Vera S01E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:35,520, Character said: Hiya.

2
At 00:01:39,200, Character said: Luke?

3
At 00:01:42,520, Character said: Laura?

4
At 00:01:49,000, Character said: What you doing?

5
At 00:01:54,480, Character said: Luke?

6
At 00:02:00,320, Character said: Luke, son!

7
At 00:02:02,880, Character said: Luke... Luke.

8
At 00:02:11,080, Character said: Luke...

9
At 00:02:13,040, Character said: Son.

10
At 00:02:17,880, Character said: Luke darling. Luke!

11
At 00:03:17,000, Character said: Ah, come on. Two minutes of your life.

12
At 00:03:21,160, Character said: He doesn't deserve this, you know.
No-one does.

13
At 00:03:24,120, Character said: You never met him.

14
At 00:03:28,080, Character said: No. You're right.

15
At 00:03:31,680, Character said: I just didn't know who else to ask.

16
At 00:03:35,400, Character said: Yeah, come here, come here.
Just give us it here.

17
At 00:03:38,920, Character said: Away then.

18
At 00:03:41,760, Character said: Thanks, love.

19
At 00:03:45,000, Character said: Should we say a prayer then or what?

20
At 00:04:01,240, Character said: - You not coming then?
- What? No. I'll just...

21
At 00:04:10,200, Character said: - Come on.
- You're all right. I'll just...

22
At 00:05:36,600, Character said: - Here.
- Yeah.

23
At 00:05:38,120, Character said: - Drink up.
- Cheers.

24
At 00:05:40,960, Character said: Glad that's over.

25
At 00:05:49,520, Character said: Why this place?

26
At 00:05:52,200, Character said: Dad always liked a full breakfast.

27
At 00:05:54,960, Character said: Hello? Chief Inspector Vera Stanhope.

28
At 00:06:35,680, Character said: MAN: Vera?

29
At 00:06:38,960, Character said: - Time of death?
- Midnight, give or take...

30
At 00:06:42,560, Character said: God. And again.

31
At 00:06:44,440, Character said: Oh. Thanks, love.

32
At 00:06:47,560, Character said: Welcome.

33
At 00:06:48,320, Character said: When I find the bugger who gave me this cold...

34
At 00:06:52,000, Character said: - Oops. Pardon me.
- Well, there's one mystery cleared up.

35
At 00:06:56,560, Character said: Say hello to your wife and kids for me, Billy.
How old is little Jack now?

36
At 00:07:00,600, Character said: His name is Raymond.

37
At 00:07:02,920, Character said: So... we've ruled out suicide?

38
At 00:07:06,480, Character said: Evidently. Thin abrasion round the neck?

39
At 00:07:09,320, Character said: Strangled? A wire or what?

40
At 00:07:11,080, Character said: Skin's not broken so unlikely.

41
At 00:07:13,720, Character said: - Some kind of thin rope, I imagine.
- So not drowned?

42
At 00:07:16,600, Character said: No, death was moments before the body
entered the water.

43
At 00:07:19,360, Character said: I'm speculating... somewhere in the house.
Then carted in here and dropped in the tub.

44
At 00:07:23,720, Character said: Not dropped. Placed. Precision.

45
At 00:07:29,040, Character said: And those flowers?

46
At 00:07:31,600, Character said: Shop-bought? Oh, no.

47
At 00:07:35,160, Character said: They're wild flowers, must be.

48
At 00:07:38,120, Character said: Meadow flowers.

49
At 00:07:40,400, Character said: - We'll need an expert.
- OK.

50
At 00:07:45,360, Character said: - Nice-looking.
- Luke Armstrong.

51
At 00:07:48,240, Character said: 15 last April.

52
At 00:07:50,960, Character said: They almost look younger, don't they, after...

53
At 00:07:58,040, Character said: OK, erm... Home alone, the lad?

54
At 00:08:00,960, Character said: No. Laura, kid sister.

55
At 00:08:05,440, Character said: - She was in there.
- Right.

56
At 00:08:10,560, Character said: - Entry? Our killer?
- Kitchen window open, apparently.

57
At 00:08:13,560, Character said: Oh? That was usual, was it?

58
At 00:08:17,280, Character said: Leaving the window open?

59
At 00:08:19,080, Character said: Well, her daughter's asthmatic.

60
At 00:08:23,000, Character said: VERA: So...

61
At 00:08:25,200, Character said: The killer comes through the window.

62
At 00:08:29,600, Character said: - Prints?
- Partial footwear impression.

63
At 00:08:32,440, Character said: Must be some kind of walking boot, eh?

64
At 00:08:34,400, Character said: Yeah, looks like it.

65
At 00:08:35,880, Character said: What about the girl?
She must have heard something.

66
At 00:08:38,560, Character said: Spark-out apparently.

67
At 00:08:40,640, Character said: Asleep? And we believe that?

68
At 00:08:43,680, Character said: Teenagers. Believe anything.

69
At 00:08:47,680, Character said: Should do nicely, for publicity.

70
At 00:08:50,160, Character said: I'll have a word.

71
At 00:08:52,120, Character said: And mum? Where's mum?

72
At 00:08:56,880, Character said: I should phone the school, should I?
Is that what you do?

73
At 00:09:01,160, Character said: - It's all taken care of.
- Right.

74
At 00:09:05,400, Character said: Mind how you go there.

75
At 00:09:07,360, Character said: I know he was down in the dumps lately,
but...

76
At 00:09:11,440, Character said: Julie, your son... didn't take his own life.

77
At 00:09:19,440, Character said: POLICE RADIO: OK. Ready to move the body.

78
At 00:09:21,680, Character said: Right. Come on.
Let's take ourselves off for a bit.

79
At 00:09:24,600, Character said: Come on, pet.

80
At 00:09:29,680, Character said: I g***t home...

81
At 00:09:32,360, Character said: must have been 11:30.

82
At 00:09:35,840, Character said: Bus or taxi?

83
At 00:09:37,760, Character said: Yeah, it was a bus. Gary...
he works on the sound desk at the Sage.

84
At 00:09:43,960, Character said: - Your fella?
- Aye.

85
At 00:09:46,160, Character said: Well, he had to get back
and help out after the show,

86
At 00:09:50,120, Character said: so he left us at a taxi rank at the Quayside.

87
At 00:09:56,440, Character said: I'm a bit short, to tell you the truth.

88
At 00:09:59,080, Character said: I didn't want to seem like
I was begging for a handout,

89
At 00:10:01,520, Character said: so I waited till he wasn't looking, then I...

90
At 00:10:04,280, Character said: - Ah, right. You g***t the bus instead.
- Aye.

91
At 00:10:07,760, Character said: Anything catch your eye? Cars? Faces?

92
At 00:10:12,800, Character said: There was a jeep kind of thing
at the bottom of the street.

93
At 00:10:17,240, Character said: - Jeep?
- Yeah.

94
At 00:10:18,680, Character said: - You mean a Land Rover?
- Aye, that's it.

95
At 00:10:21,600, Character said: Color?

96
At 00:10:22,520, Character said: Green... brown maybe.

97
At 00:10:29,800, Character said: If I'd drunk a bit less,
kept a clear head, then maybe...

98
At 00:10:35,840, Character said: You said Luke had been a bit down lately.

99
At 00:10:39,600, Character said: Aye, well, he's... Luke's very...

100
At 00:10:45,240, Character said: He was... very sensitive.

101
At 00:10:49,320, Character said: I know we always say that, don't we,
but he... he was.

102
At 00:10:54,440, Character said: Why now in particular?

103
At 00:10:56,440, Character said: Well, his friend Tommy drowned in the
summer and Luke, poor lad, saw it happen.

104
At 00:11:01,520, Character said: - Tommy Sharp?
- Aye. Aye.

105
At 00:11:03,960, Character said: I kept telling him, "Son, it's not your fault."

106
At 00:11:09,280, Character said: Do you think, if I'd just waited for that taxi...

107
At 00:11:12,880, Character said: No. Don't do that.

108
At 00:11:14,400, Character said: 20 quid from the Quayside to Blyth,
it's not even...

109
At 00:11:20,040, Character said: I don't deserve kids, I don't.

110
At 00:11:24,960, Character said: Oh!

111
At 00:11:29,480, Character said: Oh, my beautiful boy.

112
At 00:11:32,560, Character said: I'm sorry.

113
At 00:11:36,680, Character said: Oh, God.

114
At 00:11:41,800, Character said: What happens now?

115
At 00:11:43,880, Character said: You try to get some rest.

116
At 00:11:45,760, Character said: If you remember anything at all
you've g***t my number.

117
At 00:11:48,720, Character said: Aye.

118
At 00:11:53,200, Character said: What's he doing here? Gary?

119
At 00:11:58,400, Character said: I'm so sorry.

120
At 00:12:11,480, Character said: Hiya.
BO Y: Mum!

121
At 00:12:15,040, Character said: Oh, how are you? You all right?
Did you have a good day?

122
At 00:12:19,120, Character said: - Good?
- It was good.

123
At 00:12:20,600, Character said: - Did you get on well?
- I don't know.

124
At 00:12:22,960, Character said: - No, have you not decided yet?
- No.

125
At 00:12:25,760, Character said: - You must be James' mum.
- Hi, yeah, yeah. Felicity. How you doing?

126
At 00:12:29,160, Character said: - I'm Lily Marsh.
- Right.

127
At 00:12:30,520, Character said: - I'm James' new teacher?
- Oh, yeah.

128
At 00:12:32,640, Character said: - About the beach hut?
- What about it?

129
At 00:12:35,320, Character said: - Er... he did tell you, didn't he?
- What's that?

130
At 00:12:38,560, Character said: James, I don't believe you!

131
At 00:12:41,520, Character said: I'm sorry.

132
At 00:12:42,720, Character said: It's just we were talking in class
about where we all lived

133
At 00:12:45,400, Character said: and I happened to mention
I was in between digs, you know,

134
At 00:12:47,960, Character said: and James here pipes up and says
you were after a tenant.

135
At 00:12:51,120, Character said: Oh, you cheeky monkey.

136
At 00:12:55,160, Character said: Well, you know, I don't know.

137
At 00:12:58,080, Character said: - Hey.
- You're not after a tenant, then?

138
At 00:13:00,200, Character said: Well, we have talked about it I suppose,
you know. But...

139
At 00:13:03,840, Character said: I'm so sorry, I should have called direct.

140
At 00:13:06,520, Character said: If I run I might still catch that bus.

141...

Download Subtitles Vera S01E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles