Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Anaganaga O Dheerudu - DVDRip - XviD - 3CDRip - DDR in any Language
Anaganaga O Dheerudu - DVDRip - XviD - 3CDRip - .DDR Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:03:20,366 --> 00:03:23,A long, long time ago,
lost in the mists of time,
00:03:25,071 --> 00:03:30,there was a teardrop-shaped land
called Anga.
00:03:30,843 --> 00:03:37,Here, a long forgotten tale
was eager to be told again.
00:03:40,553 --> 00:03:43,lt all started one night,
00:03:43,422 --> 00:03:45,when a demonic spirit returned
00:03:47,927 --> 00:03:49,with the power to turn moonlight
into a blazing heat.
00:03:50,296 --> 00:03:53,She had the power to annihilate
the entire universe. Her name,
00:03:53,633 --> 00:03:55,lrendri.
00:04:17,757 --> 00:04:21,She used her mystical Black Eye
00:04:21,727 --> 00:04:28,to turn men into beasts,
spreading tyranny and destruction.
00:04:28,534 --> 00:04:30,Slaughter everyone!
00:04:57,697 --> 00:04:59,Burn everything!
00:05:06,806 --> 00:05:10,Terrorizing and destroying
village after village,
00:05:10,576 --> 00:05:13,lrendri filled the land
00:05:13,479 --> 00:05:19,with the tears of its enslaved people.
00:05:44,844 --> 00:05:48,Those who were strong
were drafted into her army
00:05:48,347 --> 00:05:50,and marked with her Black Eye.
00:05:50,616 --> 00:05:52,Under its mystical spell,
00:05:52,551 --> 00:05:54,they swore allegiance
to lrendri's quest.
00:05:54,987 --> 00:05:56,The weak were not so fortunate.
00:05:57,757 --> 00:05:59,Sacrifice them to Sarpini.
00:06:09,168 --> 00:06:13,Sarpini, these sacrifices
should quench your thirst.
00:06:13,239 --> 00:06:16,You will fulfill my oath.
00:06:16,542 --> 00:06:18,The Black Eye shall prevail.
00:06:22,882 --> 00:06:27,Some corrupt priests
took advantage of the situation
00:06:27,386 --> 00:06:29,to satisfy their own selfish needs.
00:06:29,555 --> 00:06:32,They convinced the simple villagers
to perform meaningless rituals.
00:06:32,258 --> 00:06:38,Our teardrop shrines are powerful and
will ward off the effect of the Black Eye.
00:06:38,664 --> 00:06:42,This religious fervor spread
across Anga like a disease.
00:06:46,405 --> 00:06:50,A dilapidated shrine
in the village of Agartha
00:06:50,676 --> 00:06:53,was rebuilt in the shape of a teardrop.
00:07:02,054 --> 00:07:05,Hail the five elements!
00:07:05,791 --> 00:07:10,l welcome everyone to
the divine shrine of the five elements.
00:07:10,496 --> 00:07:12,Tie a strand of your hair
to this amulet and place it here.
00:07:15,801 --> 00:07:19,So what if you are bald?
You have a healthy moustache.
00:07:19,839 --> 00:07:23,To complete the ritual,
offer your prayers.
00:07:23,909 --> 00:07:26,The villagers foolishly
practiced these rituals,
00:07:27,513 --> 00:07:33,unaware that the very evil
they were praying to be freed from
00:07:33,652 --> 00:07:38,was gaining strength
deep below the temple
00:07:38,190 --> 00:07:40,and emerging into their world.
00:07:59,445 --> 00:08:01,The vicious attack of the serpents
00:08:01,413 --> 00:08:04,left all the children
in Agartha unconscious.
00:08:09,321 --> 00:08:10,lf this was any ordinary illness,
00:08:11,023 --> 00:08:13,l would have cured it easily
long ago.
00:08:13,225 --> 00:08:15,But this is a dangerous curse.
00:08:17,029 --> 00:08:18,ls there no way out of this?
00:08:20,699 --> 00:08:23,Swami, l know of a monastery
in the Pushpagiri mountains.
00:08:23,636 --> 00:08:27,ln the monastery, a little girl
called Moksha has divine powers.
00:08:27,873 --> 00:08:31,lf Moksha came here,
she could heal our children.
00:08:31,143 --> 00:08:33,What is the point of having a leader
00:08:33,312 --> 00:08:35,if everyone comes up
with their own solutions?
00:08:35,781 --> 00:08:37,l swear on my son.
00:08:37,116 --> 00:08:39,l was the midwife
when Moksha was born.
00:08:39,218 --> 00:08:40,Believe me.
00:08:40,486 --> 00:08:42,The journey to the monastery
is long and extremely difficult.
00:08:42,655 --> 00:08:45,Who will escort Moksha back?
00:08:45,991 --> 00:08:47,Ask Chitra's husband to go.
00:08:47,860 --> 00:08:50,Then we'll know
if there's any truth to her words,
00:08:50,162 --> 00:08:52,as well as my greatness.
00:08:53,999 --> 00:08:57,l will make the journey
to save our children. l will go.
00:08:59,038 --> 00:09:00,-Teacher...
-Let him go.
00:09:00,940 --> 00:09:02,No matter how far a swing swings,
00:09:02,274 --> 00:09:05,it always comes back
to the same place.
00:09:09,915 --> 00:09:11,-Please return safely.
-l will.
00:09:11,550 --> 00:09:13,l'll be waiting for you.
00:10:30,963 --> 00:10:32,Swami.
00:10:33,666 --> 00:10:36,Moksha, what brings you into
the inner realm, dear?
00:10:38,971 --> 00:10:41,l found this wounded butterfly.
00:10:41,907 --> 00:10:44,l can't seem to heal it,
no matter what l do.
00:10:44,109 --> 00:10:49,l have tried many times,
but it's of no use.
00:10:49,348 --> 00:10:53,Failure lies not in one's abilities,
but in one's mind.
00:10:53,185 --> 00:10:57,You have the ability
to tap into the universal energy.
00:10:57,523 --> 00:11:00,By doing that,
you will awaken the energy within you.
00:11:00,926 --> 00:11:02,Try again.
00:11:28,220 --> 00:11:31,-Hey! lt's flying, it's flying!
-Yes, my child.
00:11:31,323 --> 00:11:37,The butterfly is living proof
of the special powers in your touch.
00:11:38,163 --> 00:11:39,Do l really have special powers?
00:11:40,065 --> 00:11:41,You were born with divine qualities.
00:11:41,667 --> 00:11:42,What does that mean?
00:11:42,901 --> 00:11:46,Peer into the enchanted waters.
You will see for yourself.
00:11:49,341 --> 00:11:50,Some years ago,
00:11:51,010 --> 00:11:54,you were born in Agartha.
00:11:54,380 --> 00:11:57,Your mother passed away
right after your birth.
00:12:02,454 --> 00:12:06,A divine voice foretold
the birth of a divine baby girl.
00:12:07,559 --> 00:12:10,As she is born to bring peace
and salvation to the land of Anga,
00:12:10,996 --> 00:12:12,Moksha shall be her name.
00:12:13,732 --> 00:12:16,l'll take her to our monastery
where she'll be safe.
00:12:25,911 --> 00:12:28,Do you now realize
how special you are?
00:12:28,881 --> 00:12:30,What must l do now, Swami?
00:12:30,883 --> 00:12:33,Just follow your heart.
00:12:33,218 --> 00:12:37,My blessings will always be with you
in the form of these butterflies.
00:12:37,623 --> 00:12:40,They will give you the wings
to carry you to your destiny.
00:12:55,107 --> 00:13:00,Swami, a terrible evil has befallen us
and wreaked havoc on our village.
00:13:00,846 --> 00:13:05,Moksha, the children in our village
aren't waking up from their slumber.
00:13:05,484 --> 00:13:07,Even the doctors are helpless.
00:13:08,654 --> 00:13:09,We don't know what to do.
00:13:10,789 --> 00:13:11,Please come to our village.
00:13:12,057 --> 00:13:14,l won't leave the monastery.
00:13:14,960 --> 00:13:16,You have to go, child.
00:13:16,428 --> 00:13:19,Your presence there will help
the children of Agartha.
00:13:20,199 --> 00:13:21,Won't you help them?
00:13:25,270 --> 00:13:28,Okay. But can l go
after the ceremony?
00:13:28,440 --> 00:13:29,Thank you, Swami.
00:13:29,641 --> 00:13:32,l promise to bring her back safely.
00:13:32,077 --> 00:13:34,Letting Moksha out into the world
00:13:35,280 --> 00:13:37,is like exposing a divine flame
to the elements.
00:13:38,150 --> 00:13:41,And this one needs
a strong pair of hands to keep her safe.
00:13:41,887 --> 00:13:43,We have the right man for the job.
00:13:44,089 --> 00:13:45,Yodha...
00:14:46,485 --> 00:14:47,Yodha...
00:14:54,459 --> 00:14:55,The Swami has sent for you.
00:14:55,961 --> 00:14:57,He wanted me to give you a gift.
00:14:57,629 --> 00:14:59,A gift? What is it?
00:14:59,731 --> 00:15:01,Stretch out your hands.
00:15:08,507 --> 00:15:09,Moksha!
00:15:11,510 --> 00:15:13,-Moksha!
-Yodha.
00:15:17,783 --> 00:15:20,He behaves like the youngest kid
in the monastery.
00:15:22,387 --> 00:15:23,Moksha, wait!
00:15:27,192 --> 00:15:28,Yodha!
00:15:31,897 --> 00:15:33,ls he blind?
00:15:33,232 --> 00:15:34,Yes, he is.
00:15:34,866 --> 00:15:36,Then how will he protect Moksha?
00:15:36,935 --> 00:15:40,Son, the blind see what we cannot.
00:15:42,741 --> 00:15:45,Yodha. Yodha?
00:15:45,777 --> 00:15:47,Caught you!
00:15:48,647 --> 00:15:49,Let me go!
00:15:49,815 --> 00:15:52,Make a fool of me, will you?
The Swami shall hear of this.
00:15:52,584 --> 00:15:53,Yodha!
00:15:53,986 --> 00:15:55,-Let me go.
-Swami?
00:15:55,087 --> 00:15:56,She is becoming more
mischievous every day.
00:15:56,555 --> 00:15:58,You're the one
who is becoming...
Download Subtitles Anaganaga O Dheerudu - DVDRip - XviD - 3CDRip - DDR in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
CJOD-411
The.Hike.2011
SDMU568.chs
The.Searchers.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en
JUY-232-ja Whisper-cleaned
Einstein.And.Eddington.2008.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
SSR-069 Claire Hasumi Kurea Hasumi - Tnaflix.com
MIDE-904 eng
SDMU568.chs-en
IPZZ-669
Download Anaganaga O Dheerudu - DVDRip - XviD - 3CDRip - .DDR srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up