I.the.Jury.1982.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:58,900, Character said: Mr.Hammer, kunt u me helpen
of niet?

2
At 00:01:06,300, Character said: Het spijt me, wat is het probleem?

3
At 00:01:08,931, Character said: Ik denk dat m`n vrouw rotzooit.

4
At 00:01:13,300, Character said: Ik ga een paar dagen de stad uit...

5
At 00:01:16,501, Character said: en vroeg me af of u een oogje
in het zeil kunt houden.

6
At 00:01:21,100, Character said: Als u begrijpt wat ik bedoel.

7
At 00:01:26,000, Character said: Mr.Kyle heeft u een foto van haar?

8
At 00:01:29,399, Character said: Mag ik die even zien?
Ja, hier zo.

9
At 00:01:32,600, Character said: Hou even vast.

10
At 00:01:36,100, Character said: Oh, ja.

11
At 00:01:40,600, Character said: U heeft inderdaad een probleem.

12
At 00:01:42,700, Character said: Ga u me helpen of niet!

13
At 00:01:46,700, Character said: Ja, ik duik er meteen boven op.

14
At 00:01:51,299, Character said: Blijft u gerust in Dallas, Mr.Kyle
Ik hou haar continu in de gaten.

15
At 00:01:58,000, Character said: Dat weet ik.

16
At 00:02:02,600, Character said: U weet niet wat ik allemaal
voor u doe.

17
At 00:02:07,900, Character said: Mr.Kyle,
ik werk me uit de naad voor u.

18
At 00:02:13,000, Character said: Dat weet ik.
Ik zal ermee doorgaan.

19
At 00:02:17,900, Character said: Luister, kan ik u morgen terugbellen?

20
At 00:05:29,400, Character said: Wat moet jij?

21
At 00:06:20,360, Character said: Je hoeft niet naar binnen.
Ik heb hem al ge�dentificeerd.

22
At 00:06:23,700, Character said: Waarom is het lichaam verplaatst?
Maak de zak open.

23
At 00:06:43,400, Character said: Stond die tafel zo?
Ja.

24
At 00:06:50,400, Character said: Waar lag zijn arm?
Daar.

25
At 00:07:01,300, Character said: Is het niet opvallend? Eerst zijn
arm, en nu zijn hele lichaam dood.

26
At 00:07:29,900, Character said: Gaat het?
Ja, het gaat wel.

27
At 00:07:33,600, Character said: Prima.

28
At 00:07:36,600, Character said: We vonden het wapen.

29
At 00:07:38,600, Character said: Verderop in een vuilnisbak PPK-380.
Heb je een verdachte?

30
At 00:07:43,500, Character said: Nee.

31
At 00:07:46,300, Character said: Aan welke zaken werkte hij?

32
At 00:07:51,400, Character said: Zat zijn agenda in zijn zak?
Ja, die hebben we.

33
At 00:07:55,799, Character said: Geen idee.

34
At 00:07:57,600, Character said: We hebben elkaar
al lang niet gesproken.

35
At 00:08:01,700, Character said: Waren jullie niet close meer?

36
At 00:08:06,800, Character said: Het spijt me,
ik bedoelde er niets mee.

37
At 00:08:09,600, Character said: We waren wel close.

38
At 00:08:13,791, Character said: We praatten gewoon niet

39
At 00:08:17,600, Character said: Mike...

40
At 00:08:20,400, Character said: Blijf erbuiten.

41
At 00:08:24,600, Character said: Ja.

42
At 00:08:33,600, Character said: Inpakken maar.

43
At 00:08:37,900, Character said: Doe het dicht.

44
At 00:09:06,100, Character said: Mike, bedankt dat je gekomen bent.
Is er iemand die bij je kan blijven?

45
At 00:09:13,100, Character said: Ik heb niemand nodig. Ik was heel
lang alleen voor ik jack kende.

46
At 00:09:17,900, Character said: Ik heb geleerd alleen te zijn. Ik wist
altijd al dat hem iets zou overkomen.

47
At 00:09:25,000, Character said: Jou zal ook iets overkomen

48
At 00:09:31,000, Character said: Heb je wat koffie?
Natuurlijk.

49
At 00:09:55,000, Character said: Waarom belde hij me niet meer?
Dat weet ik niet.

50
At 00:09:59,300, Character said: Ik heb nooit over je geroddeld, of
jullie vriendschap willen verbreken.

51
At 00:10:05,700, Character said: Misschien kende je jack
niet zo goed als je dacht.

52
At 00:10:09,800, Character said: Misschien zijn er dingen
die alleen zijn vrouw weet.

53
At 00:10:15,300, Character said: Misschien

54
At 00:10:18,419, Character said: Wist je dat hij niet met me kon vrijen?
Denk je eens in hoe ik me voelde.

55
At 00:10:23,950, Character said: Waarom ben je bij hem gebleven?
Ik was hem dankbaar.

56
At 00:10:28,644, Character said: Na die overdosis heeft hij
me helpen afkicken.

57
At 00:10:32,500, Character said: Hij stelde nooit vragen.
Hij vroeg nooit wat ik meegemaakt had.

58
At 00:10:37,100, Character said: Maar dat weet jij toch wel.
Ja, ik heb het uitgezocht.

59
At 00:10:42,915, Character said: Twee maanden geleden ging hij
eindelijk mee naar een Kliniek.

60
At 00:10:46,599, Character said: De Bennett Kliniek.

61
At 00:10:49,600, Character said: Kijk me niet zo aan.
Het is gewoon seksuele therapie.

62
At 00:10:57,500, Character said: Waar was hij mee bezig?
Niets belangrijks.

63
At 00:11:02,100, Character said: Hij werkte parttime bij de verzekering.
Een lijfwacht is niets...

64
At 00:11:07,600, Character said: voor een man met een arm.

65
At 00:11:14,854, Character said: Waarom huurde hij een kamer?
Ik vertelde dat al aan de politie.

66
At 00:11:19,100, Character said: Hij zei wat geld te kunnen krijgen.
Maar hij zei niet hoe.

67
At 00:11:23,400, Character said: Mike, je denkt toch niet dat ik zo stom...
** hem neer te knallen? Nee.

68
At 00:11:28,700, Character said: Jij doet het met woorden, Myrna.
Dat denk ik.

69
At 00:11:33,400, Character said: Mijn man is net vermoord.
Wist hij van je fantasie�n over mij?

70
At 00:11:38,400, Character said: Was hij ziek omdat je mij wilde?
Is dat therapie. Lazer op, wijf.

71
At 00:12:07,000, Character said: Het pinnetje aan
de achterkant zat los.

72
At 00:12:10,900, Character said: Ik heb het vervangen
door een steviger pinnetje.

73
At 00:12:15,500, Character said: Is dat goed?
Je verwent me te veel.

74
At 00:12:17,900, Character said: Hey Trigger.

75
At 00:12:20,500, Character said: Trigger, kom eens hier.
Doe eens een trucje voor je eten.

76
At 00:12:27,500, Character said: Wees lief voor ze,
anders gaan ze weer dood.

77
At 00:12:30,350, Character said: Alles wat ik aanraak, gaat dood.
Dat geeft niet, ik hou van uitdagingen.

78
At 00:12:37,300, Character said: Trouw met me.

79
At 00:12:41,900, Character said: Zorg ik niet goed voor je?
Heel goed.

80
At 00:12:45,800, Character said: Ik zou niet trouw kunnen zijn.
Echt wel.

81
At 00:12:50,000, Character said: Wel als je mijn felle oma
in gedachten houdt.

82
At 00:12:54,225, Character said: Wil je iets voor me doen?
Wat.

83
At 00:12:57,050, Character said: Probeer de Bennett kliniek te vinden
en maak een afspraak voor me.

84
At 00:13:26,150, Character said: Mijn naam is Hammer, ik had een
afspraak met Dr.Bennett

85
At 00:13:28,950, Character said: Dat klopt ze verwacht u al,
loop maar door.

86
At 00:13:31,850, Character said: Rechts achterin. Ze komt eraan.
Dank u.

87
At 00:14:03,100, Character said: Mr.Hammer?

88
At 00:14:08,400, Character said: Bedoelt u dat u de Dokter ben?

89
At 00:14:11,100, Character said: Ja ik ben de Dokter.
Mijn diploma`s hangen daar...

90
At 00:14:14,350, Character said: u kunt ze bekijken.

91
At 00:14:15,500, Character said: Ik kom niet voor therapie.

92
At 00:14:21,300, Character said: Ik mag niet over mijn pati�nten praten,
net zoals u over u klanten.

93
At 00:14:24,850, Character said: Een van u pati�nten is vermoord.

94
At 00:14:27,400, Character said: Heeft hij een afspraak gemist?
Hij heet Williams.

95
At 00:14:31,150, Character said: Ik behandel veel mensen,
en veel mensen heten Williams.

96
At 00:14:36,950, Character said: Hij had een kunstarm.
Ik kan er echt niks over zeggen.

97
At 00:14:46,300, Character said: Ik zie geen bedden.

98
At 00:14:48,750, Character said: We hebben een kliniek in Northridge.
Maar die is enkel voor pati�nten.

99
At 00:14:56,600, Character said: Gebruikt u, hoe heet ze ook weer.
Seksuele plaatsvervangers?

100
At 00:15:07,300, Character said: Sorry dat ik u niet verder kan helpen.
Ik zal u geen kosten berekenen.

101
At 00:15:13,600, Character said: Dat is aardig van u.

102
At 00:15:19,092, Character said: Gebruikt u dit altijd bij u pati�nten.

103
At 00:15:21,155, Character said: Mr.Hammer ik noteer alles
wat hier gezegd wordt.

104
At 00:15:25,500, Character said: Dat moet van mijn advocaten.
Slimme jongens.

105
At 00:15:35,200, Character said: Wat is er, vindt u het niet fijn
** aangeraakt te worden?

106
At 00:15:39,000, Character said: Dat ligt aan de omstandigheden.

107
At 00:15:41,400, Character said: Maar ik zou u graag behandelen en
uitzoeken waarom u zo vol haat zit.

108
At 00:15:47,750, Character said: Dat is een geweldig idee.
Zullen we de bank proberen?

109
At 00:15:55,100, Character said: Dokter, is alles in orde.

110
At 00:15:58,800, Character said: Is mijn tijd **.
Ja Mr.Hammer uw tijd is **.

111
At 00:16:05,300, Character said: Probeer het eens met een Sonny.
Die zijn veel goed koper.

112
At 00:16:21,400, Character said: Doe maar heel glad.
Waarom?

113
At 00:16:23,900, Character said: Ze heeft een erg gevoelige huid.
Hak mijn wang er niet af.

114
At 00:16:29,900, Character said: Heb je iets bijzonders
gezien in de Kliniek?

115
At 00:16:32,300, Character said: Een afluisterapparaat dat werd alleen
voor de overheid gemaakt. In 1980

116
At 00:16:37,300, Character said: Hoe komt zij daar aan.

117
At 00:16:39,400, Character said: De FBI beheerde ooit een
bordeel in Washington.

118
At 00:16:43,000, Character said: Zo kwamen ze aan informatie
over buitenlandse diplomaten.

119
At 00:16:45,700, Character said: Helemaal legaal,
onderzoek techniek noemden ze dat.

120
At 00:16:49,700, Character said: Onderzoekstechniek.
Ja.

121
At 00:16:53,600, Character said: Ok�.
Dank je.

122
At 00:16:54,750, Character said: Nu zie je er netjes uit.

123
At 00:17:05,300, Character said: Waar zijn mijn snoepjes?
Ik heb wat beters.

124
At 00:17:08,400, Character said: Wat een lieverd ben je toch.
Een nieuwe pot honing, dank je wel.

125
At 00:17:14,200, Character said: Een beetje honing per dag
en je zegt...

Download Subtitles I the Jury 1982 720p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles