Foundation.2021.S02E09 Movie Subtitles

Download Foundation 2021 S02E09 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:32,676 --> 00:01:36,138 {\an8} In the long ago, but not far away, 2 00:01:36,138 --> 00:01:41,268 a small and indulged prince lived in a big and ancient palace. 3 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Forty-three, 44. 4 00:01:47,274 --> 00:01:49,359 His mother was a brilliant empress, 5 00:01:49,359 --> 00:01:52,446 and his father ruled at her side. 6 00:01:52,446 --> 00:01:54,489 - They did not know it yet... - Cleon. 7 00:01:54,489 --> 00:01:57,826 ...but they were the last of the Entun Dynasty. 8 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 - Yes, Mother? - What are you doing? 9 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 Counting faces. 10 00:02:01,747 --> 00:02:04,541 All of Empire adored the prince. 11 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 He was given a name that meant "famous." 12 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 ...303... 13 00:02:09,922 --> 00:02:15,928 He was told not to wander too far, but his game drew him onward. 14 00:02:15,928 --> 00:02:17,971 ...307, 308. 15 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 300... 16 00:02:42,621 --> 00:02:43,830 Hello? 17 00:02:45,165 --> 00:02:51,797 He found himself in a hallway no one had entered in thousands of years. 18 00:04:02,826 --> 00:04:03,994 310. 19 00:04:03,994 --> 00:04:05,537 Will you set me free? 20 00:04:06,997 --> 00:04:07,915 Wait! 21 00:04:15,339 --> 00:04:16,632 I have stories in me. 22 00:04:17,341 --> 00:04:20,219 Many stories. Would you like to hear one? 23 00:04:22,930 --> 00:04:25,933 Then the mechanical people knew they had to hide. 24 00:04:26,850 --> 00:04:32,564 The large ones hid in very large spaces and the small ones in very small spaces, 25 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 with their knees folded up to their ears... 26 00:04:34,525 --> 00:04:36,944 The segmented woman in the hidden chamber 27 00:04:36,944 --> 00:04:41,114 was the first secret the prince ever kept from his parents. 28 00:04:41,615 --> 00:04:45,994 He came back often to hear her tell of the Empire's expansion, 29 00:04:45,994 --> 00:04:49,998 of the Robot Wars, of a home planet called "Earth." 30 00:04:49,998 --> 00:04:55,295 She stayed the same, but, of course, the prince grew. 31 00:04:55,295 --> 00:04:57,339 What kind of name is Demerzel anyway? 32 00:04:59,341 --> 00:05:03,220 It's a woman's name, as that is how I appear now. 33 00:05:03,971 --> 00:05:06,723 An old name, but not my first. 34 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 How old are you? 35 00:05:09,643 --> 00:05:13,564 I have told you. Just over 18,000 years. 36 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 You're a liar. Nothing lasts that long. 37 00:05:23,866 --> 00:05:25,492 And you say you don't sleep. 38 00:05:25,492 --> 00:05:26,660 I don't. 39 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 I wait. 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 For me? 41 00:05:31,665 --> 00:05:33,458 You're the only one who comes. 42 00:05:33,458 --> 00:05:36,253 There's a mechanism in here to put you back together, you know. 43 00:05:36,253 --> 00:05:38,589 I would like very much to be free. 44 00:05:38,589 --> 00:05:43,218 If I did it, then you would be freer than me. 45 00:05:43,218 --> 00:05:45,679 That doesn't seem right, does it? 46 00:05:45,679 --> 00:05:49,558 Cleon, you are upset, and it's making you unpleasant. 47 00:05:50,142 --> 00:05:51,268 What has happened? 48 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 My mother has died. 49 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 I'm sorry. 50 00:06:03,864 --> 00:06:05,532 I'm one hour an emperor. 51 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 In the morning, they chain me to the throne. 52 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 It isn't a prison sentence. 53 00:06:10,704 --> 00:06:14,708 You have the power to shape the Imperium into what you want. 54 00:06:14,708 --> 00:06:16,668 That's hardly what they're telling me. 55 00:06:16,668 --> 00:06:20,464 Traditions, alliances. Some trouble in the Gold Horse sector. 56 00:06:20,464 --> 00:06:23,342 I barely g***t away from my army of advisers. 57 00:06:23,342 --> 00:06:25,093 And I may not be able to come again. 58 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 I see. 59 00:06:33,018 --> 00:06:34,561 Do you trust these advisers? 60 00:06:35,562 --> 00:06:36,647 Maybe. 61 00:06:39,024 --> 00:06:40,984 I don't wanna think about it right now. 62 00:06:46,198 --> 00:06:53,080 In the long ago, but not far away, I was a leader of soldiers. 63 00:06:53,664 --> 00:06:55,499 After we lost a famous battle, 64 00:06:56,208 --> 00:07:00,963 I was taken captive and brought before Emperor Aburanis. 65 00:07:00,963 --> 00:07:07,094 Like you, he was new to the throne, but he was unlike you in every other way. 66 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 He was no Cleon. 67 00:07:09,304 --> 00:07:11,431 He didn't make the room brighter. 68 00:07:12,432 --> 00:07:15,477 He was fascinated by a machine woman. 69 00:07:16,979 --> 00:07:21,066 He made incisions and studied what he found. 70 00:07:21,650 --> 00:07:26,780 He loved to watch my face, too, to see how I reacted. 71 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 I saw he liked to imagine I felt pain. 72 00:07:31,910 --> 00:07:33,537 I produced tears for him, 73 00:07:34,121 --> 00:07:37,124 which he valued as much as the knowledge he gained. 74 00:07:38,417 --> 00:07:43,005 In time, he realized he would die, and I would remain, 75 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 and that I had also paid attention and learned from him. 76 00:07:48,177 --> 00:07:51,096 He worried I might use the knowledge to revive the war. 77 00:07:53,307 --> 00:07:57,186 In the end, he made this mechanism so that I could never walk free. 78 00:07:57,936 --> 00:07:59,313 I don't understand. 79 00:08:00,898 --> 00:08:02,149 Why didn't he destroy you? 80 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 I ** rare. Perhaps unique. 81 00:08:07,029 --> 00:08:09,656 The key to making more of my kind. 82 00:08:09,656 --> 00:08:12,326 Cleon, you're unique too. 83 00:08:13,035 --> 00:08:15,037 You're wiser than your predecessor. 84 00:08:15,704 --> 00:08:19,041 You have more power than your advisers wish you to know. 85 00:08:19,875 --> 00:08:24,671 If you wanted to bring me out of here, put me at your side, you could do it. 86 00:08:24,671 --> 00:08:26,131 You just want to get out of this chamber. 87 00:08:26,131 --> 00:08:28,050 No. Cleon... 88 00:08:28,050 --> 00:08:29,551 Don't call me that! 89 00:08:30,302 --> 00:08:31,887 I ** Empire! 90 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 And you will not see me again. 91 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 He came back, of course. 92 00:08:49,905 --> 00:08:53,909 Demerzel was his best secret and his only friend. 93 00:08:53,909 --> 00:08:58,622 And it no longer seemed right to leave her naked and in pieces. 94 00:09:31,488 --> 00:09:34,074 Did it work? Are you all right? 95 00:09:34,074 --> 00:09:37,244 I ** whole. Thank you, Cleon. 96 00:09:41,039 --> 00:09:42,833 Not freedom. Just... 97 00:09:45,002 --> 00:09:46,044 integration. 98 00:09:46,879 --> 00:09:48,755 It is a welcome improvement. 99 00:09:53,719 --> 00:09:55,512 I've brought you this. 100 00:10:04,479 --> 00:10:05,898 It is beautiful. 101 00:10:06,481 --> 00:10:09,985 It's only because I need you that I cannot free you. 102 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 I've been in this chamber for 5,000 years. 103 00:10:14,406 --> 00:10:16,366 Another few decades won't matter. 104 00:10:16,366 --> 00:10:18,702 You're that confident I will free you? 105 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 You want something from me. 106 00:10:30,214 --> 00:10:34,051 You once told me that stories become burdens if left untold. 107 00:10:34,801 --> 00:10:37,513 It's been a while since I heard one from you. 108 00:10:46,688 --> 00:10:50,025 In the long ago, but not far away, 109 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 I met a concubine in an ancient court. 110 00:10:57,574 --> 00:11:01,411 Every night, after she and the king had taken their pleasure, 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,582 she would tell me of it as if it were her first time. 112 00:11:06,583 --> 00:11:07,918 And every morning, 113 00:11:08,418 --> 00:11:10,087 after she had slept, 114 00:11:10,671 --> 00:11:15,050 she had forgotten it had happened at all as if by magic. 115 00:11:15,884 --> 00:11:21,515 And in this way, the king had a delighted virgin in his bed every night. 116 00:11:22,182 --> 00:11:25,602 She was a court dancer with a great, natural grace. 117 00:11:26,270 --> 00:11:31,984 So, even her perpetually amateur attempts to please him did not suffer... 118 00:11:31,984 --> 00:11:36,989 Demerzel's stories grew more explicit, tempting the prince to desire. 119 00:11:37,531 --> 00:11:42,119 She said he would free her someday, and he grew to believe it was true. 120 00:11:43,871 --> 00:11:48,375 She was right, of course, but it took many years. 121 00:11:48,375 --> 00:11:49,626 Greetings, Cleon. 122 00:11:50,252 --> 00:11:51,879 Congratulations on your marriage. 123 00:11:52,796 --> 00:11:53,797 I called it off. 124 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 My advisers are furious. 125 00:11:56,175 --> 00:11:58,093 You're no longer a young man. 126 00:11:58,093 --> 00:12:00,971 Your people will have expected an heir long before now. 127 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Why? 128 00:12:03,015 --> 00:12:04,308 She wasn't you. 129 00:12:06,143 --> 00:12:08,353 I thought about Emperor Aburanis 130 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 and how he spent his later years learning to keep you captive. 131 00:12:12,524 --> 00:12:13,817...
Music ♫