Obediencia perfecta (2014)1 Subtitles in Multiple Languages
Obediencia perfecta (2014)1 Movie Subtitles
Download Obediencia perfecta (2014)1 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:09,566 --> 00:00:13,360
Perfect Obedience:
"You act and think like him who asks you to do things,
2
00:00:13,460 --> 00:00:19,260
as the one whom you love;
you are a stick with no will, like a corpse"
3
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:01:25,165 --> 00:01:32,665
I take this opportunity to express my feelings of highest esteem,
5
00:01:35,085 --> 00:01:39,181
His Holiness Benedict XVI
Holy Father
6
00:01:39,728 --> 00:01:47,039
Yes, yes, I know it will be difficult,
7
00:01:47,139 --> 00:01:49,339
I know it will take time.
8
00:01:51,182 --> 00:01:52,984
Sure.
9
00:01:54,546 --> 00:01:56,244
Count on me.
10
00:05:04,030 --> 00:05:07,930
Before I created you in your mother's womb, I knew you.
11
00:05:09,665 --> 00:05:12,365
Before you were born...
12
00:05:13,142 --> 00:05:17,342
I dedicated and destined you
to be a prophet of the nations.
13
00:05:23,199 --> 00:05:25,176
Children, let's eat.
14
00:05:25,276 --> 00:05:28,776
Julian.
15
00:05:31,168 --> 00:05:33,168
Let's eat.
16
00:05:44,923 --> 00:05:46,721
Will you bless the food?
17
00:05:52,679 --> 00:05:57,079
Bless us, Oh Lord, and these spices
18
00:05:57,733 --> 00:06:00,733
we receive from your divine goodness.
19
00:06:01,491 --> 00:06:02,369
Amen .
20
00:06:02,469 --> 00:06:04,469
Amen.
-Amen.
21
00:06:04,666 --> 00:06:09,467
Lord, we thank you for calling one of our children to serve you.
22
00:06:10,632 --> 00:06:13,328
We ask you to always enlighten him.
23
00:06:14,684 --> 00:06:16,684
Amen.
-Amen.
24
00:06:18,329 --> 00:06:22,418
And for Julian, that he does well at the seminar. Amen.
25
00:06:22,518 --> 00:06:24,153
Amen.
-Amen.
26
00:06:24,253 --> 00:06:30,379
Virgin Mary, give us strength to not miss him. Amen.
27
00:06:32,283 --> 00:06:36,032
Hey, all closer together. Closer.
28
00:06:36,786 --> 00:06:38,505
That's it.
29
00:06:38,605 --> 00:06:40,605
Closer, man.
30
00:06:41,588 --> 00:06:45,014
There, perfect. Come on. Ready?
31
00:06:45,114 --> 00:06:46,914
Yes.
32
00:06:47,027 --> 00:06:50,839
Everybody watch the camera.
-The camera, the camera!
33
00:06:52,287 --> 00:06:57,287
Say Cheese.
-Cheese!
34
00:06:57,883 --> 00:06:59,583
I'll move back. Don't move.
35
00:07:22,073 --> 00:07:24,171
Father Robles!
36
00:07:25,504 --> 00:07:28,703
Welcome Mario.
-Joaqu�n, good to see you again, man.
37
00:07:28,803 --> 00:07:31,342
How are you? Give me that.
-Family day, right?
38
00:07:31,442 --> 00:07:33,242
Thank God, yes.
39
00:07:36,296 --> 00:07:38,316
When did we last meet?
40
00:07:38,416 --> 00:07:41,014
Was it at Carlos' party?
-Two years.
41
00:07:41,150 --> 00:07:43,666
You were just 2ft tall and now look,
you're taller than Dad.
42
00:07:43,766 --> 00:07:45,966
About this tall.
43
00:07:46,866 --> 00:07:48,566
Thank you.
44
00:07:49,279 --> 00:07:50,977
And how do you feel?
45
00:07:51,117 --> 00:07:53,117
Good.
46
00:07:54,356 --> 00:07:58,903
Good. Although we'll miss him,
we know that he'll be in good hands.
47
00:07:59,003 --> 00:08:01,503
What better hands than God's. Don't you think?
48
00:08:02,432 --> 00:08:07,200
My mother told me that a priest in the family
is better than a doctor in the house.
49
00:08:07,335 --> 00:08:09,235
And she was right.
50
00:08:10,829 --> 00:08:12,631
Are you excited?
51
00:08:13,776 --> 00:08:15,188
Yes.
52
00:08:15,288 --> 00:08:18,319
Really?
-Yes.
53
00:08:18,419 --> 00:08:20,590
You'll see, you're going to have so much fun.
54
00:08:20,690 --> 00:08:23,586
You'll meet new friends, know different countries.
55
00:08:23,686 --> 00:08:29,559
And you know what's best? You'll save souls.
That, not anyone can.
56
00:08:45,660 --> 00:08:47,360
Behave. Eh?
57
00:08:47,626 --> 00:08:49,524
And do everything they tell you.
58
00:09:11,381 --> 00:09:16,747
Don't put your hand where it shouldn't be.
Be good. Lola!
59
00:09:31,764 --> 00:09:33,764
Take care, my love.
60
00:10:15,487 --> 00:10:18,939
You have all your stuff? Let's go.
61
00:10:30,538 --> 00:10:33,027
Ms Rosa, good to see you.
-Delighted.
62
00:10:33,127 --> 00:10:38,890
A pleasure to have you back with us,
bringing new seminarians.
63
00:10:38,990 --> 00:10:41,409
This time we were lucky in the Bajio, my land.
64
00:10:41,509 --> 00:10:45,409
Children, this is father Galaviz,
he'll be your father-teacher.
65
00:10:46,696 --> 00:10:48,934
Hello, Father.
-Hello, how are you?
66
00:10:49,034 --> 00:10:53,092
Hi, welcome. Welcome.
67
00:10:53,259 --> 00:10:57,791
This lovely woman is Mar�a Rosa Alc�rreca,
our beloved benefactor.
68
00:10:57,891 --> 00:11:00,391
Such cute boys.
69
00:11:01,063 --> 00:11:07,138
Mrs. Alc�rreca helps several of our
seminarians as their godmother.
70
00:11:07,238 --> 00:11:11,793
Everything for Christ's Crusaders and father Angel.
71
00:11:11,893 --> 00:11:15,757
Father Lomeli, Professor Romero, please.
72
00:11:15,857 --> 00:11:21,398
I'd like to introduce...
the father was just ordained as priest.
73
00:11:21,498 --> 00:11:23,644
Just unpacked coming from Rome.
74
00:11:23,744 --> 00:11:27,222
Thank God, father. Welcome.
75
00:11:27,322 --> 00:11:30,969
And Professor Romero will still take... one year?
-One year, Father.
76
00:11:31,069 --> 00:11:33,438
One year to become a priest.
77
00:11:33,538 --> 00:11:35,738
God willing, it will be so.
78
00:11:36,131 --> 00:11:41,146
Here we can have no women. They have very long hair.
79
00:11:42,007 --> 00:11:44,607
Let's have their hair cut.
80
00:11:45,041 --> 00:11:47,641
Bermudez, Jimenez, help them.
81
00:11:54,980 --> 00:11:56,480
Is this yours?
82
00:11:58,420 --> 00:11:59,920
Julian...
83
00:12:01,485 --> 00:12:03,185
Your teddy bear?
84
00:12:11,904 --> 00:12:14,306
Not too short.
85
00:12:14,544 --> 00:12:17,244
Ay, he has beautiful hair!
86
00:12:28,505 --> 00:12:32,474
Julian Santos. This is your bed, son.
87
00:12:32,603 --> 00:12:34,605
Bernardo Urrutia.
88
00:12:36,129 --> 00:12:38,030
Ren� G�mez.
-Here.
89
00:12:38,664 --> 00:12:41,648
That's it. And Raul Ponce, the one in the corner.
90
00:12:41,748 --> 00:12:47,645
Finish unpacking, dress in your cassocks
and I'll wait for you in the dining room. OK?
91
00:12:47,745 --> 00:12:49,747
Yes, father.
92
00:12:53,033 --> 00:12:54,733
Sounds good.
93
00:12:57,028 --> 00:12:59,285
What you g***t there?
-Cookies.
94
00:12:59,385 --> 00:13:01,285
Will you give me one?
-Yes.
95
00:13:11,802 --> 00:13:16,025
Where do you think the bear should sleep?
-In the crib.
96
00:13:23,406 --> 00:13:26,406
Goodbye, friend.
97
00:13:36,996 --> 00:13:38,796
Good.
98
00:13:46,024 --> 00:13:50,204
Well, you heard the father.
Change clothes and meet us in the dining room.
99
00:13:52,092 --> 00:13:54,592
These are not vacations, do it now.
100
00:13:59,355 --> 00:14:05,842
We're very happy because from now on, dear children,
101
00:14:05,984 --> 00:14:09,184
you are part of our family.
102
00:14:09,626 --> 00:14:12,859
And if you want to be true Christ's Crusaders
103
00:14:12,959 --> 00:14:17,655
you must become the image of our dear,
104
00:14:17,755 --> 00:14:24,155
of our beloved founding father, Father Angel DE la Cruz.
105
00:14:50,123 --> 00:14:56,323
I'm very happy, very moved.
106
00:14:57,611 --> 00:15:03,745
My heart, like that of God our Lord, is full of joy...
107
00:15:04,468 --> 00:15:10,393
to see these brave youngsters...
108
00:15:12,295 --> 00:15:17,163
coming to serve him and his Legion today.
109
00:15:21,895 --> 00:15:26,965
You'll soon realize that things that are normal here,
110
00:15:27,070 --> 00:15:33,702
even virtuous, out there people see them as crazy.
111
00:15:37,458 --> 00:15:40,660
But pay no heed to what they say out there.
112
00:15:41,313 --> 00:15:45,796
I want you to know that when you feel sad or distressed...
113
00:15:45,896 --> 00:15:52,296
we are here... I'm here to give advice.
114
00:15:55,577 --> 00:16:01,409
Welcome, children. This is your new home.
115
00:16:02,659 --> 00:16:08,157
And we are your new family.
116
00:16:08,259 --> 00:16:12,996
Are they your brothers and sisters?
-Yes. And my cousins.
117
00:16:14,744 --> 00:16:16,845
I have no sisters.
118
00:16:32,365 --> 00:16:34,427
Why don't you carry the books the way I told you?
119
00:16:34,527 --> 00:16:37,996
Looks like you're carrying chili and tomatoes, son.
I said this goes here.
120
00:16:38,096 --> 00:16:40,698
Look at your brothers.
121
00:17:14,398 --> 00:17:17,333
Ave Maria Purisima.
-Conceived without sin, Father.
122
00:17:17,433 --> 00:17:19,733
How long since your last confession?
123
00:17:20,511 --> 00:17:22,511
Two days, Father.
124
00:17:22,945 --> 00:17:26,245
I want you to confess your sins.
125
00:17:27,186 --> 00:17:28,886
Yes, father.
126
00:17:46,783 --> 00:17:51,183
We thank you, Lord, for this food we will share.
127
00:17:51,453 --> 00:17:59,785
It's a sign of peace, joy, fraternity. Amen.
128
00:17:59,903 --> 00:18:01,703
Amen.
129
00:18:06,882 --> 00:18:12,093
Remember that the worst danger for a Crusader is slander,
130
00:18:12,707 --> 00:18:16,005
which means speaking bad of others.
131
00:18:16,402 --> 00:18:20,801
And especially about a superior.
132
00:18:21,632 --> 00:18:29,318
So if any of you has reason to suspect
or accuse a Christ's Crusader,
133
00:18:29,918 --> 00:18:33,618
you can only tell a superior in rank,
134...
Share and download Obediencia perfecta (2014)1 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.