North Shore s01e15 The Big One.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,010 --> 00:00:01,Previously on North Shore.

00:00:01,391 --> 00:00:03,Stealing from the Grand White Mayor?

00:00:03,410 --> 00:00:04,Yeah, won't look safe.

00:00:04,491 --> 00:00:06,I have nothing to say to Jason Matthews.

00:00:06,550 --> 00:00:08,I think I fell for him because I was
here.

00:00:08,810 --> 00:00:09,He made me feel safe.

00:00:09,861 --> 00:00:12,Gabriel, you're going to marry this
girl?

00:00:12,330 --> 00:00:14,You don't even know her middle name.

00:00:14,071 --> 00:00:16,What kind of scam are you trying to
play, son?

00:00:16,450 --> 00:00:20,Your daughter is carrying my child. And
we are who we are. And our baby will

00:00:20,210 --> 00:00:20,accept it.

00:00:20,950 --> 00:00:22,Where are you going?

00:00:23,370 --> 00:00:24,Back to Newport Beach.

00:00:25,470 --> 00:00:27,Your little speech works the magic,
Gabriel.

00:00:28,750 --> 00:00:31,I think my parents might be ready to
accept who I **.

00:00:34,350 --> 00:00:39,I've done everything I could to avoid
telling you this. And after I tell you,

00:00:39,510 --> 00:00:41,I'm not sure you'll ever want to see me
again.

00:00:42,310 --> 00:00:43,I need to take a break.

00:00:44,530 --> 00:00:45,Chris.

00:00:45,630 --> 00:00:46,I need some time alone.

00:01:17,440 --> 00:01:19,This is what I want.

00:01:20,940 --> 00:01:22,This is what I need.

00:01:23,680 --> 00:01:28,This is exactly what I've been waiting
for.

00:01:42,800 --> 00:01:45,For dragging me out here. I really
needed that.

00:01:45,720 --> 00:01:49,Yeah. Nothing gets your mind off a
breakup like an adrenaline rush, huh?

00:01:50,580 --> 00:01:53,Yeah, well, too bad the rush wears off.

00:01:54,880 --> 00:01:56,MJ, it's only been a few days.

00:01:57,160 --> 00:01:58,You just gotta stay busy.

00:01:58,660 --> 00:02:04,I **. I watch TV, eat ice cream, drink
white zin.

00:02:06,540 --> 00:02:09,Oh, my God. Throw in a hysterectomy and
I've become my mother.

00:02:10,600 --> 00:02:11,Why can't I get a break?

00:02:14,060 --> 00:02:16,All I want is stability.

00:02:18,020 --> 00:02:20,Maybe some devotion.

00:02:21,100 --> 00:02:23,A little undying passion.

00:02:25,620 --> 00:02:27,You might be setting the bar a little
high.

00:02:28,120 --> 00:02:29,Well, it's easy for you to say.

00:02:29,840 --> 00:02:31,You're part of Jason and Nicole.

00:02:32,960 --> 00:02:34,We've had our share of problems.

00:02:34,760 --> 00:02:36,And you g***t through it.

00:02:37,580 --> 00:02:38,How do you do it?

00:02:40,100 --> 00:02:41,Huh.

00:02:41,390 --> 00:02:46,Honestly, I don't think that there's any
real secret. I just think that Jason

00:02:46,970 --> 00:02:48,and I are lucky.

00:02:52,410 --> 00:02:53,Legal pants.

00:02:53,730 --> 00:02:55,Good morning to you too, Tessa.

00:02:55,231 --> 00:02:59,Vincent probably cleaned this place out
when Alexandra booted him. Grabbed a big

00:02:59,750 --> 00:03:01,paperclip that wasn't nailed down.

00:03:01,710 --> 00:03:05,How did you know about Vincent's
paperclip fetish? Are you serious?

00:03:07,110 --> 00:03:08,Shut up.

00:03:09,710 --> 00:03:11,What are you looking for? Legal pads?

00:03:14,210 --> 00:03:15,There.

00:03:21,110 --> 00:03:24,What was

00:03:24,930 --> 00:03:31,that? Ah, you told

00:03:31,790 --> 00:03:34,me. I hadn't started. I didn't hear
that.

00:03:35,770 --> 00:03:37,Fine. Fine.

00:03:44,641 --> 00:03:51,Punctuality, efficiency, loyalty, these
are all traits of the exemplary Grand

00:03:51,910 --> 00:03:52,Waimea employee.

00:03:53,070 --> 00:03:55,The trait that matters most, however, is
honesty.

00:03:59,630 --> 00:04:00,Honesty.

00:04:01,210 --> 00:04:05,And it is that trait that brings us to
Miss M .J. Bevins.

00:04:05,770 --> 00:04:07,This is humiliating.

00:04:07,270 --> 00:04:12,When M .J. found this bracelet on the
patio of the pool bar, she had a choice.

00:04:13,010 --> 00:04:16,It was late. No one would have noticed
if she kept it. Instead, M .J.

00:04:17,130 --> 00:04:20,turned it into lost and found, and that
is why it is now yours.

00:04:23,210 --> 00:04:27,You're joking, right? The employee
handbook stipulates that if an item goes

00:04:27,870 --> 00:04:31,unclaimed for six months, it belongs to
the person who found it. So, MJ.

00:04:35,270 --> 00:04:42,This is a meeting, not a

00:04:42,130 --> 00:04:43,pep rally. Sit down.

00:04:44,930 --> 00:04:47,This morning, I g***t a phone call from
Walter Bruce's office.

00:04:48,450 --> 00:04:52,In one month, they are expecting a
profit report for the Grand Waimea's

00:04:52,930 --> 00:04:58,quarter. Now I ran the projections and
we're down 30%. I'm not surprised.

00:04:58,371 --> 00:05:02,Vincent Colville was the heart and soul
of this place. He knew how to take care

00:05:02,210 --> 00:05:03,of people.

00:05:03,770 --> 00:05:05,With him not here, what's the draw?

00:05:05,930 --> 00:05:09,Jason, as a member of upper management,
I expect for you to present solutions,

00:05:10,090 --> 00:05:11,not dwell on the past.

00:05:11,850 --> 00:05:15,Now this week, I will be looking at
every aspect of the hotel's business

00:05:15,510 --> 00:05:16,can't be everywhere at once.

00:05:16,891 --> 00:05:20,Jason, what do you know about tonight's
Save the Reef benefit at the Regal

00:05:20,530 --> 00:05:24,Hawaiian? Well, we always buy tickets as
a donation, but no one ever goes.

00:05:26,110 --> 00:05:27,Really?

00:05:28,370 --> 00:05:30,Have you looked at a list of the past
attendees?

00:05:31,630 --> 00:05:34,Politicians, CEOs, tourism officials?

00:05:34,231 --> 00:05:38,It's a prime place to drum up business.
That's why you and Tessa are going to be

00:05:38,050 --> 00:05:39,going.

00:05:42,340 --> 00:05:43,Happy to pull my weight, boss.

00:05:45,760 --> 00:05:50,I'm sorry. As head of guest relations,
wouldn't it be more appropriate for me

00:05:50,480 --> 00:05:51,be at the benefit? It's my call.

00:05:52,220 --> 00:05:53,And it's going to be Jason and Tessa.

00:06:32,760 --> 00:06:33,Too late.

00:06:33,940 --> 00:06:37,Did you hear me say Tuesday, Harry? Did
anyone hear me say Tuesday?

00:06:37,920 --> 00:06:40,I did. Look, let me make this real clear
for you.

00:06:40,570 --> 00:06:42,My ships sail for Miami tomorrow.

00:06:43,150 --> 00:06:44,Figure it out or you're fired.

00:06:46,310 --> 00:06:48,You know what? Fire that idiot anyway.

00:06:49,070 --> 00:06:51,Welcome back to the Grand Waimea, Mr.
Austin.

00:06:51,370 --> 00:06:54,You're already checked in. Finally,
someone up to speed.

00:06:54,201 --> 00:06:57,Always. The presidential suite is ready
and waiting. Will there be anything

00:06:57,930 --> 00:07:01,else? Yeah. Where's Gabriel McKay? You
mean our lifeguard, Gabriel McKay?

00:07:02,270 --> 00:07:04,If that's the name of your lifeguard,
then yes.

00:07:05,690 --> 00:07:07,Actually, he's off today.

00:07:08,890 --> 00:07:09,Unacceptable.

00:07:09,941 --> 00:07:11,Find him.

00:07:11,770 --> 00:07:12,Now.

00:07:16,950 --> 00:07:21,I can't believe Alexandra is sending
Tessa to that benefit dinner. Maybe she

00:07:21,250 --> 00:07:22,thought she'd appreciate the free meal.

00:07:22,750 --> 00:07:26,Yeah, or maybe she engineered it so that
the little sidekick could spend the

00:07:26,030 --> 00:07:27,evening with you.

00:07:28,010 --> 00:07:29,The mic's dead.

00:07:29,061 --> 00:07:32,You do realize that this is going to be
an incredibly boring event. I'd rather

00:07:32,310 --> 00:07:33,have a root canal.

00:07:33,210 --> 00:07:36,Anyway, the tickets are plus one. Yeah,
a fact that she purposely neglected to

00:07:36,610 --> 00:07:38,mention. You're being paranoid.

00:07:38,310 --> 00:07:39,Really?

00:07:39,610 --> 00:07:43,Here's my last... three months. I
discover my father killed my mother, get

00:07:43,190 --> 00:07:46,disowned, get disowned. I meet a half
-sister that I never even knew I had.

00:07:46,930 --> 00:07:50,let's not forget my favorite thing,
walking out on my own wedding and

00:07:50,670 --> 00:07:51,you in bed with Tessa.

00:07:53,870 --> 00:07:54,It's just dinner.

00:07:54,990 --> 00:07:59,No, it's Alex and Tessa conspiring
against us. And if I hadn't promised

00:07:59,570 --> 00:08:02,that I would stick around, I'd be out
the door. Come on, Nick.

00:08:02,190 --> 00:08:05,Come with me. Besides, I'm sure that
Tessa's bringing Frankie.

00:08:05,910 --> 00:08:07,What is he even saying?

00:08:07,111 --> 00:08:08,Just come.

00:08:08,270 --> 00:08:12,Why? So that she can torment me all
night? She won't, I...

Download Subtitles North Shore s01e15 The Big One eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu