Sing N***d 2025 1080p Spanish WEB-DL HEVC x265 BONE Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:16,416, Character said: ‫تبلغ الحرارة 24 درجة مئوية‬
‫في "سان دييغو" المشمسة،‬

2
At 00:00:19,375, Character said: ‫والأغنية الأولى لليوم‬
‫ما زالت "بلاش" لـ"كوب".‬

3
At 00:00:24,708, Character said: ‫"أشعر بنظراتك لي‬

4
At 00:00:28,416, Character said: ‫يجب أن تكون أدرى"‬

5
At 00:00:30,208, Character said: ‫"(كوب)"‬

6
At 00:00:32,666, Character said: ‫"تحاول أن تدفعني إلى الرحيل‬

7
At 00:00:36,250, Character said: ‫وتضغط عليّ‬

8
At 00:00:40,791, Character said: ‫ينبئني شيء ما بأنه عليّ ألّا أستسلم‬

9
At 00:00:44,708, Character said: ‫ينبئني شيء ما بأنني لا أعرف"‬

10
At 00:00:46,916, Character said: ‫إنه عيد ميلادي!‬

11
At 00:00:48,916, Character said: ‫"أبذل جهدًا كبيرًا لأجعلك ترى‬

12
At 00:00:52,750, Character said: ‫ما تفعله بي"‬

13
At 00:00:54,750, Character said: ‫أجل!‬

14
At 00:01:02,875, Character said: ‫حفلة رقص مرتجلة‬
‫مع صديقتي المقرّبة منذ الصف الأول!‬

15
At 00:01:06,125, Character said: ‫لأنه عيد ميلادك!‬

16
At 00:01:11,291, Character said: ‫هيا، تحرّكي، انخفضي.‬

17
At 00:01:16,750, Character said: ‫أحب هذه الأغنية، لكنني جائعة جدًا.‬

18
At 00:01:19,375, Character said: ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

19
At 00:01:20,541, Character said: ‫سؤال، ما رأيك؟‬
‫أناقة ربع العمر أو أزمة ربع العمر؟‬

20
At 00:01:24,916, Character said: ‫حاليًا، تشبهين المصباح، لذا…‬

21
At 00:01:27,125, Character said: ‫هل ستحسّنه القبعة؟‬

22
At 00:01:28,166, Character said: ‫لا.‬

23
At 00:01:29,291, Character said: ‫يا لوقاحتك!‬

24
At 00:01:30,291, Character said: ‫- خذي.‬
‫- شكرًا.‬

25
At 00:01:32,375, Character said: ‫حسنًا، لليلة انطلاق "مهرجان (كاسي)"،‬
‫سنبدأ في الملهى‬

26
At 00:01:36,708, Character said: ‫حيث أمضيت فترة بعد الظهر‬
‫في تزيين منطقة الشخصيات المهمة.‬

27
At 00:01:39,666, Character said: ‫لديّ فكرة جنونية.‬

28
At 00:01:41,458, Character said: ‫- أسمعك.‬
‫- بدل الخروج في عيد ميلادك،‬

29
At 00:01:43,875, Character said: ‫ماذا لو بقينا في المنزل،‬

30
At 00:01:45,208, Character said: ‫وارتدينا سروالينا المطاطيين‬
‫وركّبنا الصور المقطّعة كما اعتدنا أن نفعل،‬

31
At 00:01:49,250, Character said: ‫وطلبنا مزيدًا من النودلز؟‬

32
At 00:01:50,708, Character said: ‫لا، لن نبقى في المنزل.‬

33
At 00:01:52,041, Character said: ‫إنه أسبوع عيد ميلادي.‬
‫عليّ أن أبدأ عامي الـ25 بأناقة!‬

34
At 00:01:54,833, Character said: ‫بدأت آخر 4 سنوات بأناقة.‬

35
At 00:01:56,416, Character said: ‫البقاء ليلة واحدة في المنزل لن يقتلك.‬

36
At 00:01:58,583, Character said: ‫كما أننا لم نركّب الصور المقطّعة منذ أسابيع.‬

37
At 00:02:01,125, Character said: ‫وانظري إلى "مونا". تفتقد ابتسامتها.‬

38
At 00:02:03,166, Character said: ‫وهذا محبط نوعًا ما.‬

39
At 00:02:04,541, Character said: ‫حسنًا، لن أتخلّى عن حفل الانطلاق.‬
‫إنه تقليد وأصدقائي يتوقّعون هذا.‬

40
At 00:02:08,500, Character said: ‫لدى صديقتك المقرّبة أسبوع حافل قادم.‬

41
At 00:02:12,000, Character said: ‫جرت إضافتي للتو كمساعدة بحوث مبتدئة‬
‫إلى فريق يدرس أسنان الأحفوريات الجرابية.‬

42
At 00:02:16,458, Character said: ‫لا أفهم تمامًا ما يعنيه هذا، لكن تهانيّ!‬

43
At 00:02:19,875, Character said: ‫أنا واحدة من 3 مساعدين، لذا ليس الأمر…‬

44
At 00:02:22,250, Character said: ‫لا، إنه أمر مهم. عليك أن تحتفلي.‬

45
At 00:02:24,791, Character said: ‫لأنه أتعرفين ماذا؟ الليلة احتفال!‬

46
At 00:02:28,916, Character said: ‫سأغيّر ملابسي مجددًا.‬

47
At 00:02:30,583, Character said: ‫وأنت عليك تغيير ملابسك.‬
‫ستكون الليلة ممتعة، أعدك. سنغادر بعد ساعة.‬

48
At 00:02:34,166, Character said: ‫أحبك يا صديقتي المقرّبة‬
‫منذ كنا بعمر السادسة!‬

49
At 00:02:37,041, Character said: ‫حسنًا.‬

50
At 00:02:38,708, Character said: ‫- هل قلت لك كم تبدين جميلة؟‬
‫- أظن أنك فعلت 19 مرة. فهمت.‬

51
At 00:02:42,625, Character said: ‫جيد. عنيت ذلك في كل مرة.‬

52
At 00:02:44,125, Character said: ‫- تبدين رائعة. أحب هذا الفستان عليك.‬
‫- شكرًا يا "كاسي". من سيأتي الليلة؟‬

53
At 00:02:47,875, Character said: ‫"كايلا" آتية و"مادي" أيضًا.‬

54
At 00:02:50,166, Character said: ‫أتنتقل للعيش هنا؟‬

55
At 00:02:52,458, Character said: ‫مرحبًا.‬

56
At 00:02:53,375, Character said: ‫بالطبع ستنتقل للعيش هنا.‬
‫لا أعرف لماذا قلت ذلك.‬

57
At 00:02:58,958, Character said: ‫مرحبًا. نحن جارتاك.‬

58
At 00:03:00,791, Character said: ‫أنا "كاسي" وزميلتي في السكن‬
‫الهادئة لكن فائقة الذكاء هي…‬

59
At 00:03:03,750, Character said: ‫"ليزا".‬

60
At 00:03:06,750, Character said: ‫أقضي اليوم حول عظام الديناصورات،‬

61
At 00:03:08,791, Character said: ‫لذا لست معتادة على التحدّث إلى الناس كثيرًا.‬

62
At 00:03:11,375, Character said: ‫- حسنًا.‬
‫- تعمل في متحف التاريخ الطبيعي.‬

63
At 00:03:14,833, Character said: ‫أجل، أؤلف موسيقى‬
‫لألعاب الفيديو طوال اليوم،‬

64
At 00:03:17,333, Character said: ‫لذا لا أتفاعل كثيرًا مع البشر أيضًا.‬

65
At 00:03:23,083, Character said: ‫آسف، أنا "ماكس" بالمناسبة.‬

66
At 00:03:24,541, Character said: ‫كنت لأصافحكما عادةً،‬
‫لكنني سأوقع الصندوق بالتأكيد.‬

67
At 00:03:27,916, Character said: ‫وأنا بحاجة ماسة إلى هذه الأطباق.‬

68
At 00:03:31,208, Character said: ‫- هاك. دعني أفتح الباب لك.‬
‫- مذهل. رائع.‬

69
At 00:03:35,583, Character said: ‫رائع.‬

70
At 00:03:38,625, Character said: ‫حسنًا، علينا الذهاب،‬
‫لكن أهلًا بك في الحي يا "ماكس".‬

71
At 00:03:41,500, Character said: ‫- أجل، شكرًا. إلى اللقاء.‬
‫- أجل.‬

72
At 00:03:46,500, Character said: ‫- لا ترمقيني بهذه النظرة.‬
‫- أيّ نظرة؟ لم أكن أفعل ذلك.‬

73
At 00:03:49,583, Character said: ‫- أتريدين أن تلعبي دور وسيطة الزواج؟‬
‫- لم أقل ذلك.‬

74
At 00:03:52,166, Character said: ‫لكن بما أنك ذكرت الأمر، فقد لاحظت شرارة.‬

75
At 00:03:54,500, Character said: ‫كانت هناك شرارة؟‬

76
At 00:03:55,958, Character said: ‫لا، لم يكن هناك شرارة.‬

77
At 00:03:58,208, Character said: ‫أركّز على العمل الآن‬
‫ولا أحتاج إلى الإلهاءات.‬

78
At 00:04:02,083, Character said: ‫ولا حتى جارنا الجديد ولكنته الجميلة؟‬

79
At 00:04:04,833, Character said: ‫لست مثلك.‬

80
At 00:04:06,583, Character said: ‫- حسنًا.‬
‫- لا.‬

81
At 00:04:07,791, Character said: ‫عنيت أنّ بوسعك العمل‬
‫وعيش حياة اجتماعية. أما أنا فلا.‬

82
At 00:04:10,458, Character said: ‫أنا منظّمة حفلات. إنها مدمجة في الوظيفة.‬

83
At 00:04:12,791, Character said: ‫أنا أتبع مسارًا.‬

84
At 00:04:14,333, Character said: ‫سأبرع في وظيفة الباحثة المبتدئة‬
‫وسأترقّى إلى منصب باحثة ميدانية،‬

85
At 00:04:17,833, Character said: ‫ثم سأعمل إلى جانب بطلي في علم الإحاثة.‬

86
At 00:04:20,041, Character said: ‫اسمعي يا "ليزا"،‬
‫أود أن أعرّفك إلى صديقي "مرح".‬

87
At 00:04:22,375, Character said: ‫لا أعرف إن كنتما قد تقابلتما من قبل.‬

88
At 00:04:25,875, Character said: ‫دعيني أنتهي من كل هذه الأمور أولًا، اتفقنا؟‬

89
At 00:04:32,791, Character said: ‫"الأب المنحني" خارج عن السيطرة.‬
‫ينشر وضعية مختلفة كل يوم.‬

90
At 00:04:36,750, Character said: ‫- تروقني وضعية "الغراب الطائر".‬
‫- لا تشجّعيه.‬

91
At 00:04:39,250, Character said: ‫مهلًا. لست وحدي. هل ترين‬
‫كم شخصًا يحبون استوديو اليوغا خاصته؟‬

92
At 00:04:43,500, Character said: ‫أعرف. سمعت من الجميع كم أنّ صفوفه رائعة.‬

93
At 00:04:48,833, Character said: ‫علينا أن نحضر درسًا.‬

94
At 00:04:50,000, Character said: ‫لا، لا أريد.‬

95
At 00:04:51,083, Character said: ‫تلقّيت منه في صغري يوغا ثانوية‬
‫تكفيني لأبقى متوازنة داخليًا مدى الحياة.‬

96
At 00:04:54,625, Character said: ‫من اللطيف أنه يستعمل وسائل‬
‫التواصل الاجتماعي. كأنه يحاول التواصل معك.‬

97
At 00:04:58,875, Character said: ‫أجل، أحبه، لكنه أبي وليس صديقي.‬

98
At 00:05:02,083, Character said: ‫لا أمانع أن نعيش حياتين منفصلتين.‬

99
At 00:05:03,958, Character said: ‫حسنًا، إن تركت تعليقًا واحدًا فقط،‬
‫فهذا سيبهجه على الأرجح.‬

100
At 00:05:08,958, Character said: ‫حسنًا. سأضع علامة إعجاب،‬
‫لكن لن أكتب تعليقًا. هل أنت سعيدة؟‬

101
At 00:05:16,666, Character said: ‫إذًا، هذا حفل انطلاق "مهرجان (كاسي)" الـ19.‬

102
At 00:05:19,375, Character said: ‫سيكون الأفضل على الإطلاق!‬

103
At 00:05:22,041, Character said: ‫مرحبًا يا "بوب".‬

104
At 00:05:23,375, Character said: ‫مساء الخير يا "كاسي".‬

105
At 00:05:24,958, Character said: ‫- شكرًا.‬
‫- أهلًا يا سيدتيّ.‬

106
At 00:05:28,791, Character said: ‫إنها الشخص المفضّل لديّ. أحبها كثيرًا.‬

107
At 00:05:32,041, Character said: ‫"كاسي" هنا!‬

108
At 00:05:33,833, Character said: ‫- هذا جميل جدًا في الواقع.‬
‫- مرحبًا!‬

109
At 00:05:38,083, Character said: ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "كاسي".‬

110
At 00:05:42,916, Character said: ‫عيد ميلاد سعيدًا!‬

111
At 00:05:44,333, Character said: ‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- ليس عيد ميلادي يا "جيريمي".‬

112
At 00:05:48,375, Character said: ‫أنتم الأفضل!‬

113
At 00:05:51,458, Character said: ‫رائع!‬

114
At 00:05:54,833, Character said: ‫"كاسي"! اشربي!‬

115
At 00:05:59,458, Character said: ‫هذه أغنيتنا.‬

116
At 00:06:00,375, Character said: ‫- إنه "كوب"!‬
‫- أجل.‬

117
At 00:06:01,833, Character said: ‫- علينا أن نرقص!‬
‫- حسنًا.‬

118
At 00:06:03,166, Character said: ‫هيا!‬

119
At 00:06:13,625, Character said: ‫هيا يا فتاة! ارقصي.‬

120
At 00:06:19,166, Character said: ‫هيا يا "ليزا"!‬

121
At 00:06:39,875, Character said: ‫أجل!‬

122
At 00:06:41,916, Character said: ‫أجل يا "كاسي"!‬

123
At 00:06:54,291, Character said: ‫أنا أطير!‬

124
At 00:07:09,083, Character said: ‫احذري! ستتأذين.‬

125
At 00:07:12,041, Character said: ‫اشربي!‬

126
At 00:07:15,041, Character said: ‫هل أفعل ذلك؟ حسنًا.‬

127
At 00:07:24,125, Character said: ‫أكثر!‬

128
At 00:07:30,375, Character said: ‫الكثير من المرح!‬

129
At 00:07:31,875, Character said: ‫- أنت!‬
‫- ظللت تشربين الجرعات.‬

130
At 00:07:33,416, Character said: ‫لأنك ظللت تعطينني إياها!‬

131
At 00:07:35,791, Character said: ‫أنت مجنونة! لا يمكنني مجاراتك.‬

132
At 00:07:38,291, Character said: ‫حسنًا، المحطة التالية هي منزل "رودي".‬

133
At 00:07:40,625, Character said: ‫استأجرت منزلقًا مائيًا يمتدّ من السقف‬
‫إلى حوض السباحة خاصته!‬

134
At 00:07:51,208, Character said: ‫ما الخطب؟‬

135

Download Subtitles Sing N***d 2025 1080p Spanish WEB-DL HEVC x265 BONE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles