Revival.2025.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:40,700, Character said: Watch your six, ma'**.

2
At 00:00:42,240, Character said: John Doe coming through.

3
At 00:00:48,440, Character said: You know, people
ask me all the time,

4
At 00:00:50,380, Character said: do I think the folks I put in
the old firebox 5000 feel it?

5
At 00:00:54,420, Character said: People ask you that?

6
At 00:00:55,820, Character said: I tell them about
old Jerry bowers.

7
At 00:00:58,290, Character said: See, he had this crazy condition
where he couldn't feel no pain.

8
At 00:01:01,690, Character said: Like, you could stab him.

9
At 00:01:03,490, Character said: Nothing. Sounds great, right?

10
At 00:01:05,560, Character said: Well, turns out we actually
need to feel the pain

11
At 00:01:08,660, Character said: to stay alive.

12
At 00:01:10,130, Character said: Otherwise, might get a
hand stuck in a woodchipper

13
At 00:01:12,700, Character said: and not even know it.
Anyway, let's get this puppy up.

14
At 00:01:15,440, Character said: Let's go.

15
At 00:01:18,340, Character said: More like John doughy.
This dude's heavy.

16
At 00:01:22,540, Character said: Okay, looking good.

17
At 00:01:24,980, Character said: Now, pay attention, miss toe.

18
At 00:01:27,720, Character said: It's tao.

19
At 00:01:31,650, Character said: You a vegetarian, miss tao?

20
At 00:01:33,360, Character said: - No.
- 'Cause personally,

21
At 00:01:35,660, Character said: I like my chicken oven-roasted.

22
At 00:01:44,070, Character said: Do you really think people
care about this kind of stuff?

23
At 00:01:46,570, Character said: I find most don't once
the tears dry, you know?

24
At 00:01:49,270, Character said: It's a segment on unusual
jobs for people in town, so...

25
At 00:01:55,780, Character said: I would say that this qualifies.

26
At 00:02:00,150, Character said: What was that?

27
At 00:02:01,820, Character said: Is that supposed
to be happening?

28
At 00:02:03,320, Character said: Goddamn it, Benny!

29
At 00:02:09,730, Character said: My god! My god! They're alive!

30
At 00:02:11,830, Character said: Open the door! Open it!

31
At 00:02:13,700, Character said: - I'm trying!
- I gotta override the system!

32
At 00:02:16,000, Character said: I can't! I can't open the door.

33
At 00:02:18,070, Character said: - Flames will shoot everywhere!
- Hurry up!

34
At 00:02:37,590, Character said: What's going on?

35
At 00:02:45,290, Character said: This ain't my fault.

36
At 00:02:48,700, Character said: Well, this sure as
s***t isn't my fault.

37
At 00:02:50,830, Character said: When is it ever, dad?

38
At 00:02:52,570, Character said: What is that supposed to mean?

39
At 00:02:55,040, Character said: Of course you're doing this!

40
At 00:02:57,240, Character said: You've been running ever since
you fumbled the blackdeer case.

41
At 00:03:00,040, Character said: I'm doing what's best
for me and Cooper!

42
At 00:03:03,650, Character said: I need a fresh start. We all do.

43
At 00:03:06,750, Character said: That's real nice, kid.

44
At 00:03:08,650, Character said: Given everything our
family has been through.

45
At 00:03:10,650, Character said: D***n it!

46
At 00:03:13,320, Character said: What the hell is going on?

47
At 00:03:14,860, Character said: Look, i... just stop.

48
At 00:03:17,060, Character said: This one's really cool, mom!

49
At 00:03:18,690, Character said: Yeah.

50
At 00:03:20,560, Character said: Wait. What!?

51
At 00:03:21,900, Character said: Haven't seen this
old relic in a while.

52
At 00:03:24,400, Character said: There's a reason for that.

53
At 00:03:26,200, Character said: I can't. I'm with my daughter
and my grandson right now, okay?

54
At 00:03:29,910, Character said: I have to go. You handle it.

55
At 00:03:31,640, Character said: Still using the family excuse?

56
At 00:03:33,440, Character said: What're you gonna do
when Cooper and I are gone?

57
At 00:03:35,340, Character said: It's not like you
can just be honest.

58
At 00:03:37,350, Character said: That's rich coming from you.

59
At 00:03:38,780, Character said: Hiding all of this. Taking
away my grandson.

60
At 00:03:41,550, Character said: Quitting on me. On
our town. On your sister!

61
At 00:03:44,820, Character said: - Are you serious?
- I ** your boss, too!

62
At 00:03:46,890, Character said: Were you even gonna
bother to tell me?

63
At 00:03:48,490, Character said: D***n it!

64
At 00:03:50,090, Character said: Yeah, I guess I forgot
how easy it is to talk to you.

65
At 00:03:52,890, Character said: Consider this my
two weeks' notice.

66
At 00:03:54,600, Character said: Yes. Randy did what?

67
At 00:03:57,030, Character said: What does that even mean?

68
At 00:04:00,300, Character said: Wait. Hold on!

69
At 00:04:03,610, Character said: What?

70
At 00:04:05,670, Character said: Okay, okay. Slow down.

71
At 00:04:07,940, Character said: Yeah, look, I g***t... what?

72
At 00:04:11,480, Character said: Well, where did they go?

73
At 00:04:15,050, Character said: How the hell ** I
supposed to know?

74
At 00:04:18,690, Character said: Yes.

75
At 00:04:21,320, Character said: Okay, look, I'll handle
it. You stay put, all right?

76
At 00:04:24,830, Character said: The apocalypse start or
something? What's going on?

77
At 00:04:26,730, Character said: I'll get the seeleys
to watch Cooper.

78
At 00:04:29,130, Character said: - I need you.
- What?

79
At 00:04:31,130, Character said: What is going on, dad?

80
At 00:04:33,540, Character said: - I don't know, exactly.
- Go see Randy. Find out

81
At 00:04:37,740, Character said: what's g***t him all worked up.

82
At 00:04:40,140, Character said: You are still a
mountain bay county

83
At 00:04:42,080, Character said: police officer for the
next two weeks, right?

84
At 00:04:55,620, Character said: All units, please confirm.

85
At 00:04:57,560, Character said: We have multiple
10-33s in progress.

86
At 00:05:00,360, Character said: I need someone east...
f orrest. Another at...

87
At 00:05:05,970, Character said: Cordova drive... crap.

88
At 00:05:09,970, Character said: Jeannie, you there?

89
At 00:05:12,110, Character said: Jeannie, come in.

90
At 00:05:15,180, Character said: What the hell, man?

91
At 00:05:16,980, Character said: Alert! Again, multiple 10-33s.

92
At 00:05:19,980, Character said: Units are...

93
At 00:05:38,470, Character said: Hey.

94
At 00:05:40,540, Character said: - Can you help me?
- What's going on?

95
At 00:05:42,400, Character said: Hello?

96
At 00:05:44,670, Character said: - Officer?
- Where the hell ** I?

97
At 00:05:46,610, Character said: Don't know what's going on.

98
At 00:05:48,810, Character said: Is this some kind of a joke?

99
At 00:05:51,550, Character said: Why are we here?

100
At 00:05:53,210, Character said: Wait! What day is it?

101
At 00:05:55,150, Character said: I don't understand.

102
At 00:05:57,090, Character said: Miss cypress?

103
At 00:05:58,690, Character said: You, do you know
what's happening?

104
At 00:06:01,560, Character said: - Ma'**?
- Can you help me?

105
At 00:06:04,230, Character said: Have you seen my mommy?

106
At 00:06:06,230, Character said: I... I want my mommy.

107
At 00:06:11,970, Character said: - Someone buried me alive.
- Officer!

108
At 00:06:32,050, Character said: It's been 35 days
since revival day

109
At 00:06:34,990, Character said: and after weeks of uncertainty

110
At 00:06:37,360, Character said: the lockdown has
officially been lifted.

111
At 00:06:40,130, Character said: Mayor Ken dillisch's
surprise decision

112
At 00:06:42,500, Character said: just less than 48 hours ago

113
At 00:06:45,000, Character said: allows residents to
leave their homes,

114
At 00:06:46,940, Character said: return to work and
reconnect with loved ones.

115
At 00:06:50,570, Character said: However, authorities
emphasize that the quarantine

116
At 00:06:53,680, Character said: remains in effect
with CDC checkpoints

117
At 00:06:56,180, Character said: ensuring no one leaves
wausau while investigations

118
At 00:06:59,750, Character said: into the revival event continu.

119
At 00:07:01,880, Character said: The sheriff's department
continues to maintan

120
At 00:07:04,290, Character said: a registry of revived citizens

121
At 00:07:06,460, Character said: and urges citizens to
report any new cases.

122
At 00:07:09,620, Character said: So far, 47 have been
identifie, all tied to a specific

123
At 00:07:14,030, Character said: two-week period

124
At 00:07:15,460, Character said: leading up to revival
day on December 18th.

125
At 00:07:18,230, Character said: The CDC reassures the public

126
At 00:07:20,270, Character said: there is no cause for alarm.

127
At 00:07:25,710, Character said: Governor Harris

128
At 00:07:27,640, Character said: outlined more detailed
quarantine rules today

129
At 00:07:30,310, Character said: at her press conference

130
At 00:07:31,910, Character said: stressing that only
vital goods and services

131
At 00:07:34,050, Character said: can cross the border
and that approval process

132
At 00:07:36,650, Character said: is still being defined.

133
At 00:07:38,550, Character said: There is no confirmed
date for this change...

134
At 00:07:40,320, Character said: Jesus Christ.

135
At 00:07:43,260, Character said: Kay? Are you home?

136
At 00:07:46,090, Character said: Kay, what's going on?

137
At 00:07:47,830, Character said: Lockdown's over.

138
At 00:07:49,060, Character said: Dude, come on. Did
you not go home at all?

139
At 00:07:53,470, Character said: Like, isn't your
dad the sheriff?

140
At 00:07:56,100, Character said: I've just, I've had
some stuff to deal with.

141

Download Subtitles Revival 2025 S01E01 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles