Tesla - Master Of Lightning Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,120 --> 00:00:04,When you think of electricity
you think of Edison.

00:00:05,600 --> 00:00:09,When you think of radio
you think of Marconi.

00:00:10,240 --> 00:00:14,But there is one electrical
genius who is nearly forgotten,

00:00:14,680 --> 00:00:20,a man who dreamed of giving the
world an unlimited supply of energy.

00:00:20,640 --> 00:00:23,His name was Nikola Tesla

00:00:23,320 --> 00:00:27,and he was the master of lightning.

00:00:30,640 --> 00:00:33,This program was made possible
by contributions

00:00:33,360 --> 00:00:36,to your PBS station from
viewers like you.

00:00:36,600 --> 00:00:39,Thank You.

00:00:49,760 --> 00:00:54,The progressive development of man
is vitally dependent on invention.

00:00:55,640 --> 00:00:59,Its ultimate purpose is
the complete mastery of mind

00:01:00,000 --> 00:01:02,over the material world,

00:01:02,320 --> 00:01:07,the harnessing of the forces
of nature to human needs.

00:01:08,600 --> 00:01:11,Nikola Tesla,
00:01:15,520 --> 00:01:18,This is the story of a modern Prometheus

00:01:18,440 --> 00:01:21,who changed the world with electricity.

00:01:21,600 --> 00:01:25,It was Nikola Tesla who captured
the power of Niagara Falls

00:01:25,560 --> 00:01:29,with his alternating current system
and made it possible

00:01:29,800 --> 00:01:34,to transmit electricity
to all of America and the world.

00:01:35,560 --> 00:01:40,It was Tesla who patented the
technology for wireless communications

00:01:40,680 --> 00:01:44,that is used in all radio
and television broadcasting.

00:01:45,760 --> 00:01:50,His incredible legacy can be seen
in everything from remote control

00:01:51,080 --> 00:01:53,to neon and fluorescent lighting

00:01:54,080 --> 00:01:55,X-rays

00:01:55,600 --> 00:01:57,guided missiles

00:01:58,520 --> 00:02:01,and even the Strategic
Defense Initiative.

00:02:03,280 --> 00:02:08,Yet somehow history has
overlooked this remarkable man.

00:02:08,720 --> 00:02:10,Tesla was indeed a genius
of the first magnitude.

00:02:11,000 --> 00:02:13,He was a technological visionary.

00:02:13,920 --> 00:02:17,He could envision great
things and make them work.

00:02:19,320 --> 00:02:20,He was a foreigner,

00:02:20,560 --> 00:02:24,an immigrant who arrived in
America with only his dreams.

00:02:26,320 --> 00:02:29,A proud and sometimes arrogant man,

00:02:29,480 --> 00:02:34,he worked and locked horns with some
of the most powerful people of his day.

00:02:35,520 --> 00:02:39,Thomas Edison, who resented his ideas

00:02:41,440 --> 00:02:45,Guglielmo Marconi, who
capitalized on his inventions

00:02:47,880 --> 00:02:52,George Westinghouse, who created
the Westinghouse Electric Company

00:02:52,280 --> 00:02:54,with Tesla's patents

00:02:56,680 --> 00:03:00,and the great financier,
J. Pierpont Morgan,

00:03:00,360 --> 00:03:03,who supported and then abandoned him.

00:03:06,560 --> 00:03:11,At the height of his career, Tesla was one
of the most famous men in the world.

00:03:13,200 --> 00:03:18,His inventions helped America grow
into a powerful industrial nation.

00:03:18,560 --> 00:03:22,His ideas created
billion-dollar corporations.

00:03:23,800 --> 00:03:26,But Tesla was not a practical man.

00:03:26,960 --> 00:03:29,Always driven toward the
next great breakthrough

00:03:29,960 --> 00:03:33,he failed to protect his
commercial interests.

00:03:33,720 --> 00:03:37,In the end, others made fortunes
with his inventions

00:03:37,480 --> 00:03:41,and he wound up
penniless and rejected.

00:03:41,920 --> 00:03:46,Money does not mean to me
what it does to other men.

00:03:46,400 --> 00:03:49,All my money has been
invested in inventions

00:03:49,920 --> 00:03:53,to make man's life a little easier.

00:03:54,600 --> 00:03:58,He was a visionary genius.
There aren't many of them,

00:03:59,640 --> 00:04:03,and he was willing to give
his life to his visions.

00:04:03,520 --> 00:04:05,We have to evolve means

00:04:05,520 --> 00:04:10,for obtaining energy from stores
that are forever inexhaustible.

00:04:11,840 --> 00:04:15,What I intend to show you now,
step-by-step,

00:04:16,200 --> 00:04:20,is how I finally reached my dream.

00:04:37,880 --> 00:04:41,This is the house in which,
by coincidence bizarre,

00:04:41,880 --> 00:04:44,I was born on the stroke of midnight

00:04:44,740 --> 00:04:48,between July 9 and 10, 1856.

00:04:49,040 --> 00:04:53,A fierce electrical storm
raged that night.

00:04:54,560 --> 00:04:58,Nikola Tesla was born of Serbian
parents on the eastern edge

00:04:58,640 --> 00:05:03,of the Austro-Hungarian Empire
in what is today Croatia.

00:05:04,680 --> 00:05:08,His father, Milutin, was an
Orthodox priest

00:05:08,120 --> 00:05:11,who expected his son to follow
him in the clergy.

00:05:12,120 --> 00:05:15,There were only two choices
for children in those days

00:05:15,320 --> 00:05:20,one being to go in the army and
the other being to become a priest.

00:05:20,440 --> 00:05:23,Tesla was not attracted by
either of them,

00:05:23,400 --> 00:05:27,which was very distressing
to his father.

00:05:27,640 --> 00:05:30,My father was a very erudite man.

00:05:30,680 --> 00:05:35,The training he gave me comprised
of guessing one another's thoughts

00:05:35,440 --> 00:05:39,and repeating long passages of verse.

00:05:41,960 --> 00:05:46,My mother descended from one of the
oldest Serbian families in the country.

00:05:47,480 --> 00:05:51,She invented and constructed
all kinds of tools and devices

00:05:51,880 --> 00:05:55,and wove the finest designs
from thread.

00:05:55,960 --> 00:06:01,Her fingers were nimble enough
to tie three knots in an eyelash.

00:06:04,800 --> 00:06:10,Early on, Tesla began to demonstrate
an extraordinary imagination.

00:06:11,200 --> 00:06:15,In my boyhood I suffered from
a peculiar affliction

00:06:15,520 --> 00:06:18,due to the appearance of images

00:06:18,200 --> 00:06:21,often accompanied by
strong flashes of light.

00:06:21,720 --> 00:06:26,I was quite unable to
distinguish whether what
I saw was tangible or not.

00:06:28,520 --> 00:06:33,To give an example, I was
fascinated by a description of Niagara

00:06:34,200 --> 00:06:40,and I pictured in my imagination
a big wheel run by the falls.

00:06:41,920 --> 00:06:46,I told my uncle that one day
I would go to America

00:06:46,440 --> 00:06:49,and carry out this scheme.

00:06:51,120 --> 00:06:55,Then, at the age of 17, while
preparing for the seminary,

00:06:55,960 --> 00:07:01,Tesla contracted cholera and a brush
with death changed his life forever.

00:07:03,360 --> 00:07:06,In one of the spells, which
was thought to be my last,

00:07:06,400 --> 00:07:08,my father rushed into the room.

00:07:08,880 --> 00:07:13,Perhaps, I said, I may get well if
you will let me study engineering.

00:07:14,440 --> 00:07:18,You will go to the best technical
institution in the world,

00:07:18,480 --> 00:07:20,he solemnly said.

00:07:21,480 --> 00:07:25,I came to life,
like another Lazarus,

00:07:25,240 --> 00:07:29,to the utter amazement
of everyone.

00:07:32,040 --> 00:07:35,In 1877, at the age of 21,

00:07:35,870 --> 00:07:40,I travelled to Graz, Austria
to begin my college education.

00:07:40,680 --> 00:07:46,Here I quickly became obsessed
with the science of electricity.

00:07:46,960 --> 00:07:51,I wanted to know more of
this wonderful force.

00:07:51,600 --> 00:07:56,Every spark produced a
thousand echoes in my brain.

00:07:58,560 --> 00:08:01,In 1831, in England,

00:08:01,360 --> 00:08:05,Michael Faraday had discovered the
principal of electro-magnetic induction,

00:08:05,800 --> 00:08:09,which made it possible to
generate electricity.

00:08:09,560 --> 00:08:13,Faraday discovered that if
you have an electric circuit

00:08:13,280 --> 00:08:17,in a changing magnetic field,
it would induce an electric
current to run in the wire.

00:08:17,260 --> 00:08:20,So this was the invention of the
method of inducing, of creating,

00:08:20,360 --> 00:08:25,oscillating or AC electric currents.
And it was that invention that Tesla

00:08:25,480 --> 00:08:29,later harnessed into the electrical
system that drives our civilization.

00:08:30,440 --> 00:08:34,Early electric motors operated
on direct current electricity

00:08:34,760 --> 00:08:40,but required a system of
sparking connections to induce
a rotary effect in the machine.

00:08:41,640 --> 00:08:46,I remarked to my professor that
the design of generators and motors

00:08:46,040 --> 00:08:50,could be greatly improved by
using currents that alternated.

00:08:52,760 --> 00:08:56,He embarrassed me, greatly,
in front of my classmates saying:

00:08:57,280 --> 00:09:03,Mr. Tesla...

Download Subtitles Tesla - Master Of Lightning in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu