Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Josefine Mutzenbacher (1976) in any Language
Josefine Mutzenbacher (1976) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,639, Character said: Me da igual si no me aprueban.
2
At 00:00:33,351, Character said: También sé que puede ser
difícil convencerles de que
3
At 00:00:35,978, Character said: era muy poco sofisticada cuando comencé.
4
At 00:00:38,794, Character said: Aunque en realidad es cierto.
5
At 00:00:41,209, Character said: Me llevó un tiempo hacerme famosa.
6
At 00:00:47,760, Character said: Fue una larga y dura lucha antes de que
alcanzara la posición que tengo ahora.
7
At 00:00:54,877, Character said: ¿Veis?
8
At 00:00:56,831, Character said: Por cierto, el caballero es
un completo extraño para mí.
9
At 00:00:59,613, Character said: No forma parte de la historia.
Ni siquiera sé su nombre.
10
At 00:01:04,544, Character said: He estado aquí balanceándome.
11
At 00:01:06,586, Character said: Gracias. Eres de mucha ayuda.
12
At 00:01:08,808, Character said: Como sea, sólo está aquí
para ayudarme a mostrar...
13
At 00:01:10,887, Character said: la razón de mi éxito y mi pasatiempo favorito.
14
At 00:01:16,571, Character said: Hace unos años, cuando
publiqué mis memorias,
15
At 00:01:20,049, Character said: realmente me impresionó su acogida.
16
At 00:01:22,506, Character said: Estaba contenta, por supuesto, pero...
17
At 00:01:23,992, Character said: - ¡Siento interrumpir!
- ¡Espera un minuto!
18
At 00:01:26,032, Character said: - ¡Tengo que acabar mi introducción!
- ¡No puedo esperar!
19
At 00:01:29,237, Character said: ¡Uhg! Disculpenme.
Esto no me llevará mucho tiempo.
20
At 00:01:39,602, Character said: - ¡Vaya! Ya puedes ir al baño a lavarte.
- De acuerdo.
21
At 00:01:44,005, Character said: Nunca he conocido a un hombre al
que no pueda satisfacer completamente.
22
At 00:01:46,665, Character said: Así es como me gané mi reputación.
23
At 00:01:49,789, Character said: Empecemos por el principio.
24
At 00:01:51,317, Character said: Descubrí la vida matrimonial cuando pillé
en la cama a mi padrastro con mi madre.
25
At 00:01:58,166, Character said: ¡Oh! Pero fue mi hermanastro
el que los vio primero.
26
At 00:02:01,088, Character said: Yo era muy joven e impresionable.
27
At 00:02:31,524, Character said: ¿Qué te estás haciendo, Richard?
28
At 00:02:33,886, Character said: Nada, nada de nada. Nada.
29
At 00:02:37,819, Character said: Mira.
30
At 00:02:41,280, Character said: ¿Dónde vas? No he acabado.
31
At 00:02:42,693, Character said: Lo siento, necesito unos minutos
antes de poder continuar.
32
At 00:02:45,110, Character said: Sí, ya he oído eso antes.
33
At 00:02:46,719, Character said: Lo que vas a hacer es irte a dormir.
34
At 00:02:48,932, Character said: ¡Oh, mira! ¡Ya te estás acostando!
35
At 00:02:52,352, Character said: ¡Oh, vamos! ¡Haz un esfuerzo!
36
At 00:02:59,797, Character said: ¡Cuidado, Janine!
37
At 00:03:07,847, Character said: ¡Por lo que más quieras, dale un descanso!
38
At 00:03:09,961, Character said: ¡Levántate, vamos! Tienes que
hacer algo o me volveré loca.
39
At 00:03:26,673, Character said: - Se siente bien.
- ¡Vamos, hazmelo a mí!
40
At 00:03:41,254, Character said: ¿Por qué te molestas?
No va a pasar nada.
41
At 00:03:43,976, Character said: De acuerdo. La próxima vez lo
haré antes de que te corras.
42
At 00:03:46,456, Character said: Y entonces te empujaré
y me iré a dormir.
43
At 00:03:49,538, Character said: A eso me refería.
44
At 00:04:08,909, Character said: Sí. Ya casi estoy.
45
At 00:04:11,053, Character said: Más rápido. Hazlo más rápido.
46
At 00:04:23,020, Character said: Por fin. Ahora podré por fin descansar.
47
At 00:04:35,713, Character said: Vamos a hacerlo nosotros.
48
At 00:04:37,715, Character said: No puedo, Richard.
Nunca lo he hecho antes.
49
At 00:04:41,135, Character said: Ya es hora de que lo hagas.
Vamos. Confía en mí.
50
At 00:04:58,595, Character said: Me duele. ¡Para, por favor!
51
At 00:05:00,119, Character said: Calla. Van a oirnos.
52
At 00:05:02,137, Character said: No estoy preparada para hacerlo.
Ponla en mi boca en su lugar.
53
At 00:05:05,198, Character said: Bueno, puede ser divertido.
54
At 00:05:55,411, Character said: ¡Estate atenta, Janine!
55
At 00:06:05,623, Character said: Esa noche marcó un cambio
de sentido en mi vida.
56
At 00:06:09,338, Character said: Mi curiosidad sexual se despertó,
57
At 00:06:11,182, Character said: y empecé a fijarme en los adultos a mi
alrededor, para ver qué podía aprender.
58
At 00:06:15,368, Character said: No tuve que esperar mucho.
59
At 00:06:17,501, Character said: Por supuesto señor Baker, nos
encantaría alquilarle una habitación.
60
At 00:06:19,829, Character said: ¿Verdad, cariño?
61
At 00:06:21,504, Character said: Si sigue las reglas, es bienvenido.
62
At 00:06:23,459, Character said: Entonces estamos de acuerdo,
¿verdad señor Baker?
63
At 00:06:25,523, Character said: Oh, estoy seguro de que
nos vamos a llevar bien.
64
At 00:06:27,492, Character said: Será mejor que me vaya a trabajar.
Nos vemos esta noche.
65
At 00:06:29,778, Character said: - La cena será a las 7.
- De acuerdo.
66
At 00:06:34,488, Character said: - Le ayudaré a desempacar.
- ¡Oh, no! Es muy amable.
67
At 00:06:37,866, Character said: Me voy a dar un paseo.
68
At 00:06:39,137, Character said: Después de usted, señora Grey.
69
At 00:06:47,050, Character said: Déjeme echarle una mano, señora Peabody.
70
At 00:06:49,937, Character said: Las mujeres delicadas como usted no
deberían llevar una colada tan pesada.
71
At 00:06:53,710, Character said: Gracias, señor Grey.
Es un verdadero caballero.
72
At 00:06:57,081, Character said: Es un placer.
73
At 00:06:58,793, Character said: Mucha gente olvida que puedo necesitar
una mano de vez en cuando,
74
At 00:07:03,366, Character said: ahora que mi marido ha fallecido.
75
At 00:07:06,360, Character said: La vida no es fácil para una mujer
que está sola en el mundo.
76
At 00:07:09,030, Character said: Si usted lo quiere puedo echarle
algo más que una mano.
77
At 00:07:15,332, Character said: ¿A qué se refiere?
78
At 00:07:17,488, Character said: Lo sabe muy bien.
79
At 00:07:36,547, Character said: No debemos dudar en aprovecharnos
de la situación.
80
At 00:07:39,101, Character said: Si, ¿pero y si viene alguien?
81
At 00:07:40,662, Character said: Seamos silenciosos. Eso es todo.
82
At 00:07:42,729, Character said: Agáchate, rapido.
83
At 00:07:47,581, Character said: Perfecto.
84
At 00:07:51,754, Character said: Esto me supondrá un buen cambio con
respecto a mi mujer, señora Peabody.
85
At 00:08:04,387, Character said: Sólo espero que no venga nadie.
86
At 00:08:06,280, Character said: Aparte de nosotros, claro está.
87
At 00:08:10,721, Character said: Esto es lo que una viuda
necesita de vez en cuando.
88
At 00:08:14,659, Character said: Eso es. Muy bien señor Grey.
89
At 00:08:29,051, Character said: Deberíamos cerrar esa puerta.
90
At 00:08:31,794, Character said: Tienes razón.
91
At 00:08:43,134, Character said: Vamos, hagamos estoy bien.
92
At 00:08:45,590, Character said: Lo que usted diga, señora Peabody.
93
At 00:08:50,505, Character said: Un poco más tarde, era el turno
de mi madre para sorprenderme.
94
At 00:08:59,122, Character said: Oh, más rápido. Más rápido.
95
At 00:09:01,219, Character said: ¡Oh, señor Baker! supone un buen
cambio con respecto a mi marido.
96
At 00:09:08,530, Character said: Oh si. Oh si.
97
At 00:09:14,954, Character said: Tenemos que hacer esto más a menudo,
señora Grey, si su marido no la satisface.
98
At 00:09:19,451, Character said: ¡Increíble! ¡Mira esto! ¡Ni siquiera
se ha corrido todavía, señor Baker!
99
At 00:09:23,274, Character said: Ahora, túmbese en la mesa y...
100
At 00:09:25,599, Character said: ¿Qué? ¿Está de broma? Ya me he corrido...
101
At 00:09:28,745, Character said: Vamos, justo aquí.
102
At 00:09:31,338, Character said: ¿Dos veces seguidas? No me acuerdo
cuando fue la última vez que me paso.
103
At 00:09:51,357, Character said: En cualquier momento Janine volverá de
la tienda. ¡Tenemos que darnos prisa!
104
At 00:09:55,788, Character said: Claro, como si no supiera de que va esto.
105
At 00:09:57,702, Character said: Oh, no. estoy segura de que
Janine es todavía virgen.
106
At 00:10:02,342, Character said: No por mucho tiempo, madre.
Te lo puedo asegurar.
107
At 00:10:06,435, Character said: Oh no. Oh no. No puedo
creer que esté pasando.
108
At 00:10:09,839, Character said: Me voy a correr otra vez.
109
At 00:10:12,770, Character said: Oh madre. Qué expresión.
110
At 00:10:20,627, Character said: Es su turno ahora, señor Baker.
Es tan bonita y dura.
111
At 00:10:42,787, Character said: Vamos, señora Grey.
112
At 00:11:01,171, Character said: Es bastante buena en esto, señora Grey.
113
At 00:11:04,196, Character said: Me averguenzo de mi, señor Baker.
¿Como me convenció de hacerlo?
114
At 00:11:10,140, Character said: Oh, no se culpe señora Grey.
Es a su marido al que hay que culpar.
115
At 00:11:12,981, Character said: Es el deber de un hombre
satisfacer a su mujer....
116
At 00:11:15,070, Character said: y su marido no la ha satisfecho en años.
¡Usted misma me lo dijo!
117
At 00:11:19,567, Character said: Tiene todo el derecho
de buscarlo en otro sitio.
118
At 00:11:22,591, Character said: Bueno, quizá tenga razón, señor Baker.
119
At 00:11:23,624, Character said: - ¡Oh, Janine!
- ¡Oh, Dios mío!
120
At 00:11:26,886, Character said: ¡Corra!
121
At 00:11:33,506, Character said: ¡Hola madre!
122
At 00:11:35,347, Character said: ¡Y Burt!
123
At 00:11:36,214, Character said: - ¡Hola! ¡Hola!
- ¡Hola!
124
At 00:11:38,714, Character said: ¿Ha encontrado el alojamiento de
mi madre comido, señor Baker?
125
At 00:11:41,398, Character said: - ¡Oh, ya lo creo! ¡Muchas gracias!
- ¡Bien!
126
At 00:11:44,070, Character said: De hecho, tu madre acaba de
darme un pequeño desayuno.
127
At 00:11:47,131, Character said: ¡Qué dulce! ¿Qué hay de menú?
¿Melón con sorpresa?
128
At 00:11:53,086, Character said: ¡Comportate! No sabía que tenía
la blusa abierta. ¡Eso es todo!
129
At 00:11:53,687, Character said: Estoy segura que el señor Baker sí
lo sabía. ¿A que sí señor Baker?
130
At 00:12:00,487, Character said: ¡Oh! Un verdadero caballero mira hacia
otro lado en este tipo de situaciones.
131
At 00:12:04,492, Character said: ¡Por supuesto! Pero si quiere
convencerme tendrá que demostrarlo.
132...
Download Subtitles Josefine Mutzenbacher (1976) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Revival.2025.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Great White Waters [100040258].English
The.Bear.S03E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
The.Art.Of.Love.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].EN
The Last of Us - 2x06 - The Price.WEB.AMZN.en
DVDES-730 Yuna Shiina. Dirty [DEEPS] three,four
Dance.of.the.Vampires.1967.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish
Revival.2025.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
IPZZ-640-en
Freakier.Friday.2025.1080p.HDTS.x264-RGB_new.mp4
Josefine Mutzenbacher (1976) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Josefine Mutzenbacher (1976) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up