Dead Man 1995 Engilsk Subtitles in Multiple Languages
Dead Man 1995.Engilsk Movie Subtitles
Download Dead Man 1995 Engilsk Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:05:15,667 --> 00:05:17,567
Look out the window.
2
00:05:21,507 --> 00:05:24,499
And doesn't this remind you
of when you were in the boat?
3
00:05:26,645 --> 00:05:28,579
And then later that night,
4
00:05:28,680 --> 00:05:32,707
you were lying, looking
up at the ceiling,
5
00:05:32,818 --> 00:05:35,787
and the water
in your head...
6
00:05:35,888 --> 00:05:38,686
was not dissimilar
from the landscape,
7
00:05:38,790 --> 00:05:42,385
and you think to yourself,
"Why is it that the landscape...
8
00:05:42,494 --> 00:05:44,587
is moving,
9
00:05:44,696 --> 00:05:48,598
but... the boat
is still?"
10
00:05:51,737 --> 00:05:54,706
And also-- Where is it
that you're from?
11
00:05:56,141 --> 00:05:59,508
- Cleveland.
- Cleveland.
12
00:06:02,948 --> 00:06:05,940
- Lake Erie.
- Erie.
13
00:06:06,051 --> 00:06:09,919
Do you have any parents
back in, uh, Erie?
14
00:06:11,590 --> 00:06:13,854
They passed on recently.
15
00:06:18,030 --> 00:06:20,863
And, uh,
16
00:06:20,966 --> 00:06:23,434
do you have a wife...
17
00:06:25,404 --> 00:06:27,304
in Erie?
18
00:06:27,406 --> 00:06:30,136
No.
19
00:06:30,242 --> 00:06:33,643
- A fiancee?
- Well, I--
20
00:06:33,745 --> 00:06:35,975
I had one of those,
but, um,
21
00:06:38,150 --> 00:06:40,084
she changed her mind.
22
00:06:42,821 --> 00:06:46,279
- She found herself somebody else.
- No.
23
00:06:48,160 --> 00:06:50,060
Yes, she did.
24
00:06:52,864 --> 00:06:56,823
Well, that doesn't explain...
25
00:06:56,935 --> 00:06:59,563
why you've come
all the way out here,
26
00:06:59,671 --> 00:07:01,662
all the way out here to hell.
27
00:07:04,309 --> 00:07:06,277
l, uh,
28
00:07:06,378 --> 00:07:10,838
have a job
out in the town of Machine.
29
00:07:10,949 --> 00:07:13,611
Machine? That's
the end of the line.
30
00:07:13,719 --> 00:07:16,620
- Is it?
- Yes.
31
00:07:19,224 --> 00:07:21,488
Well, I...
32
00:07:21,593 --> 00:07:24,494
received a letter...
33
00:07:26,264 --> 00:07:28,926
from the people at Dickinson's
Metal Works...
34
00:07:29,034 --> 00:07:30,934
Oh.
35
00:07:31,036 --> 00:07:33,197
assuring me
of a job there.
36
00:07:33,305 --> 00:07:35,398
Is that so?
37
00:07:35,507 --> 00:07:38,305
Yes. I'm an accountant.
38
00:07:38,410 --> 00:07:43,541
I wouldn't know,
because, uh, I don't read,
39
00:07:43,649 --> 00:07:48,143
but, uh, I'll tell you
one thing for sure:
40
00:07:48,253 --> 00:07:51,689
I wouldn't trust no words
written down on no piece of paper,
41
00:07:51,790 --> 00:07:56,693
especially from no "Dickinson"
out in the town of Machine.
42
00:07:56,795 --> 00:07:59,992
- You're just as likely
to find your own grave.
43
00:08:02,434 --> 00:08:05,562
Look. They're
shooting buffalo.
44
00:08:11,076 --> 00:08:13,044
Government says...
45
00:08:13,145 --> 00:08:16,911
killed a million of 'em
last year alone.
46
00:12:54,526 --> 00:12:58,428
Pardon me, sir. Could you please
direct me towards the office?
47
00:13:03,268 --> 00:13:05,168
Thank you.
48
00:13:32,163 --> 00:13:34,757
Excuse me.
49
00:13:34,866 --> 00:13:37,357
Excuse me.
How do you do, sir?
50
00:13:37,469 --> 00:13:39,903
I'm Bill Blake,
your new accountant from Cleveland.
51
00:13:41,272 --> 00:13:43,467
What the heck
are you doin' here?
52
00:13:45,343 --> 00:13:49,439
Well, uh, I have here
this letter...
53
00:13:49,547 --> 00:13:51,640
which confirms
my position here.
54
00:13:55,320 --> 00:13:58,847
Well, this letter
is postmarked two months ago.
55
00:13:58,957 --> 00:14:01,084
Makes you about
a month late.
56
00:14:01,192 --> 00:14:04,753
This here is Mr. Olafsen.
He's our new accountant.
57
00:14:10,602 --> 00:14:14,561
I'm sorry. I think
there's been some mistake.
58
00:14:15,673 --> 00:14:17,732
- Look, Mr. Black,
- Blake.
59
00:14:17,842 --> 00:14:22,802
I'm a very busy man, and Mr. Dickinson
does not pay me for idle conversation.
60
00:14:22,914 --> 00:14:27,817
Well, I'm sure he doesn't, but
this letter confirms my position here.
61
00:14:27,919 --> 00:14:31,855
Now, I've spent everything I had left
after my parent's funeral just to get here.
62
00:14:31,956 --> 00:14:35,983
Listen, Mr. Black,
I've g***t a lot of work to do here,
63
00:14:36,094 --> 00:14:39,120
and this ain't
my business.
64
00:14:39,230 --> 00:14:41,858
I'd like to speak
to Mr. Dickinson.
65
00:14:52,210 --> 00:14:54,678
No, l-I don't think
you want to do that.
66
00:14:54,779 --> 00:14:57,441
I insist on speaking
to Mr. Dickinson, sir.
67
00:14:57,549 --> 00:14:59,710
You insist?
68
00:14:59,818 --> 00:15:02,753
- I insist.
- You insist?
69
00:15:04,556 --> 00:15:06,456
Yes, I do.
70
00:15:10,228 --> 00:15:13,163
Well, go on then, lad.
There's the door.
71
00:15:16,901 --> 00:15:18,835
All right then.
72
00:15:18,937 --> 00:15:20,837
Go on then!
73
00:15:21,873 --> 00:15:23,773
Well, I will.
74
00:15:38,756 --> 00:15:41,350
Hello?
75
00:15:41,459 --> 00:15:43,393
Mr. Dickinson?
76
00:16:13,725 --> 00:16:15,625
Who the hell are you?
77
00:16:15,727 --> 00:16:20,061
And where did you get
that goddamn clown suit? Cleveland?
78
00:16:20,165 --> 00:16:23,328
Well, actually, yes, sir.
79
00:16:23,434 --> 00:16:25,868
I did, uh, get it
in Cleveland.
80
00:16:27,238 --> 00:16:29,706
What the hell are you
doin' in my office?
81
00:16:29,807 --> 00:16:32,537
Well, l-l-I came
to talk about my job.
82
00:16:32,644 --> 00:16:37,274
The only job you're gonna get in here
is pushin' up daisies from a pine box.
83
00:16:37,382 --> 00:16:39,441
Now get out.
84
00:16:42,554 --> 00:16:44,454
Thank you
very much, sir.
85
00:17:04,309 --> 00:17:06,539
Back to work,
Mr. Olafsen.
86
00:18:01,199 --> 00:18:03,099
Excuse me.
87
00:18:51,349 --> 00:18:53,249
Excuse me.
88
00:18:53,351 --> 00:18:55,251
Sorry.
89
00:18:56,954 --> 00:18:58,854
Pardon me, sir.
90
00:19:01,793 --> 00:19:03,693
Could I get
a bottle, please?
91
00:20:13,865 --> 00:20:16,265
We liked you better
when you was a w***e.
92
00:20:19,537 --> 00:20:21,801
Jackass.
93
00:20:24,175 --> 00:20:26,302
S***t!
94
00:20:35,686 --> 00:20:38,211
Why don't you just
paint my portrait?
95
00:20:44,162 --> 00:20:46,130
I'm sorry.
96
00:20:46,230 --> 00:20:49,222
- Let me help here. One.
- This one's no good. No, it's ruined.
97
00:20:49,333 --> 00:20:51,301
- Two.
- It's no good.
98
00:20:55,139 --> 00:20:57,607
Oh, here. Oh!
99
00:20:59,076 --> 00:21:00,976
Watch yourself.
100
00:21:01,078 --> 00:21:03,603
- You okay? You all right?
- Yeah.
101
00:21:03,714 --> 00:21:06,114
Here. Have a drink.
Would you like a drink?
102
00:21:07,385 --> 00:21:09,285
Thanks.
103
00:21:21,032 --> 00:21:22,932
I'm sorry.
104
00:21:24,735 --> 00:21:27,636
Would you mind walking me
away from here?
105
00:21:30,107 --> 00:21:32,302
- S-Sure. Sure.
- Yeah?
106
00:21:34,011 --> 00:21:35,911
I'll just get
my suitcase.
107
00:21:44,121 --> 00:21:46,021
- It's that way.
- All right.
108
00:21:48,559 --> 00:21:51,995
Oh, s***t.
109
00:21:52,096 --> 00:21:56,465
I have a sneaking suspicion that that
large man back there was inebriated.
110
00:21:56,567 --> 00:21:59,560
I was gonna say something,
but I don't wanna cause any trouble.
111
00:21:59,561 --> 00:22:00,561
No, I think it's best.
112
00:22:08,045 --> 00:22:09,945
That's my room.
113
00:22:13,017 --> 00:22:16,953
Wasn't... expecting
any visitor.
114
00:22:33,738 --> 00:22:35,968
- Like it?
- Yes, it's beautiful.
115
00:22:37,174 --> 00:22:39,438
These flowers. Gosh.
116
00:22:41,479 --> 00:22:43,379
They really
are something.
117
00:22:44,582 --> 00:22:46,914
Yeah. Thank you.
118
00:22:47,018 --> 00:22:48,918
You're welcome.
119
00:22:52,990 --> 00:22:56,448
I made them
from paper.
120
00:23:04,735 --> 00:23:06,635
If I ever get the money,
121
00:23:06,737 --> 00:23:09,365
I'd like to make them
out of cloth.
122
00:23:10,775 --> 00:23:13,141
Silk.
123
00:23:13,244 --> 00:23:15,712
And I'd put
a drop of perfume--
124
00:23:18,883 --> 00:23:21,215
French perfume--
125
00:23:21,319 --> 00:23:23,981
in each one.
126
00:23:31,729 --> 00:23:33,697
What does it
smell like?
127
00:23:35,466 --> 00:23:38,492
- Paper.
- Well, it is paper.
128
00:23:51,082 --> 00:23:55,314
Hey, Bill.
You g***t any tobacco anywhere?
129
00:23:55,419 --> 00:23:58,081
- No, I don't smoke.
- D***n.
130
00:24:00,591 --> 00:24:02,491
Ow!
131
00:24:05,463 --> 00:24:07,363
Oh, watch it.
It's loaded.
132
00:24:10,301 --> 00:24:12,292
Why do you
have this?
133
00:24:13,437 --> 00:24:15,428
'Cause this is America.
134
00:24:27,084 --> 00:24:29,018
Charlie.
135
00:24:40,431 --> 00:24:42,331
You know, Thel,
136
00:24:43,701 --> 00:24:46,135
I never wanted
to go away.
137
00:24:47,772 --> 00:24:50,297
I know we said
it was, uh,
138
00:24:50,408 --> 00:24:52,433
it was all over
and everything, but...
139
00:24:56,981 --> 00:24:59,279
you were always
in my heart, Thel.
140
00:25:01,152 --> 00:25:03,052
Always.
141
00:25:05,189 --> 00:25:07,384
I, uh--
142
00:25:07,491 --> 00:25:09,516
I brought you, uh--
143
00:25:09,627 --> 00:25:13,757
Well, it's a present.
144
00:25:20,504 --> 00:25:22,665
A present?
145
00:25:22,773 --> 00:25:24,673
Well, l, uh--
146
00:25:26,577 --> 00:25:28,477
I'm-- I'm goin'.
147
00:25:30,081 --> 00:25:32,345
And, uh,
148
00:25:32,450 --> 00:25:36,910
I'm-- I'm...
Share and download Dead Man 1995.Engilsk subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.