Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Chief Of War S01E04 1080p WEB H264-SuccessfulCrab [slv] in any Language
Chief.Of.War.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab [slv] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:39,421 --> 00:00:43,www.titlovi.com
00:00:46,421 --> 00:00:48,Kralj Kalaniopu je mrtev.
00:01:00,060 --> 00:01:02,- �astimo novega kralja!
- �astimo!
00:02:51,421 --> 00:02:54,{\an8}OAHUJSKO KRALJESTVO
00:03:07,688 --> 00:03:09,Novica s Havajev.
00:03:12,526 --> 00:03:14,Kralj Kalaniopu je mrtev.
00:03:17,030 --> 00:03:22,Kraljestvo zdaj vodi
njegov sin Keoua.
00:03:28,208 --> 00:03:31,Kalaniopu je bil dober kralj.
00:03:32,379 --> 00:03:36,Njegove kosti bodo najve�ja nagrada
za moje oltarje.
00:03:39,052 --> 00:03:40,Pokli�i vojskovodje.
00:03:42,639 --> 00:03:44,Pripravili se bomo
na zavzetje Havajev.
00:03:51,607 --> 00:03:53,Smem spregovoriti, kralj?
00:04:03,285 --> 00:04:06,Kmalu bomo zavzeli
�e zadnjo oahujsko utrdbo.
00:04:08,165 --> 00:04:11,Podpiramo va� boj
za zdru�itev teh otokov,
00:04:12,336 --> 00:04:13,ampak...
00:04:14,129 --> 00:04:16,Ne zdi se kot prerokba.
00:04:19,051 --> 00:04:22,Pobijate kraljevske krvne linije
tega kraljestva.
00:04:24,389 --> 00:04:27,Ne zdi se kot zdru�evanje.
00:04:42,407 --> 00:04:45,Ljudje so zvesti samo...
00:04:47,579 --> 00:04:49,rodu svojega kraljestva.
00:04:51,750 --> 00:04:54,Dokler ti rodovi obstajajo,
00:04:54,962 --> 00:04:56,ne bodo zvesti Mauiju.
00:05:01,426 --> 00:05:04,Uveljaviti moramo eno krvno linijo
00:05:05,722 --> 00:05:08,za vsa kraljestva.
00:05:14,189 --> 00:05:16,Mojo krvno linijo.
00:05:18,861 --> 00:05:24,Samo takrat bomo resni�no zdru�eni,
kot pravi prerokba.
00:05:35,085 --> 00:05:36,Va� kralj je govoril.
00:05:40,048 --> 00:05:41,Zdaj pa pojdite!
00:06:17,669 --> 00:06:21,{\an8}HAVAJSKO KRALJESTVO
OKRO�JE KOHALA
00:06:32,851 --> 00:06:34,Hvala.
00:06:36,813 --> 00:06:39,Zamuja� na u�no uro angle��ine.
00:06:41,401 --> 00:06:42,�e nekaj si jih zamudila.
00:06:44,029 --> 00:06:45,Drugi hitro napredujejo.
00:07:10,138 --> 00:07:11,Rojena sem bila v jami.
00:07:13,684 --> 00:07:15,�ivljenje sem na�la v ti�ini.
00:07:16,770 --> 00:07:18,V �emerkoli.
00:07:19,565 --> 00:07:21,V temi sem bila svobodna.
00:07:23,068 --> 00:07:26,Tvoje o�e �eli,
kar je zate najbolj�e.
00:07:27,739 --> 00:07:31,Morda bo to �ivljenje
bolj osvobajajo�e,
00:07:31,201 --> 00:07:33,�e se mu ne bo� tako upirala.
00:07:36,915 --> 00:07:39,To po�nejo �enske tam,
od koder si doma?
00:07:40,669 --> 00:07:43,- Ubogajo?
- Tako je povsod, kjer sem bil.
00:07:49,261 --> 00:07:51,�ene naj bodo podrejene svojim mo�em,
00:07:51,513 --> 00:07:56,mo� je namre� glava �eni,
kakor je Kristus glava Cerkvi,
00:07:57,519 --> 00:07:59,on, odre�enik telesa.
00:08:02,941 --> 00:08:04,Ti je tvoj bog spregovoril?
00:08:07,487 --> 00:08:11,Govoril je pravi�nim
in ti so �irili njegovo besedo.
00:08:15,704 --> 00:08:17,Na�i bogovi so si v tem enaki.
00:08:19,249 --> 00:08:21,Mo�kim govorijo o mo�kih.
00:08:23,420 --> 00:08:25,Z mano ne govorijo.
00:08:28,800 --> 00:08:32,A pri�el bo dan,
ko ne bom svobodna samo v jami.
00:09:07,840 --> 00:09:09,Riba.
00:09:09,967 --> 00:09:11,Ne je�.
00:09:13,011 --> 00:09:14,Hvala, Namake.
00:09:18,851 --> 00:09:23,Ko sem �ibka, bogove prosim za mo�,
in po�ljejo mi tebe.
00:09:34,616 --> 00:09:36,Jaz sem �ibek.
00:09:37,703 --> 00:09:39,K tebi sem pri�el po mo�.
00:09:45,752 --> 00:09:50,Zve�er ti bom prinesel �e rib.
00:10:11,195 --> 00:10:12,Nahi.
00:10:12,237 --> 00:10:16,Namake se obna�a,
kot da se Kajana ne bo vrnil.
00:10:17,910 --> 00:10:20,- Tvoja sestra tudi.
- Ni ga ve�, Nahi.
00:10:22,497 --> 00:10:23,Tega ne ve�.
00:10:25,083 --> 00:10:26,Nih�e ne ve.
00:10:27,669 --> 00:10:31,- Kaj bo, ko se vrne?
- Vsi se bomo veselili.
00:10:32,508 --> 00:10:35,Ampak, pripraviti se moramo
na �ivljenje brez njega.
00:10:36,345 --> 00:10:38,Namake ljubi Kupuohi.
00:10:40,140 --> 00:10:41,Od nekdaj.
00:11:56,133 --> 00:11:57,- Cena je ista...
- Ne.
00:11:58,385 --> 00:12:00,Tak je dogovor.
00:12:09,104 --> 00:12:11,Svobodno se giba� med njimi.
00:12:12,107 --> 00:12:14,Kot ne bi bila na�a.
00:12:17,654 --> 00:12:20,O taki �enski
bi poglavarji imeli kaj re�i.
00:12:22,701 --> 00:12:24,Nikoli ne bo� poznal mene
ali moje dru�ine.
00:12:25,662 --> 00:12:28,Bila sem tkalka. Nih�e.
00:12:28,874 --> 00:12:30,A hotela sem ve�.
00:12:31,376 --> 00:12:34,- Kako si pri�la sem?
- Z drevakom.
00:12:35,464 --> 00:12:38,Ve� dni me je brezciljno nosilo.
Bila sem brez hrane in vode.
00:12:39,927 --> 00:12:41,Napol mrtvo me je na�la tuja ladja.
00:12:43,096 --> 00:12:45,V Zamboangi sem za�utila prilo�nost.
00:12:48,352 --> 00:12:53,V de�eli, kjer vlada denar, je vseeno,
ali si navaden �lovek ali kraljeve krvi.
00:12:55,859 --> 00:12:57,Zaradi denarja si jim podobna.
00:13:03,200 --> 00:13:04,Dogovorila sem se za pu�ke.
00:13:06,036 --> 00:13:07,Na ladjo morajo.
00:13:08,455 --> 00:13:10,- Si videla Tonyja?
- Danes ne.
00:13:10,290 --> 00:13:12,- Z mano mora.
- Gotovo je z njim vse v redu.
00:13:50,247 --> 00:13:51,Kje je Tony?
00:13:54,626 --> 00:13:58,- Sino�i sem ga videl.
- Kje?
00:14:01,216 --> 00:14:03,�lovek, ki je tako pozno zunaj,
i��e te�ave.
00:14:04,970 --> 00:14:06,Lahko je kjerkoli.
00:16:04,673 --> 00:16:08,{\an8}HAVAJSKO KRALJESTVO
OKRO�JE KAU
00:16:54,556 --> 00:16:58,�estim okro�jem
tega kraljestva:
00:17:00,854 --> 00:17:05,Kralj Kalaniopu, najve�ji med nami,
00:17:06,568 --> 00:17:13,je pred smrtjo svoje �elje zaupal sv�tu
in visokim sve�enikom.
00:17:16,244 --> 00:17:18,Vladavino
00:17:18,955 --> 00:17:20,in nadzor politi�nih zadev,
00:17:20,874 --> 00:17:23,ki se nana�ajo
na �est okro�ij tega kraljestva,
00:17:24,002 --> 00:17:25,je prenesel na svojega sina,
00:17:26,755 --> 00:17:29,kralja Keouo!
00:17:33,679 --> 00:17:36,Dol�nosti vladavine bom opravljal jaz.
00:17:36,265 --> 00:17:38,Ja.
00:17:39,309 --> 00:17:42,Kaj pa bog vojne?
00:17:43,856 --> 00:17:46,Kar zadeva pristojnosti
kraljevega boga vojne,
00:17:47,401 --> 00:17:48,Kukailimokuja,
00:17:49,611 --> 00:17:54,je to duhovno mo� in odgovornost
za vojskovanje podelil...
00:17:57,661 --> 00:17:58,ne�aku Kamehamehi.
00:18:07,462 --> 00:18:08,Stopi naprej.
00:18:25,606 --> 00:18:26,Kaj je to?
00:18:27,774 --> 00:18:31,- Ukradel si mi polo�aj boga vojne.
- Ni�esar ni ukradel.
00:18:31,028 --> 00:18:34,- Ukradel mi je dedno pravico.
- Ni potrebe po tem.
00:18:37,618 --> 00:18:41,- S tabo sem, brat.
- Nisva brata.
00:18:43,248 --> 00:18:44,Pankrtski Apoiwin sin si,
00:18:46,043 --> 00:18:49,ki je odra��al na dvoru mojega o�eta.
00:18:49,922 --> 00:18:51,Nisi kralj.
00:18:52,466 --> 00:18:54,Bog vojne je moj
00:18:54,009 --> 00:18:57,in o�etovo kraljestvo
pripada meni.
00:18:57,596 --> 00:19:00,Tvoj o�e mi je bil ve� kot stric.
00:19:00,974 --> 00:19:02,Bil je moj kralj.
00:19:04,311 --> 00:19:07,Spo�tovati ga moram
in za��ititi njegovega �astitega boga.
00:19:07,981 --> 00:19:10,Zdaj sem jaz tvoj kralj.
00:19:11,735 --> 00:19:13,Mojemu o�etu si obljubil,
00:19:14,821 --> 00:19:16,da mi bo� sledil.
00:19:21,161 --> 00:19:22,�al mi je, Keoua.
00:19:24,039 --> 00:19:25,Bog vojne ostaja z mano.
00:19:29,294 --> 00:19:30,Dobro.
00:19:32,881 --> 00:19:35,Prizanesimo na�im mo�em...
00:19:36,301 --> 00:19:37,Hm?
00:19:39,054 --> 00:19:41,...in tole uredimo takoj.
00:19:55,404 --> 00:19:57,Kamehameha je la�nivec!
00:19:58,198 --> 00:20:00,- La�nivec!
- Moj kralj!
00:20:00,868 --> 00:20:03,Poglavarji okro�ij
bodo spo�tovali �elje va�ega o�eta.
00:20:04,538 --> 00:20:07,�e jih vi ne boste,
se lahko obrnejo proti vam.
00:20:20,721 --> 00:20:24,Podpirate, da moj bratranec
nizkega stanu predstavlja boga vojne?
00:20:26,268 --> 00:20:27,S svojim �ivljenjem.
00:20:29,271 --> 00:20:33,Potem moli k bogu vojne za milost.
00:20:34,651 --> 00:20:38,Kajti Kamehameha
nikoli ni �astil vojne, jaz pa sem jo.
00:21:00,969 --> 00:21:04,Moje �alovanje je kon�ano...
00:21:06,892 --> 00:21:09,va�e pa se �ele za�enja.
00:21:53,438 --> 00:21:56,Keoua bo dobil podporo
svojih okro�ij.
00:21:58,610 --> 00:21:59,Prvi moramo napasti.
00:22:08,412 --> 00:22:11,Moj stric mi ni prepustil kraljestva.
00:22:12,082 --> 00:22:14,Imenoval te je
za predstavnika boga vojne,
00:22:15,210 --> 00:22:16,namesto svojega sina.
00:22:17,379 --> 00:22:19,Celo veliki kralj je videl,
da obeta�.
00:22:26,972 --> 00:22:29,Vem, da si nisi tega izbral.
00:22:30,309 -->...
Download Subtitles Chief Of War S01E04 1080p WEB H264-SuccessfulCrab [slv] in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Gachiakuta S01E01 - The Sphere (Awafim.tv)
6 Domination.Submission.Season.1
Tesla - Master Of Lightning
RCT-878
Hostel Part II (2007)
SPSB-71 Concentrated Lewd Attack for Heroine s B***s Bird Soldier - Himari
Macgyver S01e03 Thief Of Budapest_track3_[eng]
All About Ah Long 1989 1080p BluRay H264 AAC-VXT-English
The Hateful Eight 2015 Extended Version Chapter 2 Minnies Haberdashery 1080p WEBRip X264 Ac3 SNAKE
MIAA-184
Translate Chief.Of.War.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab [slv] srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up