Revival 2025 S01E05 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to]-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: (inspirational fanfare)

2
At 00:00:04,754, Character said: KEN: Previously on Revival.

3
At 00:00:06,297, Character said: Who's ready for a holy war?

4
At 00:00:08,633, Character said: GOVERNOR: You have authority
to smoke out every Reviver.

5
At 00:00:10,343, Character said: Tag them and track them.

6
At 00:00:12,345, Character said: It works during Shark Week,
and it'll work here.

7
At 00:00:13,596, Character said: (trap snaps loudly)
(man yells in pain)

8
At 00:00:15,473, Character said: She used to be a person.
Now she's a Reviver.

9
At 00:00:18,101, Character said: I'm a Reviver, Wayne,
so maybe we can keep

10
At 00:00:20,353, Character said: my registry off the books?

11
At 00:00:22,022, Character said: EM: Stop dodging me. I want answers.

12
At 00:00:23,315, Character said: AARON: That's not mine.

13
At 00:00:25,400, Character said: Gentleman needed to replace
his wife's wedding ring.

14
At 00:00:27,444, Character said: EM: That a***e lied to me.
I'm done playing it safe.

15
At 00:00:29,571, Character said: You with me or not?
I don't need you.

16
At 00:00:31,865, Character said: AARON: He was in my house.
That's beyond crossing the line.

17
At 00:00:34,159, Character said: How many drug-related
offenses do we have?

18
At 00:00:36,619, Character said: You shake up the can,
you'll have to deal with fizz.

19
At 00:00:39,581, Character said: You still play poker with
that piece of s***t Irish cop?

20
At 00:00:41,624, Character said: I need to get back over the border.

21
At 00:00:43,793, Character said: - EM: I know what you did!
- AARON: I took you

22
At 00:00:45,670, Character said: from the bridge, but I didn't kill you.

23
At 00:00:48,256, Character said: Help! Somebody help!
(exhales softly)

24
At 00:00:50,842, Character said: (fade up hospital ambiance)
MAN: Speed up!

25
At 00:00:52,927, Character said: (soft dramatic score)
(soft long exhale)

26
At 00:00:54,596, Character said: (dramatic boom echoes)
(score becomes eerie)

27
At 00:00:57,098, Character said: (loud gunshot)
(gunshot echoes)

28
At 00:00:58,850, Character said: (indistinct echoing chatter)

29
At 00:01:01,686, Character said: (dramatic emotional score)

30
At 00:01:03,438, Character said: (ragged breathing)

31
At 00:01:05,857, Character said: (indistinct echoing chatter)

32
At 00:01:08,276, Character said: (ragged breathing)

33
At 00:01:11,196, Character said: (indistinct echoing chatter)

34
At 00:01:18,203, Character said: (Em breathes hard)

35
At 00:01:20,205, Character said: Oh, Dana. (gasps, pants)

36
At 00:01:25,502, Character said: Somebody help!
( sharp inhale cuts off)

37
At 00:01:29,839, Character said: - What do we know? Anything?
- Dana fired two shots at... Hey!

38
At 00:01:32,550, Character said: ( conversation
continues inaudibly )

39
At 00:01:37,514, Character said: (gunshot; echoes)

40
At 00:01:39,391, Character said: Uh, Dana?

41
At 00:01:41,476, Character said: ( dramatic boom, rumble
crescendo, decrescendo )

42
At 00:01:43,353, Character said: (ticking clock echoes loudly)

43
At 00:01:44,854, Character said: (dramatic score continues)

44
At 00:01:48,483, Character said: WOMAN (muted): Cypress family?

45
At 00:01:50,485, Character said: There has been significant
internal bleeding.

46
At 00:01:52,946, Character said: (normal) Thankfully, the bullet seems

47
At 00:01:54,698, Character said: to have missed any of the major organs.

48
At 00:01:57,450, Character said: If she makes it through surgery,
we'll keep her sedated

49
At 00:02:00,286, Character said: for 24 hours to monitor.

50
At 00:02:01,955, Character said: When can we see her?

51
At 00:02:04,457, Character said: Could be a few more hours.

52
At 00:02:08,628, Character said: (whisper) Yeah.

53
At 00:02:13,466, Character said: I g***t to go work on this case.
You, uh...

54
At 00:02:16,636, Character said: You call me when she gets out, yeah?

55
At 00:02:19,389, Character said: Wait. Dad!

56
At 00:02:20,974, Character said: Sorry. I can't.

57
At 00:02:24,310, Character said: EM: Please. Please.

58
At 00:02:26,021, Character said: Okay. What happened?
Hey, hey, hey, hey.

59
At 00:02:29,357, Character said: Um, um. (gasping breaths)

60
At 00:02:33,278, Character said: Please,

61
At 00:02:35,613, Character said: she wasn't here.

62
At 00:02:37,907, Character said: Please. She wasn't here.

63
At 00:02:45,623, Character said: (whispers) Please.

64
At 00:02:48,293, Character said: (Em, Dana breathing loudly)

65
At 00:02:51,379, Character said: (dramatic score fades)
(loud ticking clock echoes)

66
At 00:02:53,006, Character said: (dramatic boom, rumble)

67
At 00:02:55,175, Character said: (loud rapid breaths)
(dramatic score resumes)

68
At 00:02:56,968, Character said: Okay. Okay. Okay.

69
At 00:03:00,013, Character said: (ethereal opening theme)

70
At 00:03:14,611, Character said: (whoosh)

71
At 00:03:16,655, Character said: COP: Just keep, uh, just keep me posted.

72
At 00:03:19,032, Character said: So I understand there are no
discernible footprints

73
At 00:03:21,868, Character said: on the path. The two bullets

74
At 00:03:23,828, Character said: that went through our victims
are still missing.

75
At 00:03:25,789, Character said: The nine-mil shells you found
are both from Dana's weapon.

76
At 00:03:28,583, Character said: But that's it. Huh?
What's the working theory?

77
At 00:03:31,503, Character said: Listen, sir, I'm not sure

78
At 00:03:33,713, Character said: I'm supposed to be talking
to you about this. Okay?

79
At 00:03:36,633, Character said: Brent, I'm the sheriff.
All right? And it's my daughter.

80
At 00:03:41,554, Character said: I know. And I know you Cypresses like to

81
At 00:03:44,682, Character said: bend the rules some.

82
At 00:03:46,142, Character said: My daughters are my life.
Okay?

83
At 00:03:48,353, Character said: (tenders score) And if you think

84
At 00:03:49,938, Character said: that for one second

85
At 00:03:52,190, Character said: you're going to keep me
out of the loop on any of this,

86
At 00:03:55,110, Character said: you better wake up and
give your head a shake, son.

87
At 00:03:57,862, Character said: Yeah.

88
At 00:04:00,448, Character said: Uh, okay, well...

89
At 00:04:03,368, Character said: (clears throat) Well, it's hard to say.

90
At 00:04:05,745, Character said: It could have been
multiple shooters, but, uh...

91
At 00:04:11,584, Character said: But what?

92
At 00:04:15,130, Character said: Well, the most likely scenario
is that Dana drew her gun.

93
At 00:04:17,507, Character said: They tussled for it,
and both of them g***t shot.

94
At 00:04:20,760, Character said: I'm sorry, but that's where all

95
At 00:04:22,637, Character said: the current evidence is pointing to.

96
At 00:04:24,639, Character said: So, keep looking.

97
At 00:04:26,433, Character said: Find me some physical evidence.

98
At 00:04:28,101, Character said: All right?
Expand the search perimeter.

99
At 00:04:30,854, Character said: Get something that backs
that up because I think

100
At 00:04:33,898, Character said: that someone else was here
doing the shooting.

101
At 00:04:36,067, Character said: - Oh.
- Any crackpot theories

102
At 00:04:37,944, Character said: on why she was here in the first place?

103
At 00:04:39,988, Character said: Uh, no. We're still piecing
that together. Yeah.

104
At 00:04:42,490, Character said: I'm gonna talk to our witness.
Ask if...

105
At 00:04:45,076, Character said: The doc? I'll go with you.

106
At 00:04:46,745, Character said: Wayne, listen,

107
At 00:04:49,080, Character said: I will keep you in the loop
as much as I can,

108
At 00:04:51,624, Character said: but we g***t to at least try to
keep appearances here, you know?

109
At 00:04:53,752, Character said: (distant dogs barking)
(camera shutter clicking)

110
At 00:04:56,671, Character said: (whisper) Yeah.
(clears throat)

111
At 00:04:59,049, Character said: (distant police siren wailing)

112
At 00:05:02,886, Character said: (score fades out)

113
At 00:05:04,637, Character said: (chair scrapes)

114
At 00:05:07,557, Character said: (quiet tense score)

115
At 00:05:10,727, Character said: (sighs)

116
At 00:05:14,397, Character said: (office phone rings faintly)
Do you own a gun?

117
At 00:05:16,358, Character said: Uh, no. Why? Why would you ask?

118
At 00:05:20,779, Character said: You're our only conscious witness,

119
At 00:05:22,572, Character said: and our two victims have
gunshot wounds, so...

120
At 00:05:24,949, Character said: Um, because I was, uh,
I was there on a date, sir.

121
At 00:05:30,872, Character said: Hm.

122
At 00:05:32,749, Character said: She was investigating something,
then, was she?

123
At 00:05:35,126, Character said: I, I don't know.

124
At 00:05:37,003, Character said: Um, she g***t a text from someone

125
At 00:05:40,465, Character said: and that redirected
us there, to the woods.

126
At 00:05:43,468, Character said: Oh. What did that text say?

127
At 00:05:47,514, Character said: I don't know.

128
At 00:05:49,224, Character said: I didn't think it was any
of my business.

129
At 00:05:51,101, Character said: So, you charged into the woods
trying to be the hero, huh?

130
At 00:05:55,855, Character said: What did you see when you g***t
in those woods, Dr. Ramin?

131
At 00:05:58,525, Character said: (chair rattles)

132
At 00:06:00,235, Character said: And, um, I saw...
There was a man, um...

133
At 00:06:03,697, Character said: - Mr. Weimar.
- Weimar?

134
At 00:06:05,949, Character said: Weimar, yeah.
Did Dana say anything

135
At 00:06:10,120, Character said: when you g***t there, when you saw her?

136
At 00:06:12,664, Character said: Did she say anything?
Uh, no, sir.

137...

Download Subtitles Revival 2025 S01E05 1080p x265-ELiTE[EZTVx to]-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles