Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Searchers 1956 1080p BluRay H264 AAC-RARBG en in any Language
The.Searchers.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:02:09,210 --> 00:02:11,Ethan?
00:02:28,229 --> 00:02:30,Quiet, prince.
00:02:40,700 --> 00:02:43,That's your uncle Ethan.
00:02:55,756 --> 00:02:58,Welcome home, Ethan.
00:03:13,774 --> 00:03:17,Lucy. You ain't much bigger
than when I last saw you.
00:03:17,361 --> 00:03:20,I'm Deborah.
There's Lucy over there.
00:03:20,990 --> 00:03:23,Deborah. Debbie.
00:03:24,785 --> 00:03:27,- And you're Lucy?
- Yeah, I'm Lucy.
00:03:27,788 --> 00:03:29,I'm mighty glad to see you,
uncle Ethan.
00:03:30,041 --> 00:03:32,She's g***t a fella. Kisses him too.
00:03:32,585 --> 00:03:34,- Ben, would you--?
- That's enough.
00:03:34,462 --> 00:03:36,Go on with Lucy
and help with supper.
00:03:36,506 --> 00:03:41,Deborah, you too. Ben.
00:03:41,219 --> 00:03:44,I was just gonna ask uncle Ethan
what he's gonna do with his saber.
00:03:44,931 --> 00:03:47,Well, I kind of figured to give it to you.
00:03:48,100 --> 00:03:51,Thanks. Thanks, uncle Ethan.
00:03:53,814 --> 00:03:57,- How was California?
- California? How should I know?
00:03:57,944 --> 00:04:00,- Well, mose Harper told us--
- mose Harper?
00:04:00,279 --> 00:04:03,Is that old goat still creaking around?
00:04:03,324 --> 00:04:05,Why ain't somebody bury him?
00:04:05,826 --> 00:04:08,No, I ain't been to California.
00:04:08,663 --> 00:04:10,Don't intend to go either.
00:04:10,748 --> 00:04:13,Supper will be ready
as soon as you wash up.
00:04:13,292 --> 00:04:16,Let me take your coat for you, Ethan.
00:04:26,013 --> 00:04:28,Welcome home, Ethan.
00:04:29,767 --> 00:04:31,Thanks, Aaron.
00:04:44,824 --> 00:04:46,Marty, here's uncle Ethan.
00:04:47,076 --> 00:04:49,Debbie, sit down.
00:04:51,872 --> 00:04:55,Evening, uncle Ethan.
Welcome home, sir.
00:04:56,711 --> 00:05:00,Martin. Martin pawley.
00:05:01,173 --> 00:05:04,I'm sorry for being late, aunt Martha.
00:05:07,888 --> 00:05:09,Uncle Aaron.
00:05:14,186 --> 00:05:17,Fella could mistake you
for a half-breed.
00:05:17,732 --> 00:05:21,Not quite. I'm eighth cherokee.
And the rest is welsh and English.
00:05:22,236 --> 00:05:24,- At least that's what they tell me.
- Grown some.
00:05:25,114 --> 00:05:27,It was Ethan who found you,
squalling under a Sage clump...
00:05:28,159 --> 00:05:30,...after your folks had been massacred.
00:05:30,202 --> 00:05:34,It just happened to be me.
No need to make more of it.
00:05:40,046 --> 00:05:41,Thank you, Lucy.
00:06:04,862 --> 00:06:06,Good night, aunt Martha.
00:06:08,407 --> 00:06:09,Good night, Martin.
00:06:09,909 --> 00:06:12,- Uncle Aaron.
- Good night, Martin.
00:06:12,953 --> 00:06:15,- Good night, uncle Ethan.
- Good night.
00:06:15,706 --> 00:06:17,Come on, Ben.
00:06:17,792 --> 00:06:19,Night, ma. Night, pa.
00:06:19,585 --> 00:06:21,Uncle Ethan,
will you tell us about the war?
00:06:21,921 --> 00:06:23,The war ended three years ago, boy.
00:06:24,131 --> 00:06:26,It did? Then why didn't you
come home before now?
00:06:27,051 --> 00:06:31,Ben, go on with Martin. March.
00:06:34,141 --> 00:06:37,Uncle Ethan, Lucy's wearing
the gold locket you gave her...
00:06:37,478 --> 00:06:40,...when she was a little girl.
00:06:40,231 --> 00:06:43,She don't wear it much on account
of it makes her neck green.
00:06:43,317 --> 00:06:46,- Deborah.
- Well, it does.
00:06:46,570 --> 00:06:49,But I wouldn't care
if you gave me a gold locket...
00:06:49,573 --> 00:06:51,...if it made my neck green or not.
00:06:51,742 --> 00:06:53,- A gold locket.
- Debbie.
00:06:53,744 --> 00:06:56,Lucy, where are my saddlebags?
00:07:15,015 --> 00:07:18,Look at my gold locket!
00:07:18,185 --> 00:07:20,Oh, it is pretty.
00:07:21,105 --> 00:07:24,- Ethan, I think she's too young--
- oh, let her have it.
00:07:25,151 --> 00:07:28,- It doesn't amount to much.
- Bed, young lady.
00:07:28,362 --> 00:07:30,- Yes, daddy.
- Thank you, uncle Ethan.
00:07:30,364 --> 00:07:32,Come along to bed.
00:07:36,996 --> 00:07:40,Passed the Todd place coming in.
What happened?
00:07:41,041 --> 00:07:44,Gave up, quit,
went back to chopping cotton.
00:07:44,253 --> 00:07:46,So did the jamisons.
00:07:47,173 --> 00:07:49,Without Martha...
00:07:51,135 --> 00:07:53,She just wouldn't let a man quit.
00:07:53,721 --> 00:07:57,Ethan, I saw it in you before the war.
00:07:57,183 --> 00:07:58,You wanted to clear out.
00:07:58,893 --> 00:08:01,You stayed beyond any real reason.
Why?
00:08:01,562 --> 00:08:05,- Aaron, please--
- you asking me to clear out now?
00:08:05,232 --> 00:08:07,You're my brother, Ethan.
You're welcome to stay...
00:08:07,818 --> 00:08:10,...as long as you have a mind to.
That right, Martha?
00:08:10,571 --> 00:08:13,- Of course it is.
- I expect to pay my way.
00:08:14,074 --> 00:08:16,There's 60 double eagles in there.
00:08:16,994 --> 00:08:20,And twice that much here.
Yankee dollars.
00:08:23,083 --> 00:08:25,That's fresh minted.
00:08:25,419 --> 00:08:28,- There ain't a mark on it.
- So?
00:09:21,350 --> 00:09:24,Aaron, open up! It's Sam Clayton.
00:09:24,979 --> 00:09:26,Aaron.
00:09:34,488 --> 00:09:36,- Reverend. Come on in!
- Good morning, Aaron.
00:09:36,740 --> 00:09:39,- Good morning, sister Edwards.
- Good morning, reverend.
00:09:39,660 --> 00:09:41,- Morning, Ben and Debbie.
- Good morning, Charlie.
00:09:42,162 --> 00:09:44,- What is it, reverend?
- Lars says somebody...
00:09:44,456 --> 00:09:47,...busted in his corral last night
and run off his best cows.
00:09:47,501 --> 00:09:50,Yeah. Next time I raise pigs, by golly!
00:09:50,254 --> 00:09:53,You never hear anyone
running off pigs, I bet you.
00:09:53,924 --> 00:09:57,- Coffee's ready if you'd like some.
- Coffee will be just fine. Morning, Lucy.
00:09:57,845 --> 00:10:00,- Morning, reverend.
- Debbie, you been baptized yet?
00:10:00,431 --> 00:10:02,- No, sir. No.
- Aaron, get Martin.
00:10:02,308 --> 00:10:05,- Martin!
- Oh, thank you, sister.
00:10:05,936 --> 00:10:09,I can sure use that coffee.
Pass the sugar, son.
00:10:09,815 --> 00:10:12,Fine, fine. Wait a minute, sister.
00:10:12,192 --> 00:10:15,I didn't get any coffee yet. Just--
oh, doughnuts. Thank you, sister.
00:10:16,030 --> 00:10:19,I'm sure fond of them doughnuts.
00:10:19,450 --> 00:10:22,Aaron! Martin, come on up here.
00:10:22,453 --> 00:10:24,Come on. Raise your right hand--
Martin.
00:10:25,039 --> 00:10:27,- Yes, sir.
- Raise your right hand.
00:10:27,791 --> 00:10:31,You are hereby voluntary privates
in company a of the Texas rangers.
00:10:32,004 --> 00:10:34,- You will faithfully--
- sir, can I go with you?
00:10:34,423 --> 00:10:36,- Go get my shirt, boy.
- Quiet!
00:10:37,134 --> 00:10:39,- Where was I?
-"Faithfully fulfill."
00:10:39,303 --> 00:10:41,- You will faithfully discharge--
- Mrs. Edwards--
00:10:41,722 --> 00:10:43,shut up!
00:10:44,224 --> 00:10:47,You will faithfully discharge
your duties as such...
00:10:47,561 --> 00:10:50,...without a recompense
or monetary consideration.
00:10:50,731 --> 00:10:53,Amen. That means "no pay."
Better get a shirt on, Aaron.
00:10:53,567 --> 00:10:55,I ain't volunteering
till I've had coffee.
00:10:55,736 --> 00:10:58,- Drink your own, reverend.
- Just call me "captain."
00:10:58,322 --> 00:11:01,Captain. The reverend
Samuel Johnson Clayton.
00:11:01,992 --> 00:11:04,Mighty impressive.
00:11:04,244 --> 00:11:07,Well, the prodigal brother.
00:11:07,998 --> 00:11:11,When did you get back?
I ain't seen you since the surrender.
00:11:12,086 --> 00:11:14,Come to think of it,
i didn't see you at the surrender.
00:11:14,922 --> 00:11:19,Don't believe in surrenders.
Nope, I still g***t my saber, reverend.
00:11:19,718 --> 00:11:22,Didn't turn it into
no plowshare neither.
00:11:22,429 --> 00:11:24,The lnjuns did it, Mrs. Edwards.
00:11:24,765 --> 00:11:28,Caddos or kiowas.
Old mose knows. Yes, sir.
00:11:28,560 --> 00:11:30,- Oh, shut up, mose.
- Thank you.
00:11:30,854 --> 00:11:33,- My cattle's been--
- Ethan, I'm counting on you...
00:11:33,399 --> 00:11:35,...to look after things
while I'm gone.
00:11:35,401 --> 00:11:37,- You're not going.
- He sure is going.
00:11:37,277 --> 00:11:39,- I already swore him in.
- Well, swear him out again.
00:11:39,989 --> 00:11:42,-L'll go with you.
- I don't think I should--
00:11:42,241 --> 00:11:45,stay close, Aaron.
It might be this is rustlers.
00:11:45,995 --> 00:11:48,Might be that this doddering
old idiot ain't so far wrong.
00:11:49,039 --> 00:11:50,Could be comanche.
00:11:50,541 --> 00:11:53,Kind words, Ethan.
Thank you kindly.
00:11:54,044 --> 00:11:55,Children, go with Lucy.
00:11:55,713 --> 00:11:57,- Oh, ma, I want--
- Ben.
00:11:57,214 --> 00:11:59,Comanche, huh?
00:12:00,009 --> 00:12:01,All right. I'll swear you in.
00:12:02,136 --> 00:12:04,No need to.
Wouldn't be legal anyway.
00:12:04,513 --> 00:12:08,Why not? You wanted
for a crime, Ethan?
00:12:09,309 --> 00:12:12,- Coffee, Ethan.
-...
Download Subtitles The Searchers 1956 1080p BluRay H264 AAC-RARBG en in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
JUY-232-ja Whisper-cleaned
The Sisters -2018
JUR-427-en
Foundation (2021) - 02x08 - The Last Empress.ETHEL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Hey Ram (2000) (Filmywap(1)
SDMU568.chs
The.Hike.2011
CJOD-411
Anaganaga O Dheerudu - DVDRip - XviD - 3CDRip - .DDR
Einstein.And.Eddington.2008.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Download, translate and share The.Searchers.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up