Hey Ram (2000) (Filmywap(1) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now

00:02:27,113 --> 00:02:29,One can't make out whether
it's morning or evening.

00:02:29,549 --> 00:02:32,Then put on the lights. In the dark,
it's uncomfortable for him too.

00:02:34,220 --> 00:02:36,Can you switch on the light?
I have to read his reports.

00:02:37,223 --> 00:02:39,Grandpa prefers the darkness.
Switch on the light if you must.

00:02:44,898 --> 00:02:47,I don't remember seeing
Grandpa's face in bright light.

00:02:48,401 --> 00:02:50,I have always seen him in darkness.

00:02:50,236 --> 00:02:52,I've heard that Mahatma Gandhi
hated darkness so much...

00:02:52,572 --> 00:02:54,that he would keep the lights on
even when he went to sleep.

00:02:54,908 --> 00:02:59,Grandpa prefers darkness.
Maybe he's no Mahatma (great soul)

00:03:00,013 --> 00:03:02,Just your good average atma (soul)

00:03:13,259 --> 00:03:18,Is it a monkey's skull?
- Yes. 4000 years old.

00:03:18,531 --> 00:03:21,How did you know?
- Grandpa told me.

00:03:21,935 --> 00:03:24,He used to be a "Puratatva Shashtri".
- What...?

00:03:25,104 --> 00:03:28,Which means an archaeologist.

00:03:28,942 --> 00:03:31,I'm not an author like you. But I'll
try to remember that speciali z ation.

00:03:32,612 --> 00:03:37,"Puratatva Shashtri!"
So he was really an archaeologist?

00:03:37,450 --> 00:03:41,Yes. Mohenjo Daro and Harappa.
Remember studying it in school?

00:03:44,557 --> 00:03:46,Grandpa, please open your mouth.

00:03:59,405 --> 00:04:02,I've seen the photographs...

00:04:10,883 --> 00:04:14,Nothing to worry, Grandpa.
I'm pumping the phlegm out.

00:04:14,988 --> 00:04:16,You'll breathe easier.

00:04:27,667 --> 00:04:29,Have you told him
about your award?

00:04:29,369 --> 00:04:31,First. Before I told anyone else.
Whatever they might say...

00:04:32,672 --> 00:04:37,I think mentally, he's far better off
than most others.

00:04:37,777 --> 00:04:41,When did his mental illness begin?

00:04:43,683 --> 00:04:46,Among people who knew him
when he was sane...

00:04:46,919 --> 00:04:48,the only one alive must be
my grandmother Mythili.

00:04:50,356 --> 00:04:53,Grandpa spoke to no one but me.

00:04:54,360 --> 00:04:56,He used to tell me a lot of stories.

00:04:56,863 --> 00:04:58,His stories were all in
the first person singular.

00:04:59,032 --> 00:05:01,It was never
"Once there was a king"

00:05:01,934 --> 00:05:06,Rather, it went: "Once, where
I lived, there also lived a king"

00:05:07,540 --> 00:05:11,My next novel is based
on one of his stories.

00:05:11,544 --> 00:05:15,You could never have guessed
when he was going to lead you...

00:05:15,381 --> 00:05:19,from reality into fantasy.
Very interesting combinations!

00:05:19,552 --> 00:05:23,I'm trying to weave the bio-fictional
qualities into my novel.

00:05:27,060 --> 00:05:30,- Thriller?
You could call it a thriller too.

00:05:31,898 --> 00:05:34,- Where's the story based?
Here in India.

00:05:34,967 --> 00:05:38,Pre-partition India.

00:05:38,738 --> 00:05:42,Grandpa was working with
an English archaeologist. Wheeler.

00:05:42,909 --> 00:05:46,- Larkana District.
North West Frontier?

00:05:56,422 --> 00:06:00,Just like the finds in Lothal.
Two in a grave.

00:06:02,428 --> 00:06:04,Not the two of us!
The two of them.

00:06:44,971 --> 00:06:47,We have to pack up.
- Why?

00:06:48,474 --> 00:06:50,A riot scare.
Hindu-Muslim riot.

00:07:16,335 --> 00:07:18,Work is over.
Hurry up.

00:07:33,019 --> 00:07:37,For 5000 years, it's been here.
It won't go away. We'll come back.

00:07:39,692 --> 00:07:41,Thousands of years before Christ,
this society had...

00:07:41,761 --> 00:07:43,evolved a sewage system.

00:07:43,763 --> 00:07:46,Here was a society where children
were given toys to play.

00:07:47,700 --> 00:07:51,Ours gives us religion.
For adults to fight each other with.

00:07:52,205 --> 00:07:55,We do not live in that society.

00:08:31,911 --> 00:08:33,Say Salaam to the Brahmin Uncle.

00:08:36,749 --> 00:08:38,Sir, aren't you coming?

00:08:41,354 --> 00:08:43,We know what
you fellows are up to.

00:08:44,757 --> 00:08:47,- Just don't overdo it.
Mother! But I never...!

00:08:47,827 --> 00:08:50,- Tell her, Ram...
Yes... no, we never...

00:08:52,098 --> 00:08:54,Lying is a worse sin
than this...!

00:08:55,034 --> 00:08:57,You get that?

00:08:57,270 --> 00:08:58,- Amjad...
Yes, Mother?

00:08:58,371 --> 00:09:02,You come home early.
Nafisa, take care of him.

00:09:02,608 --> 00:09:03,- I will.
She'll be around, all right.

00:09:03,376 --> 00:09:04,See you then.
Bye bye.

00:09:20,793 --> 00:09:24,Which India do you desire?
United, or divided?

00:09:35,641 --> 00:09:37,They want to impose Shariat.
(Shariat: Islamic Law)

00:09:37,310 --> 00:09:39,I wouldn't get to drink.
I wouldn't even get to sniff it!

00:09:48,321 --> 00:09:51,Bloody Sindhi! Behave yourself,
or I'll thrash you.

00:09:55,828 --> 00:09:58,Amjad, you are too sharp.
How did you know it's me?

00:09:59,498 --> 00:10:01,I can smell a mule
a mile off.

00:10:03,836 --> 00:10:09,Nafisa, with Amjad around, your house
must be stinking of donkey. Right?

00:10:09,675 --> 00:10:12,Not at all! Perfumes.
That's what I smell.

00:10:12,445 --> 00:10:14,Donkeys wear perfume
to hide their stink!

00:10:17,683 --> 00:10:19,Little, little...

00:10:22,688 --> 00:10:26,Lalwani, our work has been stalled.
For the time being.

00:10:26,926 --> 00:10:27,Why?

00:10:27,927 --> 00:10:29,India-Pakistan problems.
He wants Pakistan.

00:10:30,463 --> 00:10:33,- Who says I do?
Some people do.

00:10:34,033 --> 00:10:37,Oh forget it. I'm off to Calcutta.
To meet the wife. It's been 20 days.

00:10:39,038 --> 00:10:43,And I was wondering why the Pundit
isn't talking about his wife yet.

00:10:44,043 --> 00:10:46,There you go.
- When are you going to Calcutta?

00:10:48,214 --> 00:10:49,In a couple of days.

00:10:49,882 --> 00:10:52,Then I'll have to go to Calcutta too.
- What for?

00:10:52,718 --> 00:10:54,The Rakhi festival.
It's coming up.

00:10:54,787 --> 00:10:56,Rakhi: Hindu ritual affirming
bond between brother and sister.

00:10:56,222 --> 00:10:59,Oh I forgot! This one happens
to be your fostered brother.

00:10:59,725 --> 00:11:01,Lalwani, let's all go to Calcutta.

00:11:03,729 --> 00:11:06,- We go.
No jokes?

00:11:06,899 --> 00:11:08,No...?

00:11:30,022 --> 00:11:31,Gone!

00:11:33,993 --> 00:11:38,Must be his newly-wedded bride.
This Pundit is already henpecked.

00:11:38,764 --> 00:11:40,Come along.

00:11:43,335 --> 00:11:48,Don't trouble him.
- Bengali girls are so boring!

00:11:55,281 --> 00:11:58,Stop mumbling and speak up.

00:11:59,452 --> 00:12:02,So you're calling from
the post office?

00:12:04,790 --> 00:12:06,Calcutta telephones...!

00:12:06,959 --> 00:12:09,Keep it up.
Why keep anything from friends?

00:12:12,131 --> 00:12:16,Just... Amjad and Lalwani...
No, I married you. Not them.

00:12:17,803 --> 00:12:20,They are after me.
Not me...

00:12:21,807 --> 00:12:25,Hello! Amjad here!
We're dying to meet you.

00:12:25,978 --> 00:12:28,Ram tells us that
you are a fabulous cook!

00:12:29,648 --> 00:12:31,Yes, we wish we could come.
But we, and Ram, can't...

00:12:32,051 --> 00:12:34,make it to Calcutta before
another month or so.

00:12:35,654 --> 00:12:36,Why are you troubling him?

00:12:40,159 --> 00:12:42,Voice...? Whose...?

00:12:42,495 --> 00:12:47,Oh she... that's the wife.
Amjad's wife! Nafisa.

00:12:48,000 --> 00:12:50,Don't you worry!

00:12:50,836 --> 00:12:53,The matter regarding
the first wife.

00:12:55,007 --> 00:12:56,Ram hasn't told you?!
Ram! You didn't tell her!

00:12:56,842 --> 00:13:00,Amjad! Stop it!
Lalwani here.

00:13:00,846 --> 00:13:04,Amjad is lying through his teeth!
There's no Mrs Asha Ram!

00:13:05,017 --> 00:13:07,That story about Ram paying her
for a settlement is completely false!

00:13:08,521 --> 00:13:11,- Ram! Why are you hitting me?!
Hello, it's me, Amjad again.

00:13:11,857 --> 00:13:13,Excuse us, there's a confrontation
happening here just now.

00:13:13,526 --> 00:13:16,Can you please call later?
No! Don't hit Ram!

00:13:16,862 --> 00:13:18,Bye!

00:13:22,535 --> 00:13:25,The poor thing was calling
from the post office.

00:13:31,544 --> 00:13:33,What's this...?

00:13:33,379 --> 00:13:35,Don't you see?
We're so concerned for you!

00:13:37,883 --> 00:13:40,The wedding necklace I ordered
for her from Madras?

00:13:40,452 --> 00:13:42,- Did you tell her about it?
They didn't even let me talk to...

Download Subtitles Hey Ram (2000) (Filmywap(1) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu