Fauda.S03E01.2160p.HDTV.x265.@all_the_media Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:53,740, Character said: 2-8, ты где?

2
At 00:00:59,380, Character said: Мы почти пришли

3
At 00:03:46,380, Character said: Абу Фади!

4
At 00:03:55,260, Character said: Мир вам и милосердие Аллаха

5
At 00:04:09,100, Character said: Аллах Акбар

6
At 00:04:13,780, Character said: "Которые делают пожертвования"

7
At 00:04:16,420, Character said: "И в радости и в горе"

8
At 00:04:19,180, Character said: "Сдерживают гнев и прощают людей"
"Во истину"

9
At 00:04:25,940, Character said: "Аминь"

10
At 00:04:31,580, Character said: ты приедешь вечером в Хаплу?

11
At 00:04:34,420, Character said: - зачем, это же семейное мероприятие?
- ты нужен нам, ты мне нужен

12
At 00:04:40,140, Character said: я подумаю

13
At 00:04:43,660, Character said: Салам алекум, ибн Пади,
- Салам Алейкум, милось Аллаха и его благославение

14
At 00:04:51,620, Character said: Послушай, Башар, как отец, я вот что тебе скажу
он давно тебя не видел, но он любит тебя.

15
At 00:04:58,060, Character said: ты его сын и он тоже волнуется, как и ты
а може быть, даже больше

16
At 00:05:03,100, Character said: Да будет так!

17
At 00:05:07,620, Character said: расскажешь ему про Сафаю

18
At 00:05:08,940, Character said: пусть пройдет несколько дней
прежде чем он узнает, что его сын любит бедуинку

19
At 00:05:12,940, Character said: Только бы вы не расстались
не дай Бог

20
At 00:05:16,860, Character said: - Сегодня много работы
-и что?

21
At 00:05:19,340, Character said: - устанешь как лошадь
- да не вопрос

22
At 00:05:20,620, Character said: давай разомнёмся

23
At 00:05:26,100, Character said: "боксерский клуб Аль-Дахрия"

24
At 00:05:33,220, Character said: Джихад, вот всё, что ты просил

25
At 00:05:36,020, Character said: - у тебя всего пол часа
- спасибо, Ицик

26
At 00:05:45,900, Character said: Ицик, подай протвень

27
At 00:05:48,740, Character said: держи

28
At 00:05:58,940, Character said: Если можешь, возьми ложку
и размешай сахар в воде

29
At 00:06:08,420, Character said: Этот рецепт передал мне отец
Не сильно распространяйся, пожалуйста

30
At 00:06:28,540, Character said: Хорошо

31
At 00:06:32,460, Character said: Ты готов, Осторожнее, горячо

32
At 00:06:39,700, Character said: У тебя золотые руки, Джихад

33
At 00:06:44,380, Character said: Большое спасибо, Ицик

34
At 00:06:47,100, Character said: Привет, привет.
О угощение на подходе

35
At 00:06:48,860, Character said: - Как вкусно пахнет.
- Вот, держите.

36
At 00:06:50,860, Character said: Ребята, давайте за стол
Что вы там сидите?

37
At 00:06:52,620, Character said: Ахмад, давай слезай

38
At 00:06:55,700, Character said: Пожалуйста, это угощение не просто так

39
At 00:07:02,540, Character said: Я скажу.

40
At 00:07:07,180, Character said: еще до того как я сюда попал, я слышал о Джихаде Хамдане

41
At 00:07:11,860, Character said: Отце заключенным

42
At 00:07:14,300, Character said: В голодовку 2009 ты продержался, до тех пор,
пока не разрешили посещения.

43
At 00:07:19,780, Character said: ФАТХ, ХАМАС, не зависимо кто у власти

44
At 00:07:22,420, Character said: Ты всегда даёшь правильные советы, всегда знаешь как помочь

45
At 00:07:26,540, Character said: Или наказать

46
At 00:07:31,020, Character said: Для меня честь быть знакомым с тобой, Абу Башар

47
At 00:07:39,100, Character said: и я уверен в твоей новой жизни

48
At 00:07:43,860, Character said: ты будешьпродолжать бороться за Палестину и помогать сопротивлению

49
At 00:07:50,780, Character said: и заключенным

50
At 00:07:52,460, Character said: - Иншалла
- Иншалла

51
At 00:08:01,260, Character said: отлично

52
At 00:08:05,260, Character said: защита, защита,защита

53
At 00:08:09,180, Character said: защита, защита

54
At 00:08:12,140, Character said: защита

55
At 00:08:14,340, Character said: Защита, защита, защита

56
At 00:08:16,980, Character said: Защита

57
At 00:08:20,540, Character said: у тебя бой через 2 недели, как ты собираешься выигрывать?

58
At 00:08:25,140, Character said: помнишь, что я сказал тебе
после боя в Рамале?

59
At 00:08:27,540, Character said: не спеши. помнишь?

60
At 00:08:29,860, Character said: пусть противник парится, пусть атакует,
пусть думает, что он победит

61
At 00:08:33,900, Character said: пусть устанет

62
At 00:08:35,700, Character said: а потом, ты накаутируешь его

63
At 00:08:38,380, Character said: и он даже не поймет как это произошло

64
At 00:08:40,460, Character said: ты понял?

65
At 00:08:41,820, Character said: давай, не будь дураком

66
At 00:08:45,260, Character said: иди ко мне, ближе, ближе

67
At 00:08:47,940, Character said: Отлично

68
At 00:08:49,060, Character said: по печени, по печени

69
At 00:08:51,900, Character said: вот так

70
At 00:08:53,780, Character said: отлично, отлично

71
At 00:08:57,540, Character said: защита, защита

72
At 00:08:59,140, Character said: молодец, шикарно

73
At 00:09:00,980, Character said: продолжай в том же духе и слушай,
что говорит тебе Абу Фади.

74
At 00:09:05,340, Character said: Не висни на канатах

75
At 00:09:07,620, Character said: Но, Давид, я же в центре

76
At 00:09:09,460, Character said: - Я тоже, но твоя голова не здесь, ясно
- Ясно

77
At 00:09:18,900, Character said: - Привет Абу Фади
- Здравствуй

78
At 00:09:21,220, Character said: Вечером увидимся?

79
At 00:09:24,340, Character said: я сказал Башару, что это
встреча в кругу семьи

80
At 00:09:27,220, Character said: Не дури, Ты часть семьи,
Абу Фади

81
At 00:09:30,900, Character said: Ну, не футбол же весь вечер смотреть?

82
At 00:09:35,580, Character said: Приходи, познакомлю с братом,
он уже знает про тебя.

83
At 00:09:39,740, Character said: Иншалла

84
At 00:09:41,940, Character said: Мой сын хотел тебя увидеть,
Придёшь?

85
At 00:09:59,300, Character said: Ты куда?

86
At 00:10:02,380, Character said: Скоро вернусь

87
At 00:10:05,580, Character said: Я знаю куда ты
и хочу пойти с тобой

88
At 00:10:07,860, Character said: Лучше потренеруйся, Башар

89
At 00:10:10,020, Character said: Я хочу быть рядом с тобой,
давай поедем вместе.

90
At 00:10:12,100, Character said: Груша сама себя бить не будет.

91
At 00:10:14,780, Character said: Иди, работай.

92
At 00:10:49,100, Character said: Где Фаузи?

93
At 00:10:51,780, Character said: Я думал будет он.

94
At 00:10:54,260, Character said: Давай телефон

95
At 00:11:07,820, Character said: Ну и где?

96
At 00:11:09,100, Character said: А это кто?

97
At 00:11:12,260, Character said: Не важно. Где то,
что мы заказывали?

98
At 00:11:15,140, Character said: В багажнике

99
At 00:11:17,380, Character said: Только без рук

100
At 00:11:29,060, Character said: Показывай

101
At 00:11:36,340, Character said: Сначала деньги

102
At 00:11:42,220, Character said: Скажи Фаузи, если он захочет
чего-то еще, я всегда готов

103
At 00:11:54,420, Character said: Зияд

104
At 00:11:57,620, Character said: Мой телефон

105
At 00:12:06,340, Character said: Будь здоров!

106
At 00:12:32,220, Character said: Стив, у тебя есть зрительный контакт?

107
At 00:12:35,340, Character said: Да

108
At 00:12:39,260, Character said: - Саги, Авихай?
- Мы едем за ним

109
At 00:12:47,020, Character said: Так и продолжайте.
Скоро мы возьмём эту собаку

110
At 00:12:51,140, Character said: Чем дольше он жив,
тем хуже

111
At 00:13:07,020, Character said: Заехали на мойку

112
At 00:13:14,260, Character said: Останься посмотреть что к чему.
Возможно там внутри Фаузи

113
At 00:13:20,980, Character said: Увы, мне ничего не видно

114
At 00:13:22,780, Character said: Ну, подожди, может чего увидишь

115
At 00:13:25,380, Character said: - Вы тоже, Саги и Авихай,
- Мы наблюдаем

116
At 00:13:39,980, Character said: 20 лет прошло с момента нашей свадьбы,
а я каждый день думаю о ней

117
At 00:13:45,220, Character said: а вот как она.... я не знаю

118
At 00:13:52,180, Character said: слишком много лет

119
At 00:13:54,940, Character said: не глупи, она все делает правильно

120
At 00:14:01,140, Character said: сердце из груди просто выпрыгивает

121
At 00:14:10,420, Character said: Давай, пора на свободу

122
At 00:14:25,180, Character said: что ты делаешь?

123
At 00:14:30,340, Character said: вот тебе от меня на память
никак не избавишься от привычки?

124
At 00:14:39,540, Character said: поздравляю с выходом на свободу

125
At 00:14:46,980, Character said: я не забуду тебя

126
At 00:14:52,420, Character said: - Пока, Абу Самара
- Удачи

127
At 00:15:15,260, Character said: Я, Джихад Хамдан, настоящим обязуюсь

128
At 00:15:17,460, Character said: избегать любых преступлений
за которые был осужден

129
At 00:15:20,740, Character said: и любых других преступлений

130
At 00:15:22,820, Character said: Я не пренадлежу к террористическим
организациям любого рода

131
At 00:15:34,940, Character said: Твой путь на свободу, Джихад

132
At 00:15:36,580, Character said: - Спасибо
- Поздравляю, поздравляю.....

133
At 00:15:46,540, Character said: Откройте 7

134
At 00:15:52,020, Character said: - Да прибудет с тобою Аллах, Джихад

135
At 00:15:58,260, Character said: - Счастливо
- Спасибо

136
At 00:16:12,940, Character said: Ну, что там?

137
At 00:16:17,100, Character said: Ничего, может
просто на мойку заехали

138
At 00:16:20,660, Character said: А по мне, так долговато

139
At 00:16:22,620, Character said: Где же этот сукин сын?
Что показывает дрон?

140
At 00:16:33,380, Character said: Выезжают

141
At 00:16:40,580, Character said: Фаузи не с ними,
Фаузи не с ними, как понял?

142
At 00:16:43,220, Character said: Фаузи не с ними

143
At 00:16:56,940, Character said: Чувак, раньше он был без брезента

144
At 00:17:01,220, Character said: Закрыл кузов брезентом

145
At 00:17:03,860, Character said: Попробуй посмотреть,
что под ним

146
At 00:17:12,340, Character said: Мы приближаемся к перекрёстку

147...

Download Subtitles Fauda S03E01 2160p HDTV x265 @all the media in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles