The.Hike.2011 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:19,510, Character said: Id�z�tette : *-= Pirosasz =-*

2
At 00:00:38,796, Character said: Seg�ts�g!

3
At 00:01:02,717, Character said: Seth!

4
At 00:01:18,917, Character said: Seth! Adam!

5
At 00:01:36,958, Character said: Seg�ts. Tartsd meg azt ott.

6
At 00:01:42,797, Character said: -Ne t�pd sz�t.
-Vigy�zok.

7
At 00:01:48,118, Character said: Seg�ts�g!

8
At 00:01:51,798, Character said: -Menek�ljetek!
-Mi a baj?

9
At 00:01:54,998, Character said: Menek�ljetek!

10
At 00:01:58,998, Character said: Fuss! Fuss!

11
At 00:02:12,639, Character said: -Seth!
-Emma!

12
At 00:02:15,919, Character said: -Adam!
-Rach?

13
At 00:03:07,660, Character said: Ford�totta: Pedro
[email protected]

14
At 00:03:32,441, Character said: Kis�t�tt a napocska, l�nyok.

15
At 00:03:41,321, Character said: T�l kor�n van. Nem hiszem el, hogy ilyen
r�g�ta megy�nk. �s m�g nem is vagyunk ott.

16
At 00:03:47,722, Character said: Ne k�nl�dj. Izgatottnak k�ne lenned.
Nagy kaland lesz.

17
At 00:03:52,642, Character said: -Igen, de mi�rt kell ilyen kor�n kezdeni?
- Gyer�nk, m�sszatok ki a kocsib�l.

18
At 00:03:56,802, Character said: Kate mindj�rt itt lesz.

19
At 00:04:01,801, Character said: -M�giscsak j�n Katie. Siker�lt r�besz�lned.
-Semmi baja, de nem akar besz�lni r�la.

20
At 00:04:08,641, Character said: J�, hogy ott hagyta a hadsereget.
Vesz�lyes, ugye?

21
At 00:04:11,762, Character said: El�g. Ez a kir�ndul�s arr�l sz�l,
hogy j�l fogjuk magunkat �rezni.

22
At 00:04:16,842, Character said: Sziasztok l�nyok.
- Szia! J�l vagy?

23
At 00:04:21,602, Character said: -J� t�ged �jra l�tni.
-�n is �r�l�k nektek.

24
At 00:04:24,802, Character said: -Hogy vagytok csajok?
-J�l, eg�sz v�gig aludtak idefele.

25
At 00:04:28,442, Character said: -Ne l�gy gonosz, kor�n van.
-K�szi, hogy megszervezted.

26
At 00:04:33,203, Character said: -Hi�nyozt�l.

27
At 00:04:36,696, Character said: -H�t Tori hol van?
-B�rmelyik pillanatban meg�rkezhet.

28
At 00:04:39,413, Character said: Elhitt�tek volna, hogy a Subgirl
magazin c�mlapj�n p�zolt...

29
At 00:04:43,463, Character said: Alig v�rom, hogy l�thassam.

30
At 00:04:44,958, Character said: -Van minden�nk, levesek, rizs, t�szt�k.
Tudok k�sz�teni...

31
At 00:04:50,483, Character said: Nagyszer� s�trunk van.
V�zhatlan, sz�val a legjobb.

32
At 00:04:55,963, Character said: -Tori k�szen �ll?
- Tudod, hogy megfog t�rt�nni.

33
At 00:05:00,123, Character said: -A sz�leid...
-Elmegyek reggeli�rt. Ti addig v�rj�tok meg Tori-t.

34
At 00:05:05,403, Character said: -Hozhatsz forr� csokit. - Nekem is.

35
At 00:05:10,963, Character said: -�gy n�z ki, hogy j�l van.
-Mag�ban tartja.

36
At 00:05:14,644, Character said: Itt is van.

37
At 00:05:17,563, Character said: -Mi�rt van m�g mindig vele?
Kret�n. -Debil. -Hihetetlen.

38
At 00:05:22,404, Character said: K�t h�napig t�vol volt�l,
most j�tt�l haza �s m�ris lel�psz.

39
At 00:05:28,204, Character said: -�s �n?
-Mi van veled?

40
At 00:05:31,644, Character said: Honnan a francb�l k�ne tudnom hogy mit csin�lsz,
ha soha nem mondod el!

41
At 00:05:36,084, Character said: -Mi a baj?
-Ott egy kicsit g�z van.

42
At 00:05:39,005, Character said: -Mi�rt �rdekel hirtelen?
-5 perce vagy itthon, �s m�ris elm�sz

43
At 00:05:42,765, Character said: azokkal a ribancokkal. �s �n?
-V�geztem veled.

44
At 00:05:47,084, Character said: V�gezt�l? V�gezt�l, baszd meg?!
Nem m�sz te sehova!

45
At 00:05:52,245, Character said: -Ne �rj hozz�m.

46
At 00:05:56,045, Character said: -Hallottad �t, ne ny�lj hozz�.
-Csajok, megy�nk.

47
At 00:06:00,205, Character said: Besz�ll�s, indulunk.

48
At 00:06:06,725, Character said: Indul�s!

49
At 00:06:09,606, Character said: M�g nem v�gezt�nk.
Tal�lkozunk m�g.

50
At 00:06:17,846, Character said: -Ez meg mi volt?
-J�l vagy?

51
At 00:06:21,445, Character said: -J�l vagyok.
-Mi�rt vagy m�g mindig vele?

52
At 00:06:25,405, Character said: -Most m�r v�ge, elhiheted.
-Ezt m�r sokszor mondtad.

53
At 00:06:29,686, Character said: A seregben megtanultam, hogy mikor van itt az id�,
amikor lekell l�pni.

54
At 00:06:34,326, Character said: -Tudom.
-Komolyan mondom.

55
At 00:06:37,166, Character said: A kezedbe kell venni a dolgok ir�ny�t�s�t,
�s hallgatnod kell a bar�taidra.

56
At 00:06:41,926, Character said: -Hol tanult�l meg �gy harcolni?
-Gyakoroltam.

57
At 00:06:45,286, Character said: Ez volt a kedvencem a seregben.
-De valahogy m�gsem tartott ott.

58
At 00:06:50,086, Character said: -A szab�lyok nem nekem val�k.
-Sz�p �t�sek, megk�ne tanulnom.

59
At 00:06:53,687, Character said: -Megtan�thatlak.
-Haszn�t veheted a seggfej pasiddal szemben.

60
At 00:06:57,527, Character said: -Az egy zsarnok.
-Ex pasi..

61
At 00:07:01,366, Character said: -Tudnotok kell, mikor kell lel�pni, igaz?
- Pontosan.

62
At 00:07:06,007, Character said: Egy kis stressz az elej�re.
Hallgassunk valami zen�t.

63
At 00:07:09,167, Character said: -Ezt ne.
-A zenei �zl�sem rendben van.

64
At 00:08:04,009, Character said: -Erre van?
-Igen, a t�rk�p szerint.

65
At 00:08:07,529, Character said: -�s a navig�ci�?
-Az itt egy�ltal�n nincs.

66
At 00:08:13,009, Character said: A semmi k�zep�n vagyunk,
�s m�g ki sem �rt�nk bel�le.

67
At 00:08:16,329, Character said: -Rajta.
-Sokkal jobb, mint els�s�ket tan�tani,

68
At 00:08:22,729, Character said: vagy a bankban szarakodni.
-A modellked�s is kem�ny munka.

69
At 00:08:26,049, Character said: -Az a sok s�t�l�s a kifut�n...
Az t�nyleg neh�z lehet. -Itt is van.

70
At 00:08:30,489, Character said: -Gyer�nk csajok, fogj�tok a csomagokat �s indul�s.

71
At 00:08:41,289, Character said: -Tori, ez meg mi a franc?
-Mi?

72
At 00:08:46,810, Character said: -A csomagjaid? -Mi van vel�k?
-Ilyennel nem szok�s t�r�ra menni.

73
At 00:08:51,529, Character said: Nem csin�lok bel�le G. I. Jane-t...

74
At 00:08:55,489, Character said: -Mi van ebben? -Minden ami sz�ks�ges.
-Erre mindre sz�ks�ged van.

75
At 00:08:59,810, Character said: -N�zz�k csak.
-Ez micsoda?

76
At 00:09:02,530, Character said: -Ezt akarod itt haszn�lni?
-Erre nem lesz sz�ks�ged.

77
At 00:09:05,850, Character said: -Sz�ks�ged van t�lt�re?
-Sz�ks�gem van r�, a telefon miatt.

78
At 00:09:10,450, Character said: -Telefon�lgtani akarsz?
-Emberek, ugyan m�r?!

79
At 00:09:13,411, Character said: -�vatosan.
-Ez micsoda?

80
At 00:09:16,891, Character said: Add ide.

81
At 00:09:21,890, Character said: -Sz�ks�gem van r�.
-Nem.

82
At 00:09:26,970, Character said: Ezt nem teszem meg.

83
At 00:09:33,171, Character said: -A kocsit itt hagyjuk?
-Most nem tal�lunk parkol�t.

84
At 00:09:36,690, Character said: -Nincs m�s lehet�s�g�nk.
Itt van, ugye? -Ja, itt van.

85
At 00:09:41,491, Character said: -Menj�nk. -�t m�rf�ld.
Gy�zn�nk kell 13:00-ig.

86
At 00:09:46,371, Character said: -Mi lesz 13:00-kor?
-Eb�d.

87
At 00:09:49,092, Character said: Sunset Point-ba megy�nk,
ahov� kb. 18:00-kor �rkez�nk.

88
At 00:09:53,371, Character said: -Vacsor�ra.
-M�r most �hes vagyok.

89
At 00:09:57,892, Character said: -K�szen �lltok az indul�sra?
-Igen, asszonyom. -Idi�t�k.

90
At 00:10:01,692, Character said: -A tet�t nem k�ne lehajtanunk?
-Nem, nem lesz baj.

91
At 00:10:04,932, Character said: -Az elk�vetkez� 3 napban naps�t�s lesz.
-Nem hoztam a f�rd�ruh�m.

92
At 00:10:08,532, Character said: -Akkor meztelen�l fogunk �szni.
-Komolyan.

93
At 00:10:13,972, Character said: -J�l vagy?
-Megijedtem.

94
At 00:10:17,092, Character said: -Mi�rt engem szemelt ki?
-Mert sz�p a hajad.

95
At 00:10:20,172, Character said: -Gy�ny�r� hajad van.
-Gy�ny�r� haja van.

96
At 00:10:25,413, Character said: Fogd be.

97
At 00:10:42,853, Character said: -Nem fek�dt le azzal az �gyv�ddel?
-Az volt az az �reg.

98
At 00:10:46,972, Character said: -Most egy �j van neki. - Mindegyikkel
lefek�dt. -�s mindegyik egy idi�ta volt.

99
At 00:10:54,133, Character said: Nem, oldd meg te, hallod?

100
At 00:11:01,134, Character said: Hall�?! �s a lak�som?

101
At 00:11:05,653, Character said: Annyira szar itt a t�rer�.
Megszakadt a kapcsolat.

102
At 00:11:11,534, Character said: -Ok�. -Mi ebben a j�?
Ez fontos h�v�s volt.

103
At 00:11:15,974, Character said: -Ez nevets�ges.
-Add vissza a telefonomat.

104
At 00:11:18,854, Character said: -�rj Dean-nek.
-Ink�bb ne, m�g meg�rja neki, hogy hol vagyunk.

105
At 00:11:29,454, Character said: -K�sz�n�m, hogy seg�tett�l.
-Dean egy pszichopata.

106
At 00:11:33,414, Character said: -Ne gondolj r�, itt nem tal�l meg.
-Azt rem�lem.

107
At 00:11:37,574, Character said: -Hol van az a barak?
-Mif�le barak?

108
At 00:11:41,015, Character said: -Meddig fogtok �gy tenni, mintha nem lenne?
-T�nyleg nincs, kempingez�nk.

109
At 00:11:46,255, Character said: -A kempingez�s err�l sz�l.
-Dr�g�m, vannak s�traink.

110
At 00:11:52,134, Character said: -Kipr�b�ljuk milyen �lni a vadonban.
-Aj�nlom nektek, hogy �gy legyen benne.

111
At 00:11:57,175, Character said: Te ezt komolyan gondolod, ugye?

112
At 00:12:08,536, Character said: -Itt vagyunk.
-Ez csod�latos.

113
At 00:12:11,455, Character said: -Ez egy kisz�radt foly�meder.
-Ok�.

114
At 00:12:15,415, Character said: -Menj�nk. -Most viccelsz?
-Nem pihen�nk egy kicsit?

115
At 00:12:20,616, Character said: Azt hiszem nem, tov�bb kell menn�nk.

116
At 00:12:24,095, Character said: -Pisilnem kell. -Telefon�lnom
kell. -Ne, ne telefon�lj megint.

117
At 00:12:27,456, Character said: -Gyer�nk, Katie.
-Hol van a telefonom?

118
At 00:12:31,256, Character said: Menn�nk k�ne.
Gyer�nk.

119
At 00:12:34,255, Character said: -Megtal�ltad? -Nem, majd k�s�bb
k�s�bb megn�zem. -Valahol ott kell lennie.

120
At 00:12:46,376, Character said: -Ez ijeszt�, de nem annyira, amennyire elk�pzeltem.
-N�zz�k, ki az aki a nem f�l.

121
At 00:12:51,297, Character said: A barlanghoz nincs megfelel� felszerel�s�nk....

Download Subtitles The Hike 2011 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles