Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Dance Of The Vampires -spanish (1967) in any Language
Dance Of The Vampires -spanish (1967) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,053, Character said: EL BAILE DE LOS VAMPIROS
2
At 00:02:23,013, Character said: Esa noche, penetrando en lo m�s hondo
del coraz�n de Transilvania...
3
At 00:02:27,493, Character said: ... el profesor Abronsius sab�a
que estaba a punto...
4
At 00:02:30,973, Character said: ... de alcanzar la meta
de sus misteriosas investigaciones.
5
At 00:02:34,893, Character said: Para las cuales se adentr�
en Europa Central...
6
At 00:02:38,733, Character said: ... acompa�ado
por su fiel disc�pulo Alfred.
7
At 00:02:45,013, Character said: Un estudiante y cient�fico
cuyo genio no era apreciado...
8
At 00:02:49,413, Character said: ... Abronsius lo dej� todo
para dedicarse en cuerpo y alma...
9
At 00:02:52,813, Character said: ... a lo que para �l era
una misi�n sagrada.
10
At 00:02:55,813, Character said: Incluso perdi� su c�tedra
en la Universidad de Kurnigsburg...
11
At 00:02:59,173, Character said: ... en la que sus colegas se refer�an
a �l con el nombre de "El Chiflado".
12
At 00:04:27,773, Character said: �Bienvenidos!
13
At 00:04:31,053, Character said: �Bienvenidos!
14
At 00:04:34,573, Character said: Profesor.
15
At 00:04:44,333, Character said: �R�pido, r�pido!
16
At 00:04:58,413, Character said: - �Deprisa!
- �Ten!
17
At 00:05:00,893, Character said: - No, no, por aqu�.
- �No me empujes!
18
At 00:05:04,493, Character said: Junto al hornillo, no.
Le dar� gangrena.
19
At 00:05:06,773, Character said: �Cerveza caliente! �Y canela!
20
At 00:05:09,093, Character said: Cuidado o se romper� como el cristal.
21
At 00:05:11,293, Character said: - �Untad sus pies con mostaza!
- Y su nariz. Y su nariz.
22
At 00:05:14,773, Character said: - �No! �La nariz no!
- �Erguidle! �Erguidle!
23
At 00:05:17,973, Character said: �No!
24
At 00:05:27,933, Character said: �Rebecca! �D�nde est� el bikos
para los caballeros?
25
At 00:05:31,813, Character said: �Ya va, ya va!
26
At 00:05:50,333, Character said: Continuaremos
hasta llegar a Bubuski...
27
At 00:05:55,253, Character said: Luego iremos a Fulidnish...
28
At 00:06:12,893, Character said: Ajo.
29
At 00:06:16,853, Character said: Ajo, jovencito. Ajo.
30
At 00:06:20,653, Character said: �Cree que...?
31
At 00:06:22,653, Character said: Sin duda alguna.
32
At 00:06:34,733, Character said: Tenga.
33
At 00:06:36,133, Character said: Tenga.
34
At 00:06:38,333, Character said: � Ya est�?
35
At 00:06:40,933, Character said: - S�, ya hemos llegado.
- Espere. �No vamos a Brevarsky?
36
At 00:06:44,893, Character said: A Brevarsky.
37
At 00:06:46,573, Character said: - No, no, no.
- �No iremos a Iski?
38
At 00:06:48,493, Character said: No, no, tampoco a Iski.
39
At 00:06:52,253, Character said: Todo el invierno, si es necesario.
Y el verano tambi�n.
40
At 00:06:56,693, Character said: Es como un segundo hogar.
41
At 00:06:59,853, Character said: - D�game...
- �Se lo estoy diciendo!
42
At 00:07:02,893, Character said: - Oiga, tiene...
- El ajo.
43
At 00:07:06,573, Character said: - Ajo.
- No, no, no.
44
At 00:07:08,053, Character said: - �Por qu� hay tanto ajo?
- �D�nde?
45
At 00:07:12,173, Character said: Aqu�.
46
At 00:07:17,293, Character said: El ajo no, profesor.
Por favor, el ajo no.
47
At 00:07:19,853, Character said: �Hay, por casualidad,
alg�n castillo por este distrito?
48
At 00:07:23,293, Character said: �Un castillo en este distrito?
49
At 00:07:27,653, Character said: Le aseguro que por aqu� hay
menos castillos que molinos de viento.
50
At 00:07:33,213, Character said: �Alguien conoce alg�n molino
de viento en este distrito?
51
At 00:07:37,093, Character said: �No? �Ha visto? � Y hay alguien
que sepa de alg�n castillo?
52
At 00:07:40,853, Character said: - Hay un castillo en...
- �Ha visto?
53
At 00:07:44,173, Character said: Ni castillos ni molinos de viento.
Coman, coman.
54
At 00:07:48,013, Character said: El bikos est� bueno. �Le gusta?
�Coma! Mire, el joven se lo come.
55
At 00:07:57,773, Character said: Aqu�. � Ven ustedes?
56
At 00:07:59,613, Character said: La mejor habitaci�n de la casa.
Tiene cuarto de ba�o. Entren.
57
At 00:08:05,853, Character said: Estar�n calentitos, a gusto y c�modos.
58
At 00:08:10,213, Character said: Por favor, echen un vistazo.
59
At 00:08:20,813, Character said: �Me hab�a olvidado de Sarah!
60
At 00:08:23,213, Character said: El ba�o estar� libre cuando...
61
At 00:08:25,493, Character said: Les prometo que ma�ana estar� libre.
62
At 00:08:28,213, Character said: Ma�ana, profesor.
63
At 00:08:31,813, Character said: Utilicen los servicios del pasillo.
La �ltima puerta a la izquierda.
64
At 00:08:35,613, Character said: Buenas noches, caballeros.
65
At 00:08:38,973, Character said: �Muchacho! �Todas esas se�ales!
66
At 00:08:42,413, Character said: �Todas esas se�ales!
67
At 00:08:45,173, Character said: �Por fin nos estamos acercando
a nuestra meta!
68
At 00:08:48,893, Character said: �Nos estamos acercando
a nuestra meta!
69
At 00:08:54,013, Character said: �La �ltima puerta a la izquierda?
70
At 00:08:57,853, Character said: Nos estamos acercando
a nuestra meta.
71
At 00:09:00,373, Character said: �No!
72
At 00:09:04,573, Character said: �Te dije que te quedaras
en tu habitaci�n!
73
At 00:09:07,813, Character said: - �Siempre est�s ba��ndote!
- �No!
74
At 00:09:12,253, Character said: - �Ya te dar� yo ba�o!
- �No lo har� m�s, pap�! �No!
75
At 00:09:17,693, Character said: - �Te ba�as cada d�a!
- �No lo har� m�s!
76
At 00:09:20,893, Character said: �Te dije que nada de ba�os!
�Nada de ba�os! �Nada de ba�os!
77
At 00:09:26,013, Character said: �Est�s contenta? T� te lo has buscado.
78
At 00:09:57,893, Character said: Incre�ble.
79
At 00:10:01,613, Character said: Lee esto.
80
At 00:10:07,973, Character said: "Seg�n Elibori...
81
At 00:10:12,453, Character said: ...su imagen no se refleja.
82
At 00:10:16,613, Character said: Por ejemplo, no pueden ser vistos
ni verse a s� mismos en un espejo.
83
At 00:10:24,373, Character said: En un espejo.
84
At 00:10:27,013, Character said: Espejo. Ni en cualquier otro objeto
que sirva el mismo prop�sito...
85
At 00:10:30,973, Character said: ...como agua, cristales, etc�tera".
86
At 00:10:35,773, Character said: Agua, cristales...
87
At 00:10:37,693, Character said: �Qu� m�s? �Qu� m�s?
88
At 00:10:40,493, Character said: Hay alguien en el pasillo.
89
At 00:11:04,613, Character said: �R�pido, qu�tamelos! �Qu�tamelos!
90
At 00:11:24,173, Character said: Siempre cantando.
91
At 00:11:31,933, Character said: �Qu� est� haciendo mi peque�a?
�Qu� hace?
92
At 00:11:37,213, Character said: Tu peque�a est� remendando
tu camis�n.
93
At 00:11:40,533, Character said: �Es mi camis�n?
No. �S�?
94
At 00:11:45,933, Character said: Vale, ya est�. Ya queda bien as�.
95
At 00:11:49,013, Character said: Voy a prob�rmelo.
96
At 00:11:51,733, Character said: Como te pruebes el camis�n
en mi habitaci�n, gritar�.
97
At 00:11:56,973, Character said: �Yoyneh! �Yoyneh!
98
At 00:12:05,333, Character said: �Deprisa, deprisa!
99
At 00:12:07,093, Character said: Deja los botones.
100
At 00:16:33,053, Character said: Ese jorobado, Alfred.
�Te has fijado?
101
At 00:16:37,053, Character said: Repugnante.
102
At 00:16:43,053, Character said: �Qu� hac�a usted bajo la mesa?
103
At 00:16:58,093, Character said: �Creo que tenemos una pista!
104
At 00:17:02,573, Character said: Quiero que le sigas.
105
At 00:17:33,333, Character said: No soy tonto, �sabe?
106
At 00:17:36,413, Character said: En serio.
107
At 00:17:38,253, Character said: Alguien me golpe� anoche
en la cabeza.
108
At 00:17:57,973, Character said: No veo el chich�n.
109
At 00:19:59,693, Character said: �No estar� molestando?
110
At 00:20:02,573, Character said: No, claro que no.
111
At 00:20:05,693, Character said: Es que ya no s� qu� hacer.
112
At 00:20:09,813, Character said: Me aburro. No tiene ni idea
de lo mucho que me aburro.
113
At 00:20:15,013, Character said: No s�. Es que no estoy acostumbrada
a estar encerrada.
114
At 00:20:19,373, Character said: �Es que siempre la tienen encerrada?
115
At 00:20:21,853, Character said: En la escuela...
116
At 00:20:23,413, Character said: ...me lo pasaba bien.
Salt�bamos por encima del muro.
117
At 00:20:27,013, Character said: - Hac�amos de todo.
- �Ah, s�?
118
At 00:20:29,293, Character said: Ya sabe a qu� me refiero.
119
At 00:20:33,133, Character said: Y entonces, pap�...
No s� qu� le pas� a pap�.
120
At 00:20:37,293, Character said: Mi habitaci�n est� llena de ajos.
121
At 00:20:41,693, Character said: Dice que as� queda m�s bonita.
122
At 00:20:44,373, Character said: Bonita.
123
At 00:20:46,493, Character said: - Me la he tra�do de la escuela.
- Es muy...
124
At 00:20:51,693, Character said: ...buena.
125
At 00:20:53,373, Character said: - Suave.
- Suave.
126
At 00:20:58,453, Character said: Oiga.
127
At 00:21:00,333, Character said: Lo adoro.
128
At 00:21:06,253, Character said: Me acostumbr� a ello en la escuela.
129
At 00:21:11,693, Character said: Pap� no lo entiende.
130
At 00:21:13,413, Character said: No se puede cambiar de h�bitos
en un par de meses.
131
At 00:21:17,133, Character said: Adem�s...
132
At 00:21:19,373, Character said: ...va bien para el pelo.
133
At 00:21:22,053, Character said: Una vez al d�a, como m�nimo.
�No cree?
134
At 00:21:25,413, Character said: S�.
135
At 00:21:31,053, Character said: �Le importa que me d� un ba�o?
136
At 00:21:38,053, Character said: A m� no, pero...
137
At 00:21:39,733, Character said: Gracias. Es usted muy amable.
138
At 00:21:43,173, Character said: �Puede traerme agua caliente?
139
At 00:22:06,253, Character said: - �Ad�nde vas?
- �Vale, querida, no me voy!
140
At 00:22:50,293, Character said: Gracias....
Download Subtitles Dance Of The Vampires -spanish (1967) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
DVDES-730 Yuna Shiina. Dirty [DEEPS] three,four
Josefine Mutzenbacher - Wie sie wirklich war_ 1. Teil (1976)
Revival.2025.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Great White Waters [100040258].English
The.Bear.S03E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Revival.2025.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
IPZZ-640-en
Freakier.Friday.2025.1080p.HDTS.x264-RGB_new.mp4
SubtitleTools.com NSPS-673.1.www-avsubtitles-com BOT .en
Fauda.S03E01.2160p.HDTV.x265.@all_the_media
Dance Of The Vampires -spanish (1967) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Dance Of The Vampires -spanish (1967) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up