Download Star Hunter 1996 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,704
(dramatic music)
2
00:02:02,555 --> 00:02:05,558
(suspenseful music)
3
00:02:29,115 --> 00:02:31,618
(eerie music)
4
00:02:46,766 --> 00:02:49,435
(robot beeping)
5
00:02:55,174 --> 00:02:57,710
(machine whirring)
6
00:02:57,710 --> 00:03:00,413
(computer beeps)
7
00:03:11,024 --> 00:03:16,029
(suspenseful music) (machines humming)
8
00:03:36,683 --> 00:03:40,119
- [Robot] Lord Commander, Lord Commander.
9
00:03:42,522 --> 00:03:44,924
- [Commander] Why have you woken me?
10
00:03:44,924 --> 00:03:46,292
- [Robot] Lord Commander, we are approaching
11
00:03:46,292 --> 00:03:49,262
a planet most suitable for the hunt.
12
00:03:49,262 --> 00:03:51,297
- [Commander] Good, what planet?
13
00:03:51,297 --> 00:03:53,466
- [Robot] It is known as Earth.
14
00:03:53,466 --> 00:03:55,868
- [Commander] Prepare the star hunter.
15
00:03:55,868 --> 00:03:57,937
- [Robot] By your command.
16
00:03:57,937 --> 00:04:00,707
(spaceship zooms)
17
00:04:07,947 --> 00:04:10,783
(crowd chatting)
18
00:04:10,783 --> 00:04:11,751
- Hey, Pichel.
19
00:04:11,751 --> 00:04:12,585
- What?
20
00:04:12,585 --> 00:04:13,653
- Just a game.
21
00:04:14,854 --> 00:04:16,122
- It's just another loss.
22
00:04:19,425 --> 00:04:21,461
- It's not whether you win or lose, you know.
23
00:04:24,330 --> 00:04:25,598
(laughing)
24
00:04:25,598 --> 00:04:27,066
- You almost said that with a straight face.
25
00:04:27,066 --> 00:04:28,534
Come on, we're gonna miss the bus.
26
00:04:28,534 --> 00:04:29,936
- You already missed it.
27
00:04:29,936 --> 00:04:30,770
- What?
28
00:04:30,770 --> 00:04:32,138
- Team bus was full.
29
00:04:32,138 --> 00:04:34,340
We're catching a ride with Ms. Marsh.
30
00:04:35,241 --> 00:04:36,309
- You're kidding, Ms. Marsh.
31
00:04:36,309 --> 00:04:38,344
- Do I look like I'm kidding?
32
00:04:38,344 --> 00:04:39,445
Hey, Coop, think fast.
33
00:04:41,981 --> 00:04:43,616
- Way to go, d***k.
34
00:04:43,616 --> 00:04:48,621
(suspenseful music) (spaceship hums)
35
00:05:07,106 --> 00:05:10,109
(suspenseful music)
36
00:05:14,180 --> 00:05:15,615
(dog barks)
37
00:05:15,615 --> 00:05:18,985
(suspenseful music)
38
00:05:18,985 --> 00:05:23,990
(coughs) (suspenseful music)
39
00:05:25,091 --> 00:05:29,228
(man grunting) (suspenseful music)
40
00:05:44,644 --> 00:05:47,647
(spaceship beeping)
41
00:05:55,354 --> 00:05:58,291
(electricity hums)
42
00:06:01,594 --> 00:06:02,829
(man grunts)
43
00:06:02,829 --> 00:06:07,600
(electricity hums) (suspenseful music)
44
00:06:10,269 --> 00:06:13,706
- [Homeless Man] Hey, are you somebody in there?
45
00:06:13,706 --> 00:06:15,842
Hey, I see you, come here.
46
00:06:15,842 --> 00:06:20,847
(electricity hums) (suspenseful music)
47
00:06:24,984 --> 00:06:25,818
(screaming)
48
00:06:25,818 --> 00:06:28,821
(suspenseful music)
49
00:06:34,360 --> 00:06:36,262
- Isn't anybody going to say anything?
50
00:06:37,797 --> 00:06:39,499
- What's there to say, we lost.
51
00:06:39,499 --> 00:06:41,000
- What's this we crap.
52
00:06:41,000 --> 00:06:43,236
We didn't even get a chance to play.
53
00:06:43,236 --> 00:06:44,437
The team lost.
54
00:06:44,437 --> 00:06:46,939
All we did was park our asses on the bench.
55
00:06:46,939 --> 00:06:48,407
- I'm sense a little bit of hostility
56
00:06:48,407 --> 00:06:50,309
from you, Johnny Football.
57
00:06:50,309 --> 00:06:51,744
- Calm down back there.
58
00:06:51,744 --> 00:06:52,879
We all lost.
59
00:06:54,313 --> 00:06:56,449
Carrie, can you come help me with the map, please?
60
00:07:02,121 --> 00:07:03,923
- What did we do, make a wrong turn?
61
00:07:04,791 --> 00:07:06,959
- Yeah, something like that.
62
00:07:06,959 --> 00:07:08,594
- Hasn't it occurred to you guys
63
00:07:08,594 --> 00:07:11,297
that we're really not even on the team?
64
00:07:11,297 --> 00:07:14,267
Hell, we don't even get to ride on the team bus.
65
00:07:14,267 --> 00:07:16,702
The bus with all the cute cheerleaders.
66
00:07:16,702 --> 00:07:18,404
- Sit on it, Spivak.
67
00:07:18,404 --> 00:07:20,406
- The team bus was overloaded.
68
00:07:20,406 --> 00:07:23,609
- That's why we g***t stuck with the bimbo cheerleader.
69
00:07:23,609 --> 00:07:24,744
- [Boy] Shut up, Spivak.
70
00:07:24,744 --> 00:07:26,379
- Yeah, you don't know me.
71
00:07:26,379 --> 00:07:28,114
- Just about the only football player on the team
72
00:07:28,114 --> 00:07:29,348
that doesn't.
73
00:07:29,348 --> 00:07:30,783
- I said, shut up. - Stop it, you guys.
74
00:07:30,783 --> 00:07:31,851
- All right.
75
00:07:31,851 --> 00:07:33,719
(tires squeal)
76
00:07:33,719 --> 00:07:35,421
Cut it out, you guys.
77
00:07:35,421 --> 00:07:37,723
Spivak, I've had just about enough out of you.
78
00:07:38,758 --> 00:07:40,026
- Sorry, Ms. Marsh.
79
00:07:41,227 --> 00:07:42,028
- D***k.
80
00:07:43,529 --> 00:07:45,898
- Cooper, what are you doing back there?
81
00:07:45,898 --> 00:07:47,233
- Nothing.
82
00:07:47,233 --> 00:07:49,368
- Well, keep doing it.
83
00:07:52,538 --> 00:07:53,639
Now, where are we?
84
00:07:54,607 --> 00:07:55,842
- I think if we go left,
85
00:07:55,842 --> 00:07:58,077
we can get back on the freeway.
86
00:07:58,077 --> 00:07:58,911
- Let's do it.
87
00:08:00,313 --> 00:08:02,348
- I think we'll stick to our original plan, shall we?
88
00:08:04,116 --> 00:08:04,951
- Yeah, get a clue, Spivak.
89
00:08:06,519 --> 00:08:09,555
(engine revs)
90
00:08:09,555 --> 00:08:10,790
(dramatic music)
91
00:08:10,790 --> 00:08:12,391
♪ We're off to see the wizard
92
00:08:12,391 --> 00:08:14,227
♪ The wonderful wizard of Oz
93
00:08:14,227 --> 00:08:15,494
- [Spivak] Come on, everybody.
94
00:08:17,697 --> 00:08:20,700
- Cooper, you are smoking back there, aren't you?
95
00:08:23,569 --> 00:08:25,705
Pichel, find out if Cooper's smoking.
96
00:08:26,539 --> 00:08:28,474
Coop, Cooper.
97
00:08:29,375 --> 00:08:30,877
- What?
98
00:08:30,877 --> 00:08:31,978
- Hey, Ms. Marsh wants to know if you're smoking.
99
00:08:31,978 --> 00:08:32,812
- No.
100
00:08:32,812 --> 00:08:33,980
- No, no, he says no.
101
00:08:35,014 --> 00:08:36,148
- Fine.
102
00:08:37,583 --> 00:08:40,119
- Ms. Marsh, are you sure we're headed the right way?
103
00:08:42,288 --> 00:08:43,890
- Better check the map.
104
00:08:44,957 --> 00:08:47,693
(dramatic music)
105
00:08:50,563 --> 00:08:51,831
- [Spivak] What did you do, go the wrong way?
106
00:08:51,831 --> 00:08:53,699
- [Carrie] Shut up, Spivak.
107
00:08:53,699 --> 00:08:54,967
- [Spivak] I think I know where we are.
108
00:08:54,967 --> 00:08:56,469
- [Ms. Marsh] Quiet down folks and let me drive.
109
00:08:56,469 --> 00:08:57,870
- [Spivak] Or maybe not.
110
00:08:59,405 --> 00:09:02,341
(dramatic music)
111
00:09:02,341 --> 00:09:05,111
(computer beeps)
112
00:09:06,312 --> 00:09:08,547
(chirping)
113
00:09:09,615 --> 00:09:10,616
Hey, what's going on?
114
00:09:10,616 --> 00:09:12,084
- [Ms. Marsh] The power's going.
115
00:09:15,621 --> 00:09:17,089
- What is it?
116
00:09:17,089 --> 00:09:17,924
(engine revs)
117
00:09:17,924 --> 00:09:19,225
- Damned if I know.
118
00:09:19,225 --> 00:09:20,626
- You want me to check under the hood?
119
00:09:20,626 --> 00:09:22,395
- Yes, Pichel, would you do that please?
120
00:09:22,395 --> 00:09:23,462
- You g***t it.
121
00:09:24,964 --> 00:09:27,133
(banging)
122
00:09:29,168 --> 00:09:30,770
- Ms. Marsh?
123
00:09:30,770 --> 00:09:32,505
I think we're in the hood.
124
00:09:32,505 --> 00:09:34,840
- No, we didn't go that way.
125
00:09:34,840 --> 00:09:36,309
- Better check the map again.
126
00:09:38,377 --> 00:09:40,913
- My mom's gonna kill me if I'm late again tonight.
127
00:09:42,315 --> 00:09:42,848
- That's one of the more pleasant thoughts I've heard
128
00:09:42,848 --> 00:09:43,916
all day.
129
00:09:43,916 --> 00:09:44,850
- Be quiet.
130
00:09:46,185 --> 00:09:47,520
- Oh, give it a try.
131
00:09:47,520 --> 00:09:50,022
(engine revs)
132
00:09:52,091 --> 00:09:53,759
All right, forget it, give it up.
133
00:09:55,294 --> 00:09:58,397
(insects chirping)
134
00:09:58,397 --> 00:09:59,799
- What's the verdict?
135
00:09:59,799 --> 00:10:00,733
- I don't know.
136
00:10:00,733 --> 00:10:01,667
It's Detroit to me.
137
00:10:02,702 --> 00:10:03,903
- Everything obviously isn't,
138
00:10:03,903 --> 00:10:05,504
otherwise we'd be moving by now.
139
00:10:07,039 --> 00:10:08,207
- Would you like to take a look at it, Spivak.
140
00:10:08,207 --> 00:10:10,209
- Not me, I don't do it.
141
00:10:11,510 --> 00:10:13,179
- All right, who's g***t a quarter?
142
00:10:14,914 --> 00:10:16,816
(dramatic music)
143
00:10:16,816 --> 00:10:18,784
(hood slams)
144
00:10:18,784 --> 00:10:22,421
(insects chirping)
145
00:10:22,421 --> 00:10:23,856
(buzzing) - Ow!
146
00:10:23,856 --> 00:10:25,291
- What's the noise?
147
00:10:25,291 --> 00:10:26,292
(buzzing)
148
00:10:26,292 --> 00:10:28,160
- Sounds like a computer modem.
149
00:10:28,160 --> 00:10:30,029
- Like you'd know.
150
00:10:30,029 --> 00:10:31,030
- Give me it.
151
00:10:31,030 --> 00:10:32,031
- Want it?
152
00:10:32,031 --> 00:10:33,032
- Give me the phone.
153
00:10:33,032 --> 00:10:33,866
- Boys.
154
00:10:35,001 --> 00:10:37,303
- Ms. Marsh, I checked the map,
155
00:10:37,303 --> 00:10:38,871
I think we are in the heights.
156
00:10:38,871 --> 00:10:40,306
- Ah.
157
00:10:40,306 --> 00:10:42,008
- So where are all the friendly neighborhood junkies?
158
00:10:42,008 --> 00:10:43,843
- Hiding from your scary face.
159
00:10:43,843 --> 00:10:45,878
- All right, let's go find another phone.
160
00:10:46,979 --> 00:10:48,414
- Shouldn't watch them?
161
00:10:48,414 --> 00:10:49,949
- I don't wanna go.
162
00:10:49,949 --> 00:10:52,284
- I'm not leaving anybody alone in this neighborhood.
163
00:10:52,284 --> 00:10:53,619
Let's go.
164
00:10:53,619 --> 00:10:56,722...
Share and download Star Hunter 1996 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.