Asylum.2005.720p.WEB.H264-STRiFE.ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:54,535, Character said: We should get this repaired.

2
At 00:04:06,013, Character said: I'm going to bed.

3
At 00:04:07,448, Character said: Good night.

4
At 00:04:10,518, Character said: I'll be up soon.

5
At 00:04:12,853, Character said: Now, it gives me great pleasure

6
At 00:04:14,355, Character said: to welcome our new deputy superintendent,

7
At 00:04:17,391, Character said: Dr. Max Raphael.

8
At 00:04:18,926, Character said: Welcome onboard.

9
At 00:04:21,395, Character said: And we also welcome his wife Stella

10
At 00:04:22,763, Character said: and their fine young fellow Charlie.

11
At 00:04:26,600, Character said: And we wish you many contented years here

12
At 00:04:29,403, Character said: among the confined and confused.

13
At 00:04:31,405, Character said: I refer, of course,
to the present company,

14
At 00:04:32,973, Character said: not to the patients.

15
At 00:04:39,447, Character said: Thank you.
It was very kind of you.

16
At 00:04:40,481, Character said: Not at all.

17
At 00:04:45,619, Character said: Please forgive the latecomer.

18
At 00:04:47,455, Character said: Rather delicate moment
with our new matricide.

19
At 00:04:49,390, Character said: Did I miss anything?

20
At 00:04:50,624, Character said: Only Jack's speech.

21
At 00:04:51,925, Character said: Perfect timing.

22
At 00:04:53,627, Character said: Peter, I'd like to introduce you

23
At 00:04:55,563, Character said: to Mrs. Raphael.

24
At 00:04:56,830, Character said: Yes, of course.
I'm so sorry.

25
At 00:04:58,131, Character said: Peter Cleave.
How do you do?

26
At 00:04:59,933, Character said: Stella Raphael.

27
At 00:05:01,935, Character said: Peter is our longest-
serving doctor here.

28
At 00:05:04,605, Character said: I'm fixtures and fittings.

29
At 00:05:07,475, Character said: Forgive me, I need that sausage.

30
At 00:05:09,577, Character said: Excuse me.

31
At 00:05:11,745, Character said: What's your field,
Dr. Cleave?

32
At 00:05:12,980, Character said: Peter, please.

33
At 00:05:17,451, Character said: I tend to deal with the extreme cases.

34
At 00:05:21,154, Character said: My particular interest sexual pathology

35
At 00:05:24,392, Character said: and its associated catastrophes.

36
At 00:05:27,395, Character said: What does your wife make of that?

37
At 00:05:28,929, Character said: She doesn't. I'm not.

38
At 00:05:31,599, Character said: I spend my life immersed
in the passions of others.

39
At 00:05:34,101, Character said: Dangerous sport, love.

40
At 00:05:36,404, Character said: Not sure I have the stomach for it.

41
At 00:05:37,971, Character said: I've been married for 12 years.

42
At 00:05:40,173, Character said: I'm not sure I've ever
thought of it as a sport.

43
At 00:05:42,009, Character said: Well, marriage
is a different beast entirely.

44
At 00:05:44,412, Character said: I'm talking about passion.

45
At 00:05:49,182, Character said: What did Cleave have to say for himself?

46
At 00:05:51,719, Character said: This and that.

47
At 00:05:53,421, Character said: I rather liked him.

48
At 00:05:55,055, Character said: Trust me, he's g***t fangs.

49
At 00:05:56,156, Character said: Who has?

50
At 00:05:57,558, Character said: Count Dracula.

51
At 00:06:00,093, Character said: He wanted my job.

52
At 00:06:01,862, Character said: Thought he deserved it
for his years of loyalty.

53
At 00:06:04,131, Character said: Why didn't you speak
to any of the other wives?

54
At 00:06:08,769, Character said: There wasn't time.

55
At 00:06:11,605, Character said: But I'm so looking forward
to our coffee mornings.

56
At 00:06:14,141, Character said: You will involve yourself
in the life of the hospital.

57
At 00:06:17,044, Character said: It's expected.

58
At 00:06:19,112, Character said: Of course.

59
At 00:06:20,848, Character said: Now, the band.

60
At 00:06:22,616, Character said: I thought last year's
was splendid, agreed?

61
At 00:06:24,585, Character said: Yes, but can we have
some slower numbers this time?

62
At 00:06:27,020, Character said: I've only just recovered.
It was exhausting.

63
At 00:06:30,624, Character said: Rebook the band, subject to slowies.

64
At 00:06:32,726, Character said: Show of hands.

65
At 00:06:36,129, Character said: Carried.
Next.

66
At 00:06:38,799, Character said: Do I have any takers for the cake?

67
At 00:06:42,035, Character said: Stella, would you like
to commandeer the fruitcake?

68
At 00:06:44,972, Character said: I'd be honored.

69
At 00:06:46,039, Character said: Lovely.

70
At 00:06:47,708, Character said: And, if you'll forgive
the reminder, no liqueur.

71
At 00:06:50,611, Character said: Alcohol, dear.

72
At 00:06:52,212, Character said: Alcohol for the patients, verboten.

73
At 00:07:55,576, Character said: Help me!

74
At 00:07:57,645, Character said: Help me!

75
At 00:07:59,212, Character said: Help me, help me!

76
At 00:08:02,015, Character said: Help me!

77
At 00:08:21,935, Character said: Are you joining us?

78
At 00:08:25,005, Character said: No, I'm not.

79
At 00:08:26,106, Character said: No...
It's this way.

80
At 00:08:27,140, Character said: No.

81
At 00:08:29,309, Character said: But you're not allowed in the corridor!

82
At 00:08:32,079, Character said: Come back!

83
At 00:08:34,281, Character said: You're going the wrong way!

84
At 00:08:38,185, Character said: I'm so sorry.

85
At 00:08:39,352, Character said: No, no. No.
No harm done.

86
At 00:08:49,797, Character said: Thank you.

87
At 00:08:53,200, Character said: I don't mean to nanny,

88
At 00:08:54,868, Character said: but it might be wise to restrict yourself

89
At 00:08:56,704, Character said: to the public areas of the hospital.

90
At 00:08:58,972, Character said: One never quite knows
what one might find.

91
At 00:09:03,210, Character said: Do the male and female patients ever mix?

92
At 00:09:05,178, Character said: Yes, of course.

93
At 00:09:06,680, Character said: At the annual hospital ball.

94
At 00:09:08,682, Character said: The perfect opportunity to mingle.

95
At 00:09:12,119, Character said: Believe me, once a year is ample.

96
At 00:09:15,689, Character said: Can I give you a hand,
Mrs. Bain?

97
At 00:09:17,024, Character said: No.

98
At 00:09:18,626, Character said: Thank you,
Mrs. Raphael.

99
At 00:09:27,901, Character said: How did my predecessor fill her days?

100
At 00:09:30,037, Character said: Heh. She sewed.

101
At 00:09:32,239, Character said: Tapestry.

102
At 00:09:34,174, Character said: One year, she did all the hospital,

103
At 00:09:36,009, Character said: seen from above.

104
At 00:09:43,917, Character said: Mummy!
Come and see!

105
At 00:09:45,919, Character said: What, darling?

106
At 00:09:46,987, Character said: Come and see!

107
At 00:09:55,428, Character said: Edgar, this is my mother.

108
At 00:09:59,066, Character said: We've invented a test of strength.

109
At 00:10:00,734, Character said: Will you time us?

110
At 00:10:02,736, Character said: I... I don't have
my watch on, darling.

111
At 00:10:04,872, Character said: Just count, then.

112
At 00:10:08,241, Character said: Ready? And lift.

113
At 00:10:10,844, Character said: Go. One, two, three, four, five, six,

115
At 00:10:17,417, Character said: seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14,

117
At 00:10:25,392, Character said: 15, 16... Put him down.

119
At 00:10:29,997, Character said: Sorry.

120
At 00:10:31,331, Character said: Didn't see you there,
Mrs. Raphael.

121
At 00:10:34,835, Character said: Come on, Charlie.

122
At 00:10:42,042, Character said: Thank you,
Mrs. Bain.

123
At 00:10:53,320, Character said: Charlie's made a new friend.

124
At 00:10:54,988, Character said: That man doing the glasshouse.

125
At 00:10:56,456, Character said: Good.

126
At 00:10:58,191, Character said: Is he safe?

127
At 00:11:00,427, Character said: He wouldn't be in our garden
if he wasn't.

128
At 00:11:02,830, Character said: Working is a privilege.
It can take years to earn it.

129
At 00:11:04,765, Character said: They've all been fully vetted.

130
At 00:11:06,433, Character said: Is he one of yours?

131
At 00:11:07,735, Character said: No. Cleave's.

132
At 00:11:09,737, Character said: His favorite, I think.

133
At 00:11:11,038, Character said: Favorite?

134
At 00:11:12,339, Character said: It's not unusual to have a pet patient.

135
At 00:11:14,474, Character said: Who's yours?

136
At 00:11:18,879, Character said: You.

137
At 00:11:24,818, Character said: Why is Peter Cleave so taken with him?

138
At 00:11:27,788, Character said: You know him.
Fancies himself an aesthete,

139
At 00:11:29,823, Character said: and the fellow used to be a sculptor.

140
At 00:11:32,292, Character said: What did he do?

141
At 00:11:35,462, Character said: Heads, I think.

142
At 00:11:37,197, Character said: No, I meant... I know what you meant.

144
At 00:11:39,532, Character said: I interviewed him myself.

145
At 00:11:40,868, Character said: Charlie is perfectly safe.

146
At 00:11:52,079, Character said: Hello.

147
At 00:11:54,447, Character said: I'm sorry about the other day.

148
At 00:11:56,016, Character said: I hope you didn't get into trouble.

149
At 00:11:57,517, Character said: No more than I'm in already,
Mrs. Raphael.

150
At 00:12:23,543, Character said: My husband tells me you were a sculptor.

151
At 00:12:25,545, Character said: I still **.

152
At 00:12:29,316, Character said: May I ask how long you've been here?

153
At 00:12:31,051, Character said: You may.

154
At 00:12:33,086, Character said: And?

155
At 00:12:35,956, Character said: Six years.

156
At 00:12:42,129, Character said: I killed my wife.

157
At 00:12:45,833, Character said: She betrayed me.

158

Download Subtitles Asylum 2005 720p WEB H264-STRiFE ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles