The Walking Dead S08E10 720p BD Eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:43,390 --> 00:03:45,Hey.

00:03:45,183 --> 00:03:46,We g***t to go.

00:04:04,911 --> 00:04:06,Hey.

00:04:11,293 --> 00:04:13,He used to sit on the roof.

00:04:13,795 --> 00:04:15,We have to go.

00:04:46,244 --> 00:04:47,Michonne!

00:04:58,924 --> 00:05:00,Michonne.

00:05:02,677 --> 00:05:04,Michonne!

00:06:13,582 --> 00:06:15,What do you think he meant?

00:06:19,629 --> 00:06:22,Did he want us
to stop fighting the Saviors?

00:06:23,049 --> 00:06:27,Just... surrender to Negan?

00:06:32,934 --> 00:06:35,We could pull over.

00:06:35,312 --> 00:06:37,- We could read what he wrote.
- No. Not yet.

00:06:38,023 --> 00:06:39,Not me.

00:06:45,780 --> 00:06:47,Rick.

00:06:49,534 --> 00:06:51,He... Carl...

00:06:51,369 --> 00:06:53,He...

00:06:54,164 --> 00:06:56,wrote a letter to Negan.

00:07:00,962 --> 00:07:02,I need to talk to Jadis.

00:07:04,674 --> 00:07:06,What?

00:07:06,885 --> 00:07:09,They have weapons... people.

00:07:09,679 --> 00:07:11,We can't just give that up.

00:07:11,890 --> 00:07:14,Why now?

00:07:14,184 --> 00:07:16,They went with me to the Sanctuary.

00:07:18,772 --> 00:07:20,The Saviors saw us there.

00:07:20,941 --> 00:07:23,They're gonna be a target, too.

00:07:28,907 --> 00:07:30,We still need them.

00:07:31,785 --> 00:07:34,They're ours, not theirs.

00:08:35,181 --> 00:08:36,D***n it.

00:09:21,561 --> 00:09:24,Hilltop is covered.
The roads and then some.

00:09:24,814 --> 00:09:27,They are out there somewhere,
so let's get balls deep

00:09:28,026 --> 00:09:31,in every nook and cranny
they might hole up in.

00:09:33,573 --> 00:09:35,Nooks, crannies, and holes, people.

00:09:35,617 --> 00:09:37,All that s***t outside the box.

00:09:41,498 --> 00:09:43,Appears our friends at Alexandria

00:09:43,249 --> 00:09:45,had themselves an escape plan.

00:09:45,502 --> 00:09:49,Rick's little one-eyed
pride and joy played me.

00:09:51,466 --> 00:09:52,D***n.

00:09:52,884 --> 00:09:54,That kid...

00:09:54,761 --> 00:09:57,that kid is built for this s***t.

00:09:57,138 --> 00:09:59,Let me go out and close this thing.

00:10:00,058 --> 00:10:02,Arat's g***t it for now.

00:10:02,977 --> 00:10:05,How'd the Hilltop go?

00:10:05,855 --> 00:10:07,As requested.

00:10:07,774 --> 00:10:08,Good job.

00:10:08,942 --> 00:10:10,With an extra attaboy on top

00:10:10,652 --> 00:10:13,given I know you didn't want
to play it that way.

00:10:15,657 --> 00:10:17,You hear anything from Gavin?

00:10:17,867 --> 00:10:20,Not yet, but it's coming.

00:10:21,496 --> 00:10:23,Gavin may be perpetually pissed off,

00:10:23,873 --> 00:10:26,but he keeps his s***t dry and tight.

00:10:31,881 --> 00:10:34,If I'm not running down
Rick and company,

00:10:34,717 --> 00:10:36,where do you want me?

00:10:55,321 --> 00:10:57,Garbage people.

00:10:57,532 --> 00:10:58,Good.

00:10:58,783 --> 00:11:01,Eliminating those who reneged might...

00:11:01,536 --> 00:11:03,leave us a tad short on ammo,

00:11:03,705 --> 00:11:05,but it's worth it.

00:11:10,712 --> 00:11:13,I need you to hear me on this, Simon.

00:11:14,757 --> 00:11:16,Those piss-stained double-crossers

00:11:16,551 --> 00:11:18,may have pulled a triple cross,

00:11:18,344 --> 00:11:19,but it doesn't change the fact

00:11:19,929 --> 00:11:22,that they are still a resource.

00:11:22,140 --> 00:11:23,So you're gonna choke back

00:11:24,017 --> 00:11:26,whatever s***t is stirring up inside you

00:11:26,561 --> 00:11:29,and remind them
that a deal with the Saviors

00:11:29,355 --> 00:11:33,is a lock, stock, s***k my barrel deal.

00:11:35,570 --> 00:11:38,Deliver the standard message,

00:11:38,323 --> 00:11:40,take one out,

00:11:40,533 --> 00:11:43,and the rest will fall in line.

00:11:46,289 --> 00:11:49,Just one, Simon.

00:11:55,590 --> 00:11:58,If you've g***t something to say...

00:11:59,385 --> 00:12:01,say it.

00:12:03,223 --> 00:12:05,Maybe we should cut our losses here.

00:12:08,019 --> 00:12:10,These people can't learn the lesson,

00:12:10,188 --> 00:12:13,no matter how many times we teach it.

00:12:13,566 --> 00:12:17,Alexandria, Hilltop, Kingdom,
these garbage rats...

00:12:18,071 --> 00:12:20,they're not seeming
to understand the situation.

00:12:20,198 --> 00:12:22,Not one little bit.

00:12:26,079 --> 00:12:29,So maybe we learn our lesson,

00:12:29,249 --> 00:12:31,scrape the plates into the trash.

00:12:32,794 --> 00:12:34,Move further out.

00:12:35,838 --> 00:12:39,Find other communities to...

00:12:39,217 --> 00:12:40,"save."

00:12:45,056 --> 00:12:47,Oh, I ** doing my best

00:12:47,809 --> 00:12:50,to hold it together right now.

00:12:51,813 --> 00:12:55,You wanna cut your losses,
take your own advice.

00:12:56,776 --> 00:12:58,Killing everybody to solve the problem...

00:12:58,653 --> 00:13:01,that is the easy way, not our way.

00:13:01,656 --> 00:13:03,What we do...

00:13:04,075 --> 00:13:07,saving people, it is hard.

00:13:09,247 --> 00:13:12,But it d***n well works.

00:13:16,337 --> 00:13:18,Not lately.

00:13:19,799 --> 00:13:22,Once I clip Rick,

00:13:22,969 --> 00:13:26,everything's aces again, Simon.

00:13:34,439 --> 00:13:35,Yeah?

00:13:46,075 --> 00:13:47,What the hell is that?

00:13:47,452 --> 00:13:49,A delivery from the Hilltop.

00:13:49,871 --> 00:13:51,I brought you something to deal with it.

00:13:51,873 --> 00:13:53,It's charged.

00:13:55,710 --> 00:13:57,Out.

00:14:27,700 --> 00:14:28,Little bit more.

00:14:36,584 --> 00:14:38,That's Dean.

00:14:38,127 --> 00:14:40,That means the other "38"
that the Hilltop are holding

00:14:40,546 --> 00:14:42,are from the Satellite Outpost.

00:14:42,465 --> 00:14:43,Those are my people.

00:14:43,925 --> 00:14:46,I'm gonna kill
every last one of those farmers!

00:14:46,344 --> 00:14:47,You will do exactly what I asked.

00:14:48,054 --> 00:14:49,We can't let 'em get away with this s***t.

00:14:50,056 --> 00:14:52,You will do...

00:14:53,059 --> 00:14:54,your job!

00:15:11,077 --> 00:15:13,We came here to ask for your help.

00:15:13,454 --> 00:15:15,Well, you shouldn't have.

00:15:27,927 --> 00:15:30,Hey. Please. Just...

00:15:30,430 --> 00:15:32,Please. Just...

00:15:32,640 --> 00:15:34,Let's talk about this.

00:15:40,189 --> 00:15:42,Natania was your family.

00:15:43,359 --> 00:15:45,It's up to you, Cyndie.

00:15:45,445 --> 00:15:46,All of it.

00:15:46,988 --> 00:15:48,We should just kill them.

00:16:06,048 --> 00:16:07,We're gonna get out of this.

00:16:11,012 --> 00:16:14,This is... It's not about that.

00:16:20,021 --> 00:16:22,She made it so I had to do it.

00:16:25,234 --> 00:16:27,She made me kill her.

00:16:31,449 --> 00:16:33,I'd do it again.

00:16:33,326 --> 00:16:34,I'd have to.

00:16:38,331 --> 00:16:39,Even knowing it would feel this way.

00:16:57,225 --> 00:16:59,Thank you.

00:17:10,905 --> 00:17:12,Take them to the beach.

00:17:12,657 --> 00:17:15,- You're going to kill us?
- Take them.

00:17:15,451 --> 00:17:17,This is your decision.

00:17:17,286 --> 00:17:18,You own it.

00:17:18,496 --> 00:17:20,Cyndie.

00:17:20,373 --> 00:17:21,You better have a good reason
for killing us

00:17:21,916 --> 00:17:24,other than thinking
it'll make you feel better.

00:17:24,919 --> 00:17:26,Because it won't.

00:17:26,379 --> 00:17:28,Let's just get it over with.

00:17:28,214 --> 00:17:30,Why would you kill us?

00:17:30,091 --> 00:17:31,To punish us?

00:17:31,926 --> 00:17:33,I mean, don't you get it?

00:17:34,053 --> 00:17:36,Killing is the punishment.

00:17:36,347 --> 00:17:40,You execute us, then maybe
some of ours will come looking for us.

00:17:40,309 --> 00:17:42,And maybe you'll take them out,

00:17:42,144 --> 00:17:44,but eventually,
enough of them will come back

00:17:44,939 --> 00:17:47,and they will wipe you out.

00:17:49,318 --> 00:17:51,Your grandmother g***t herself killed,

00:17:51,821 --> 00:17:54,so don't make the same mistake.

00:17:54,782 --> 00:17:56,Just let us go...

00:17:56,450 --> 00:17:59,and we'll keep fighting them
and you can keep hiding.

00:18:07,587 --> 00:18:08,No.

00:18:10,506 --> 00:18:12,They live.

00:18:15,344 --> 00:18:19,If we win, do you even want to know?

00:18:19,140 --> 00:18:20,Yes.

00:18:20,725 --> 00:18:22,Then...

Download Subtitles The Walking Dead S08E10 720p BD Eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu