Josefine Mutzenbacher - Wie sie wirklich war_ 1. Teil (1976) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,639, Character said: Me da igual si no me aprueban.

2
At 00:00:33,351, Character said: También sé que puede ser
difícil convencerles de que

3
At 00:00:35,978, Character said: era muy poco sofisticada cuando comencé.

4
At 00:00:38,794, Character said: Aunque en realidad es cierto.

5
At 00:00:41,209, Character said: Me llevó un tiempo hacerme famosa.

6
At 00:00:47,760, Character said: Fue una larga y dura lucha antes de que
alcanzara la posición que tengo ahora.

7
At 00:00:54,877, Character said: ¿Veis?

8
At 00:00:56,831, Character said: Por cierto, el caballero es
un completo extraño para mí.

9
At 00:00:59,613, Character said: No forma parte de la historia.
Ni siquiera sé su nombre.

10
At 00:01:04,544, Character said: He estado aquí balanceándome.

11
At 00:01:06,586, Character said: Gracias. Eres de mucha ayuda.

12
At 00:01:08,808, Character said: Como sea, sólo está aquí
para ayudarme a mostrar...

13
At 00:01:10,887, Character said: la razón de mi éxito y mi pasatiempo favorito.

14
At 00:01:16,571, Character said: Hace unos años, cuando
publiqué mis memorias,

15
At 00:01:20,049, Character said: realmente me impresionó su acogida.

16
At 00:01:22,506, Character said: Estaba contenta, por supuesto, pero...

17
At 00:01:23,992, Character said: - ¡Siento interrumpir!
- ¡Espera un minuto!

18
At 00:01:26,032, Character said: - ¡Tengo que acabar mi introducción!
- ¡No puedo esperar!

19
At 00:01:29,237, Character said: ¡Uhg! Disculpenme.
Esto no me llevará mucho tiempo.

20
At 00:01:39,602, Character said: - ¡Vaya! Ya puedes ir al baño a lavarte.
- De acuerdo.

21
At 00:01:44,005, Character said: Nunca he conocido a un hombre al
que no pueda satisfacer completamente.

22
At 00:01:46,665, Character said: Así es como me gané mi reputación.

23
At 00:01:49,789, Character said: Empecemos por el principio.

24
At 00:01:51,317, Character said: Descubrí la vida matrimonial cuando pillé
en la cama a mi padrastro con mi madre.

25
At 00:01:58,166, Character said: ¡Oh! Pero fue mi hermanastro
el que los vio primero.

26
At 00:02:01,088, Character said: Yo era muy joven e impresionable.

27
At 00:02:31,524, Character said: ¿Qué te estás haciendo, Richard?

28
At 00:02:33,886, Character said: Nada, nada de nada. Nada.

29
At 00:02:37,819, Character said: Mira.

30
At 00:02:41,280, Character said: ¿Dónde vas? No he acabado.

31
At 00:02:42,693, Character said: Lo siento, necesito unos minutos
antes de poder continuar.

32
At 00:02:45,110, Character said: Sí, ya he oído eso antes.

33
At 00:02:46,719, Character said: Lo que vas a hacer es irte a dormir.

34
At 00:02:48,932, Character said: ¡Oh, mira! ¡Ya te estás acostando!

35
At 00:02:52,352, Character said: ¡Oh, vamos! ¡Haz un esfuerzo!

36
At 00:02:59,797, Character said: ¡Cuidado, Janine!

37
At 00:03:07,847, Character said: ¡Por lo que más quieras, dale un descanso!

38
At 00:03:09,961, Character said: ¡Levántate, vamos! Tienes que
hacer algo o me volveré loca.

39
At 00:03:26,673, Character said: - Se siente bien.
- ¡Vamos, hazmelo a mí!

40
At 00:03:41,254, Character said: ¿Por qué te molestas?
No va a pasar nada.

41
At 00:03:43,976, Character said: De acuerdo. La próxima vez lo
haré antes de que te corras.

42
At 00:03:46,456, Character said: Y entonces te empujaré
y me iré a dormir.

43
At 00:03:49,538, Character said: A eso me refería.

44
At 00:04:08,909, Character said: Sí. Ya casi estoy.

45
At 00:04:11,053, Character said: Más rápido. Hazlo más rápido.

46
At 00:04:23,020, Character said: Por fin. Ahora podré por fin descansar.

47
At 00:04:35,713, Character said: Vamos a hacerlo nosotros.

48
At 00:04:37,715, Character said: No puedo, Richard.
Nunca lo he hecho antes.

49
At 00:04:41,135, Character said: Ya es hora de que lo hagas.
Vamos. Confía en mí.

50
At 00:04:58,595, Character said: Me duele. ¡Para, por favor!

51
At 00:05:00,119, Character said: Calla. Van a oirnos.

52
At 00:05:02,137, Character said: No estoy preparada para hacerlo.
Ponla en mi boca en su lugar.

53
At 00:05:05,198, Character said: Bueno, puede ser divertido.

54
At 00:05:55,411, Character said: ¡Estate atenta, Janine!

55
At 00:06:05,623, Character said: Esa noche marcó un cambio
de sentido en mi vida.

56
At 00:06:09,338, Character said: Mi curiosidad sexual se despertó,

57
At 00:06:11,182, Character said: y empecé a fijarme en los adultos a mi
alrededor, para ver qué podía aprender.

58
At 00:06:15,368, Character said: No tuve que esperar mucho.

59
At 00:06:17,501, Character said: Por supuesto señor Baker, nos
encantaría alquilarle una habitación.

60
At 00:06:19,829, Character said: ¿Verdad, cariño?

61
At 00:06:21,504, Character said: Si sigue las reglas, es bienvenido.

62
At 00:06:23,459, Character said: Entonces estamos de acuerdo,
¿verdad señor Baker?

63
At 00:06:25,523, Character said: Oh, estoy seguro de que
nos vamos a llevar bien.

64
At 00:06:27,492, Character said: Será mejor que me vaya a trabajar.
Nos vemos esta noche.

65
At 00:06:29,778, Character said: - La cena será a las 7.
- De acuerdo.

66
At 00:06:34,488, Character said: - Le ayudaré a desempacar.
- ¡Oh, no! Es muy amable.

67
At 00:06:37,866, Character said: Me voy a dar un paseo.

68
At 00:06:39,137, Character said: Después de usted, señora Grey.

69
At 00:06:47,050, Character said: Déjeme echarle una mano, señora Peabody.

70
At 00:06:49,937, Character said: Las mujeres delicadas como usted no
deberían llevar una colada tan pesada.

71
At 00:06:53,710, Character said: Gracias, señor Grey.
Es un verdadero caballero.

72
At 00:06:57,081, Character said: Es un placer.

73
At 00:06:58,793, Character said: Mucha gente olvida que puedo necesitar
una mano de vez en cuando,

74
At 00:07:03,366, Character said: ahora que mi marido ha fallecido.

75
At 00:07:06,360, Character said: La vida no es fácil para una mujer
que está sola en el mundo.

76
At 00:07:09,030, Character said: Si usted lo quiere puedo echarle
algo más que una mano.

77
At 00:07:15,332, Character said: ¿A qué se refiere?

78
At 00:07:17,488, Character said: Lo sabe muy bien.

79
At 00:07:36,547, Character said: No debemos dudar en aprovecharnos
de la situación.

80
At 00:07:39,101, Character said: Si, ¿pero y si viene alguien?

81
At 00:07:40,662, Character said: Seamos silenciosos. Eso es todo.

82
At 00:07:42,729, Character said: Agáchate, rapido.

83
At 00:07:47,581, Character said: Perfecto.

84
At 00:07:51,754, Character said: Esto me supondrá un buen cambio con
respecto a mi mujer, señora Peabody.

85
At 00:08:04,387, Character said: Sólo espero que no venga nadie.

86
At 00:08:06,280, Character said: Aparte de nosotros, claro está.

87
At 00:08:10,721, Character said: Esto es lo que una viuda
necesita de vez en cuando.

88
At 00:08:14,659, Character said: Eso es. Muy bien señor Grey.

89
At 00:08:29,051, Character said: Deberíamos cerrar esa puerta.

90
At 00:08:31,794, Character said: Tienes razón.

91
At 00:08:43,134, Character said: Vamos, hagamos estoy bien.

92
At 00:08:45,590, Character said: Lo que usted diga, señora Peabody.

93
At 00:08:50,505, Character said: Un poco más tarde, era el turno
de mi madre para sorprenderme.

94
At 00:08:59,122, Character said: Oh, más rápido. Más rápido.

95
At 00:09:01,219, Character said: ¡Oh, señor Baker! supone un buen
cambio con respecto a mi marido.

96
At 00:09:08,530, Character said: Oh si. Oh si.

97
At 00:09:14,954, Character said: Tenemos que hacer esto más a menudo,
señora Grey, si su marido no la satisface.

98
At 00:09:19,451, Character said: ¡Increíble! ¡Mira esto! ¡Ni siquiera
se ha corrido todavía, señor Baker!

99
At 00:09:23,274, Character said: Ahora, túmbese en la mesa y...

100
At 00:09:25,599, Character said: ¿Qué? ¿Está de broma? Ya me he corrido...

101
At 00:09:28,745, Character said: Vamos, justo aquí.

102
At 00:09:31,338, Character said: ¿Dos veces seguidas? No me acuerdo
cuando fue la última vez que me paso.

103
At 00:09:51,357, Character said: En cualquier momento Janine volverá de
la tienda. ¡Tenemos que darnos prisa!

104
At 00:09:55,788, Character said: Claro, como si no supiera de que va esto.

105
At 00:09:57,702, Character said: Oh, no. estoy segura de que
Janine es todavía virgen.

106
At 00:10:02,342, Character said: No por mucho tiempo, madre.
Te lo puedo asegurar.

107
At 00:10:06,435, Character said: Oh no. Oh no. No puedo
creer que esté pasando.

108
At 00:10:09,839, Character said: Me voy a correr otra vez.

109
At 00:10:12,770, Character said: Oh madre. Qué expresión.

110
At 00:10:20,627, Character said: Es su turno ahora, señor Baker.
Es tan bonita y dura.

111
At 00:10:42,787, Character said: Vamos, señora Grey.

112
At 00:11:01,171, Character said: Es bastante buena en esto, señora Grey.

113
At 00:11:04,196, Character said: Me averguenzo de mi, señor Baker.
¿Como me convenció de hacerlo?

114
At 00:11:10,140, Character said: Oh, no se culpe señora Grey.
Es a su marido al que hay que culpar.

115
At 00:11:12,981, Character said: Es el deber de un hombre
satisfacer a su mujer....

116
At 00:11:15,070, Character said: y su marido no la ha satisfecho en años.
¡Usted misma me lo dijo!

117
At 00:11:19,567, Character said: Tiene todo el derecho
de buscarlo en otro sitio.

118
At 00:11:22,591, Character said: Bueno, quizá tenga razón, señor Baker.

119
At 00:11:23,624, Character said: - ¡Oh, Janine!
- ¡Oh, Dios mío!

120
At 00:11:26,886, Character said: ¡Corra!

121
At 00:11:33,506, Character said: ¡Hola madre!

122
At 00:11:35,347, Character said: ¡Y Burt!

123
At 00:11:36,214, Character said: - ¡Hola! ¡Hola!
- ¡Hola!

124
At 00:11:38,714, Character said: ¿Ha encontrado el alojamiento de
mi madre comido, señor Baker?

125
At 00:11:41,398, Character said: - ¡Oh, ya lo creo! ¡Muchas gracias!
- ¡Bien!

126
At 00:11:44,070, Character said: De hecho, tu madre acaba de
darme un pequeño desayuno.

127
At 00:11:47,131, Character said: ¡Qué dulce! ¿Qué hay de menú?
¿Melón con sorpresa?

128
At 00:11:53,086, Character said: ¡Comportate! No sabía que tenía
la blusa abierta. ¡Eso es todo!

129
At 00:11:53,687, Character said: Estoy segura que el señor Baker sí
lo sabía. ¿A que sí señor Baker?

130
At 00:12:00,487, Character said: ¡Oh! Un verdadero caballero mira hacia
otro lado en este tipo de situaciones.

131
At 00:12:04,492, Character said: ¡Por supuesto! Pero si quiere
convencerme tendrá que demostrarlo.

132...

Download Subtitles Josefine Mutzenbacher - Wie sie wirklich war 1 Teil (1976) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles