: possa essere oggetto di mercato
22
At 00:03:49,553, Character said: dovrebbero custodirla in un museo.
- Ma
23
At 00:03:52,238, Character said: come vanno queste cose gli esperti sono
24
At 00:03:53,799, Character said: come sono e poi neanche le autorità
25
At 00:03:55,860, Character said: ecclesiastiche se ne occupano più da
26
At 00:03:57,484, Character said: quando la Chiesa è sconsacrata.
- Per quale
27
At 00:03:59,794, Character said: motivo è stata sconsacrata?
- Ah, ma vuoi
28
At 00:04:02,232, Character said: sapere proprio tutto?
- Naturalmente perché
29
At 00:04:03,856, Character said: anche gli oggetti ad una loro vita una
30
At 00:04:05,917, Character said: vita fatta anche delle cose e delle
31
At 00:04:07,602, Character said: persone che la circondano che ne
32
At 00:04:09,414, Character said: determinano il loro vero senso il loro
33
At 00:04:11,099, Character said: vero rapporto col mondo.
- Io dico che chi
34
At 00:04:14,848, Character said: determina questo rapporto sono i mercati.
35
At 00:04:16,409, Character said: Lo credo anch'io. Comunque lo trovo molto
36
At 00:04:19,407, Character said: interessante.
- L'ha confrontato con l'altro?
37
At 00:04:21,405, Character said: Come no!
38
At 00:04:23,093, Character said: Un contrasto stupendo.
- E la sconsacrazione?
39
At 00:04:25,923, Character said: Sembra che nel secolo scorso fedeli
40
At 00:04:28,589, Character said: e religiosi vi organizzassero con strana
41
At 00:04:30,400, Character said: disinvoltura dei veri rituali orgiastici.
42
At 00:04:32,732, Character said: Questo non se ne deve essere neanche
43
At 00:04:34,585, Character said: accorto perché è evidente che l'artista
44
At 00:04:36,771, Character said: ha profuso in lui ben poco del suo
45
At 00:04:38,957, Character said: spirito. Invece l'altro...
46
At 00:04:41,537, Character said: Deve avergliela succhiata tutta l'anima
47
At 00:04:44,266, Character said: mentre si andava formando, così teso
48
At 00:04:46,764, Character said: nella sua disperazione è come il simbolo
49
At 00:04:48,513, Character said: di quella folla esperienza orgiastica.
- La ragazza è sagace.
50
At 00:04:52,292, Character said: E' tutta sapienza, all'accademia già discute a tu per tu
51
At 00:04:55,634, Character said: con i professori.
- Ha poi un formidabile
52
At 00:04:57,694, Character said: intuito. Giorgione, Michelangelo e
53
At 00:05:00,567, Character said: Tintoretto li ha addirittura
54
At 00:05:01,504, Character said: vivisezionati.
- Allora la scelta è fatta
55
At 00:05:03,565, Character said: non ci sono più dubbi mi pare prenderete
56
At 00:05:06,376, Character said: quello, no?
- Sì
57
At 00:05:08,688, Character said: Daniela è stata convincente.
58
At 00:05:57,613, Character said: Tu Daniela sali dietro.
- Arrivederci e
59
At 00:06:01,215, Character said: grazie di tutto.
- Auguri.
60
At 00:06:05,711, Character said: Perché resto io qua.
- Grazie preferisco prendere un po' d'aria.
61
At 00:06:08,834, Character said: Come vuoi. Fermatelo bene.
62
At 00:07:06,690, Character said: Deve aver girato molto l'artista prima
63
At 00:07:08,982, Character said: di trovare un ulivo così pieno. La cosa
64
At 00:07:11,791, Character said: più sorprendente è che sia così poco
65
At 00:07:13,416, Character said: tarlato eppure ne ha di secoli.
- L'ulivo
66
At 00:07:16,164, Character said: regge bene. Specialmente quando non ha
67
At 00:07:18,226, Character said: giunture.
- Credi che sia un unico pezzo?
68
At 00:07:21,411, Character said: E' evidente non vedi la forma dell'albero?
69
At 00:07:23,160, Character said: Doveva essere anche molto grosso?
- Guarda...
70
At 00:07:25,804, Character said: all'altezza delle spalle non ci sono né
71
At 00:07:28,343, Character said: attaccature né incastri
72
At 00:07:30,237, Character said: dal tronco è ricavato il corpo dai rami le
73
At 00:07:33,526, Character said: braccia e la testa dalla parte alta del
74
At 00:07:35,714, Character said: tronco. Si può dire che sia nato dentro
75
At 00:07:37,462, Character said: l'albero. Stai attento
76
At 00:07:40,461, Character said: dobbiamo agire con molta delicatezza
77
At 00:07:42,917, Character said: sfila la croce da quella parte. Io e
78
At 00:07:46,080, Character said: Daniela lo solleviamo. Aiutami Daniela.
79
At 00:07:48,476, Character said: Su Alberto, dai coraggio.
80
At 00:08:00,967, Character said: Sembra ancora scosso da un sussulto d'ira.
81
At 00:08:03,216, Character said: Si fa fatica a credere che le sue vene
82
At 00:08:05,881, Character said: non funzionano e il naso con quel leggero
83
At 00:08:08,504, Character said: fremito e quelle palpebre socchiuse come
84
At 00:08:10,878, Character said: in uno sdegnoso rifiuto colmo
85
At 00:08:13,688, Character said: di rabbia e disperazione. Sensualità e
86
At 00:08:16,312, Character said: rabbia impastate in un pezzo di legno
87
At 00:08:18,121, Character said: morto come per incanto gli restituiscono
88
At 00:08:21,307, Character said: la vita.
89
At 00:08:25,929, Character said: Io torno a lavorare al mio restauro
90
At 00:08:29,241, Character said: altrimenti non sarò in tempo a finirlo.
- E' una cosa urgente lui vuole il quadro domani
91
At 00:08:36,235, Character said: potresti restare un paio d'ore in più
92
At 00:08:37,359, Character said: stasera?
93
At 00:08:38,129, Character said: Mi dispiace
94
At 00:08:39,942, Character said: ho promesso ai miei che andavo con loro
95
At 00:08:42,230, Character said: il solito party.
96
At 00:10:00,607, Character said: Mamma?
- Sì.
- Hai qualche sigaretta?
97
At 00:10:03,730, Character said: No! Ne ho poche e servono a me. Chiedilo a tuo padre.
98
At 00:10:06,852, Character said: Quelle di papà sono troppo forti.
- Prendi queste
99
At 00:10:10,173, Character said: sono più leggere.
- Grazie.
100
At 00:10:18,293, Character said: Figurati se non trovava il modo di
101
At 00:10:20,103, Character said: venirmi a scocciare.
- Si fa sempre più
102
At 00:10:22,727, Character said: carina.
- Non fa per te
103
At 00:10:23,808, Character said: se è quello che pensi.
104
At 00:10:25,933, Character said: Io preferisco la madre.
- Meno male.
105
At 00:10:35,479, Character said: Ingegnere è il suo turno.
106
At 00:11:32,732, Character said: Sei bella.
107
At 00:11:43,630, Character said: Si è mai accorto di nulla?
- Figurati! Sono
108
At 00:11:47,857, Character said: mesi che non succede niente tra di noi
109
At 00:11:49,418, Character said: ormai si cerca solo di salvare le
110
At 00:11:51,729, Character said: apparenze.
111
At 00:11:54,165, Character said: Qui lo troverai sempre ciò che ti manca
112
At 00:11:57,310, Character said: e anche qualcosa di più.
- Sei un porco.
113
At 00:12:00,724, Character said: Ognuno cerca il suo simile.
- Le tue rose.
114
At 00:12:32,994, Character said: Mi da i brividi.
115
At 00:12:42,902, Character said: Cospargo di fiori l'ara sacrificale.
116
At 00:12:50,897, Character said: Sono una vittima.
117
At 00:14:48,268, Character said: Va già via signorina?
- Sì, buonasera.
118
At 00:14:52,359, Character said: Buonasera.
119
At 00:16:02,769, Character said: Si può dire che sia nato dentro
120
At 00:16:05,371, Character said: l'albero.
121
At 00:16:11,514, Character said: Anche gli oggetti hanno la loro vita.
122
At 00:16:25,068, Character said: E' come il simbolo di quella folle
123
At 00:16:27,275, Character said: esperienza orgiastica.
124
At 00:16:29,814, Character said: Sensualità e rabbia impastate in un
125
At 00:16:31,574, Character said: pezzo di legno morto come per incanto
126
At 00:16:34,686, Character said: gli restituiscono la vita.
127
At 00:16:39,537, Character said: Una turista inglese l'ha definito
128
At 00:16:40,922, Character said: demoniaco ed è scappata terrorizzata.
129
At 00:22:20,433, Character said: Pronto, Pronto.
- Sì Carlo. Sono Daniela
130
At 00:22:24,285, Character said: Come mai mi telefoni a quest'ora?
- Ho bisogno di te non posso dirti per
131
At 00:22:28,730, Character said: telefono cosa mi sta succedendo non sarà
132
At 00:22:32,343, Character said: niente ma ho paura qualcosa che mi sta
133
At 00:22:34,425, Character said: prendendo alla gola che mi martella nel
134
At 00:22:36,174, Character said: cervello un incubo dal quale non riesco
135
At 00:22:37,923, Character said: a liberarmi.
- Cerca di spiegarti meglio se
136
At 00:22:39,920, Character said: puoi.
- Che cosa vuoi che ti dica...
137
At 00:22:43,543, Character said: Sarà che oramai ho i nervi a pezzi.
138
At 00:22:46,916, Character said: E se c'è uno che dovrebbe capirmi questo
139
At 00:22:48,665, Character said: sei tu.
140
At 00:22:50,726, Character said: Sai di mia madre della nostra
141
At 00:22:52,536, Character said: incomprensione e la sua condotta che io...
142
At 00:22:54,848, Character said: Parli...
Download Subtitles Enter The Devil Italian (1974) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Obediencia perfecta (2014)1
Vera S01E01- Hidden Depths
Fair.Haven.2016.WEBRip.x264-RARBG.HI
Outlander.Blood.Of.My.Blood.S01E03.1080p.WEB.H264-ETHEL
(1998)Decampitated.ITA
Dexter.Resurrection.S01E07.Course.Correction.2160p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.DV.H.265-NTb.en
Tale.of.Tales.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English
Peep.Show.S01E05.Dream.Job.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]
Ernesto (1979) EN
RYOJ-12 Heroine Surrender Vol.112 -Wonder Lady - Mary Tachibana.ja
Enter The Devil Italian (1974) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Enter The Devil Italian (1974) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up