The.Godfather.Part.3.1990.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,000 --> 00:00:15,Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name)


00:01:53,906 --> 00:01:58,It is now better than several years
since I moved to New York

00:01:59,119 --> 00:02:02,and I haven't seen you
as much as I would like to.

00:02:03,540 --> 00:02:07,I hope you will come to this
ceremony of Papal honors,

00:02:07,628 --> 00:02:10,given for my charitable work.

00:02:12,299 --> 00:02:15,The only wealth
in this world is children.

00:02:15,552 --> 00:02:18,More than all the money
and power on earth,

00:02:19,723 --> 00:02:22,you are my treasure.

00:02:23,560 --> 00:02:25,Anthony and Mary,

00:02:25,979 --> 00:02:30,although I entrusted your education to
your mother for your own best interest,

00:02:30,984 --> 00:02:36,I look forward to seeing you, and to
a new period of harmony in our lives.

00:02:38,242 --> 00:02:42,Perhaps you might prevail upon your
mother to come to this celebration,

00:02:43,413 --> 00:02:48,and that from time to time, we can all
see each other at family functions.

00:02:49,628 --> 00:02:53,Anyway, I remain your loving father.

00:03:23,829 --> 00:03:26,Hail Mary, full of grace...

00:03:30,043 --> 00:03:32,...blessed art Thou amongst women...

00:03:33,380 --> 00:03:36,...and blessed is the fruit
of Thy womb, Jesus.

00:03:37,801 --> 00:03:42,Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners...

00:04:07,164 --> 00:04:13,Almighty God, bless the insignia
of Saint Sebastian the martyr,

00:04:13,337 --> 00:04:19,that it may contribute to the sacredness
of him to whom it is given.

00:04:31,730 --> 00:04:35,Do you, Michael, promise to be faithful

00:04:35,359 --> 00:04:37,to the noble purposes of this Order,

00:04:38,695 --> 00:04:43,to have a special care for the poor,
the needy and those who are ill?

00:04:43,659 --> 00:04:45,I do so promise.

00:05:00,968 --> 00:05:03,May the blessing of Almighty God,

00:05:03,971 --> 00:05:09,Father, Son and Holy Spirit

00:05:09,101 --> 00:05:14,descend upon you
and remain with you forever.

00:06:48,241 --> 00:06:50,Vincent, our name is not on the list.

00:06:53,497 --> 00:06:57,Write it in. Mancini. M-A-N-C-I-N-I.

00:06:59,294 --> 00:07:01,-Problem?
-My name isn't on the list.

00:07:01,713 --> 00:07:06,-Then you have to leave immediately.
-You want to dance with me?

00:07:06,593 --> 00:07:09,Joe, it's Vinnie. These are our guests.

00:07:09,888 --> 00:07:11,I'm sorry. I'm sorry, sir.

00:07:12,015 --> 00:07:14,Welcome to the party.

00:08:07,320 --> 00:08:11,-It's good to see you.
-Good to see you. This is my husband.

00:08:11,741 --> 00:08:13,-Sit down.
-My son, Anthony.

00:08:15,245 --> 00:08:20,The Order of Saint Sebastian is one of
the highest honors the Church awards.

00:08:20,458 --> 00:08:22,It was first granted by Pope...

00:08:22,919 --> 00:08:26,What about Mr. Corleone's connections
with gambling?

00:08:26,715 --> 00:08:28,The press kits have...

00:08:28,466 --> 00:08:30,What about his involvement
with the underworld?

00:08:30,844 --> 00:08:32,Cut the crap.

00:08:33,013 --> 00:08:35,The Pope, the Holy Father himself,

00:08:35,849 --> 00:08:40,has today blessed Michael Corleone.
Do you know better than the Pope?

00:08:41,313 --> 00:08:44,Vincent! She loves you.

00:08:44,608 --> 00:08:46,Yeah?

00:08:50,322 --> 00:08:51,I love you too.

00:08:57,829 --> 00:09:00,Hi, Vincent. I remember you.

00:09:02,626 --> 00:09:06,-From where?
-The last party we were at together.

00:09:06,755 --> 00:09:09,-Did you come to the club?
-No, it was a wedding.

00:09:12,385 --> 00:09:14,I was eight and you were 15.

00:09:16,014 --> 00:09:18,I had many girlfriends when I was 15.

00:09:19,059 --> 00:09:21,-Eight-year-olds?
-Especially them.

00:09:23,647 --> 00:09:25,Where's Mary?

00:09:25,815 --> 00:09:30,Would somebody please hail Mary?
Excuse me, Your Excellency.

00:09:30,862 --> 00:09:34,You haven't kissed me hello yet.
Relatives always kiss.

00:09:35,533 --> 00:09:38,-Now we're related?
-I'm your little cousin.

00:09:46,461 --> 00:09:49,-Who's your father?
-I'll give you a hint.

00:09:50,799 --> 00:09:52,He's Italian.

00:09:52,592 --> 00:09:55,Mary, we've been waiting for you.

00:09:56,012 --> 00:10:00,Remember to keep your voice low.

00:10:00,350 --> 00:10:02,And smile. Don't forget to smile.

00:10:23,164 --> 00:10:27,The honorary chairman of
the Vito Corleone Foundation,

00:10:27,502 --> 00:10:29,my daughter, Mary Corleone.

00:10:39,597 --> 00:10:40,Thanks.

00:10:42,475 --> 00:10:47,I think I inherited my father's love
for speechmaking. Here it goes.

00:10:48,940 --> 00:10:53,The Vito Corleone Foundation helps
the poor in every country,

00:10:53,611 --> 00:10:57,gives grants to artists,
funds medical research,

00:10:57,782 --> 00:11:02,and is particularly dedicated
to the resurrection of Sicily.

00:11:03,330 --> 00:11:05,Archbishop Gilday,

00:11:05,582 --> 00:11:11,here is 100 million dollars for the poor
of Sicily, in the name of Vito Corleone.

00:11:12,547 --> 00:11:14,Don't spend it all in one place.

00:11:32,859 --> 00:11:38,Mary, I'm so proud of you.

00:11:45,121 --> 00:11:46,Michael...

00:11:46,915 --> 00:11:49,You've done a wonderful thing for Sicily.

00:11:50,627 --> 00:11:54,Let's hope that the money gets
to the people who need it.

00:11:54,339 --> 00:11:55,Amen.

00:11:55,715 --> 00:12:00,...the most important part:
Johnny Fontane!

00:12:09,646 --> 00:12:12,Thank you very much.
I'm happy to be here.

00:12:12,690 --> 00:12:18,I would like you to join me in honoring
Commendatore Michael Corleone.

00:12:22,659 --> 00:12:25,I have something special
for our godfather.

00:12:26,079 --> 00:12:30,I happen to know his favorite song.
Michael, where are you going?

00:12:30,708 --> 00:12:34,I'm off to the kitchen
to hear some Tony Bennett records.

00:12:35,713 --> 00:12:38,Your favorite song, "Salsiccia's Own”.

00:12:38,341 --> 00:12:41,I'm having a salsiccia sandwich.
I'll be back.

00:13:16,004 --> 00:13:17,Hello, Kay.

00:13:27,849 --> 00:13:30,Congratulations, Michael.
That's quite an honor.

00:13:30,810 --> 00:13:33,But a little expensive, wouldn't you say?

00:13:36,691 --> 00:13:39,-Cake?
-No, thank you.

00:13:53,583 --> 00:13:56,-It's been a long time, hasn't it?
-Yeah.

00:13:56,920 --> 00:13:58,-Eight years.
-Yeah.

00:13:59,714 --> 00:14:01,You look wonderful.

00:14:05,136 --> 00:14:09,Your son has something he wants to
talk to you about. I came here for him.

00:14:44,592 --> 00:14:49,-What's wrong with being a lawyer?
-He wants his life to be in music.

00:14:51,849 --> 00:14:56,Music is great, I love music.
But he should finish what he started.

00:14:56,271 --> 00:14:57,Anthony...

00:14:58,273 --> 00:15:00,-I'm going my own way.
-Your own way?

00:15:01,693 --> 00:15:03,-Professional singer?
-Yes.

00:15:03,611 --> 00:15:06,What happens if you fail?

00:15:06,823 --> 00:15:10,-I won't fail.
-Men always believe that.

00:15:10,118 --> 00:15:14,A law degree is like taking
out insurance.

00:15:15,164 --> 00:15:19,-After that you can work for me...
-I will never work for you.

00:15:20,336 --> 00:15:22,I have bad memories.

00:15:23,965 --> 00:15:26,Every family has bad memories.

00:15:30,179 --> 00:15:34,I'll always be your son, but won't have
anything to do with your business.

00:15:37,312 --> 00:15:40,Anthony... finish the law degree.

00:15:42,317 --> 00:15:43,No.

00:16:00,960 --> 00:16:04,Well, that he g***t from you. That "no”.

00:16:07,884 --> 00:16:12,-You could've helped me convince him.
-Convince him of what?

00:16:13,640 --> 00:16:14,Of what?

00:16:15,767 --> 00:16:20,He throws his life away.
He throws greatness away.

00:16:21,522 --> 00:16:23,This is greatness?

00:16:24,734 --> 00:16:29,Now that you're so respectable,
you're more dangerous than ever.

00:16:29,280 --> 00:16:33,I preferred you when you were
just a common Mafia hood.

00:16:34,577 --> 00:16:35,Okay.

00:16:37,121 --> 00:16:40,-Can we talk common sense here?
-All right.

00:16:47,298 --> 00:16:49,Tony knows that you killed Fredo.

00:16:56,516 --> 00:16:59,-What did you come here for?
-To protect my son.

00:16:59,977 --> 00:17:04,Not to see you disguised by your
church. That was a shameful ceremony.

00:17:09,612 --> 00:17:12,I spent my life protecting my son.

00:17:12,740 --> 00:17:16,I spent my life protecting my family!

00:17:16,327 --> 00:17:18,Let's be reasonable, okay?

00:17:19,664 --> 00:17:24,That's your big thing, isn't it,...

Download Subtitles The Godfather Part 3 1990 1080p BrRip x264 BOKUTOX YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu