Trial by Jury (1994) 5.2 Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,000 --> 00:00:04,Downloaded From www.AllSubs.org

00:01:06,200 --> 00:01:10,TRAICI�N AL JURADO

00:02:35,201 --> 00:02:37,�Alguien llam� al plomero?

00:02:41,602 --> 00:02:44,�Alguien necesita limpieza de tuber�as?

00:02:46,403 --> 00:02:48,Habitaci�n 1223.

00:02:49,204 --> 00:02:50,Gracias.

00:02:54,105 --> 00:02:55,Ella est� aqu�.

00:02:56,706 --> 00:02:58,�Puedes creer que este
sopl�n trae una p***a

00:02:58,462 --> 00:03:00,y no podemos pedir
nada a la habitaci�n?

00:03:00,207 --> 00:03:01,Oye...

00:03:01,208 --> 00:03:04,Es nuestro testigo estrella. Nos
dijeron que le di�ramos lo que pidiera.

00:03:07,209 --> 00:03:08,Oye, Limpy.

00:03:09,610 --> 00:03:11,Tu culito te espera.

00:03:21,911 --> 00:03:24,- �Me veo bien?
- Es una p***a, Limpy.

00:03:24,512 --> 00:03:26,Puedes verte como una bola de mierda.

00:03:26,713 --> 00:03:27,Sabelotodo.

00:03:29,114 --> 00:03:30,Grandul�n.

00:03:36,415 --> 00:03:37,Ve qui�n es, novato.

00:03:47,216 --> 00:03:49,�Alguien necesita que
le desarreglen la cama?

00:03:55,617 --> 00:03:57,Eres el cliente �verdad?

00:03:58,418 --> 00:04:02,Reconocer�a ese bronceado de
Sing Sing en cualquier lado.

00:04:04,519 --> 00:04:08,Ven cari�o. Vayamos
d�nde podamos hablar.

00:04:08,120 --> 00:04:10,Bien, mu�eca.
Estoy caliente.

00:04:10,921 --> 00:04:12,�No lo haces con polic�as, mamita?

00:04:12,822 --> 00:04:14,�Ustedes?

00:04:16,023 --> 00:04:18,Ustedes no podr�an pagarme.

00:04:20,424 --> 00:04:22,- Pide champa�a, cari�o.
- S�.

00:04:24,225 --> 00:04:26,Dom Perp... DP.

00:04:28,526 --> 00:04:30,Que sortario.

00:04:33,327 --> 00:04:35,Eso es, mamacita.

00:04:36,128 --> 00:04:37,S�.

00:04:37,129 --> 00:04:38,S�. Eso es. Mu�velo.

00:04:39,830 --> 00:04:42,Eso es. Mueve ese culo. Vamos, mu�velo.

00:04:50,931 --> 00:04:52,La puerta, novato, la puerta.

00:04:58,532 --> 00:05:00,Servicio de habitaci�n.

00:05:02,633 --> 00:05:05,As�, vamos. Vamos.

00:05:10,834 --> 00:05:12,Aqu� tiene, mi amigo.

00:05:12,735 --> 00:05:14,Para que no diga que el
T�o Sam jam�s le dio nada.

00:05:16,036 --> 00:05:17,Gracias.

00:05:19,337 --> 00:05:21,Que pasen buenas noches, caballeros.

00:05:23,838 --> 00:05:25,�Arma!

00:05:30,639 --> 00:05:32,�Teddie. No, Teddie!

00:05:32,740 --> 00:05:34,- Oye, amigo, c�lmate.
- �Qu�?

00:05:35,241 --> 00:05:36,- No te enojes, hombre.
- �Qu�?

00:05:37,242 --> 00:05:38,- Pero no podemos dejarte hablar.
- �Qu�?

00:05:38,743 --> 00:05:41,�De acuerdo? Te sacaremos de aqu�.

00:05:41,272 --> 00:05:42,��l no me matar�? �Verdad Teddie?

00:05:43,944 --> 00:05:45,No, hombre. No lo matar�s.

00:05:46,745 --> 00:05:48,V�stete.

00:05:51,246 --> 00:05:54,Gracias. Gracias, Teddie. Gracias.

00:06:08,147 --> 00:06:10,�Qui�n dijo que la
acupuntura no funciona?

00:06:30,748 --> 00:06:34,Y ahora a la polic�a para continuar
la cobertura de los asesinatos.

00:06:34,649 --> 00:06:35,�Qu�, mami?

00:06:36,850 --> 00:06:38,Mu�strame tu tarea
ver si la hiciste bien.

00:06:38,751 --> 00:06:42,En un sangriento ataque de g�nsters al
estilo de los a�os 30, unos maleantes...

00:06:42,452 --> 00:06:46,asesinaron a 4 polic�as y a una persona
no identificada en el Hotel Powell anoche.

00:06:47,153 --> 00:06:48,No hay mucho que revisar, mami.

00:06:50,854 --> 00:06:53,Ponte los zapatos, cari�o,
lo haremos en el autob�s.

00:07:02,255 --> 00:07:04,�Se enter� de lo de esos polic�as asesinados anoche?

00:07:04,656 --> 00:07:06,S�. Escuche.

00:07:06,357 --> 00:07:10,La ni�era traer� a Robbie del colegio
a casa durante un par de semanas.

00:07:10,358 --> 00:07:13,- Cons�gale una llave �de acuerdo?
- �Mami, el autob�s, vamos!

00:07:13,259 --> 00:07:15,�Trabajar� hasta tarde?

00:07:15,460 --> 00:07:17,Estar� en un jurado.

00:07:18,961 --> 00:07:19,�Un jurado?

00:07:23,662 --> 00:07:25,Todo lo que debes hacer
es concentrarte, Robbie.

00:07:26,063 --> 00:07:29,- Si 3 m�s 3 son 6, pues 3 m�s 4 ser�n...
- Mami

00:07:30,064 --> 00:07:32,�por qu� hay doce
personas en el jurado?

00:07:32,565 --> 00:07:33,Buena pregunta.

00:07:35,766 --> 00:07:37,�Quiz�s por los doce ap�stoles?

00:07:38,067 --> 00:07:42,Yo cre�a que cuando los polic�as
arrestaban a alguien, iba a la c�rcel.

00:07:43,368 --> 00:07:46,No, ver�s, los polic�as
arrestan a quien creen culpable.

00:07:46,469 --> 00:07:50,Pero luego hay un juicio, y a veces
el jurado decide que se equivocaron.

00:07:50,770 --> 00:07:52,Los polic�as no cometen errores, mami.

00:07:54,571 --> 00:07:56,Pues, en realidad, no es un error.

00:07:58,072 --> 00:07:59,Dejan que el jurado lo decida.

00:07:59,473 --> 00:08:01,T� no sabes nada de la polic�a.

00:08:01,174 --> 00:08:02,�Por qu� est�s en un jurado?

00:08:03,275 --> 00:08:07,Jovencito, es mi doloroso deber
decirte estas duras palabras.

00:08:07,776 --> 00:08:10,- Lo entender�s cuando crezcas.
- Lo entender�s cuando crezcas.

00:08:10,677 --> 00:08:12,- Robbie, no s� qu� har�a sin ti.
- Mami.

00:08:13,278 --> 00:08:14,No me hagas pasar pena.

00:08:15,079 --> 00:08:18,- V�lgame Dios.
- Por Dios, no dejes que vea eso.

00:08:21,580 --> 00:08:22,Vamos.

00:08:23,781 --> 00:08:24,�D�nde estabas?

00:08:25,682 --> 00:08:27,Verificando nuestra versi�n.

00:08:29,783 --> 00:08:32,De acuerdo, veamos qu� tal lo hiciste.

00:08:33,884 --> 00:08:34,�John?

00:08:35,985 --> 00:08:36,S�.

00:08:37,184 --> 00:08:40,Bien... le llevamos una p***a a Limpy.

00:08:40,185 --> 00:08:42,Es decir. Dijiste que le
di�ramos todo lo que quisiera.

00:08:43,186 --> 00:08:47,Como sea, ellos mataron a
nuestra chica antes que llegara.

00:08:47,887 --> 00:08:51,La polic�a la encontr� en un
basurero. Excelente estrategia.

00:08:51,588 --> 00:08:55,�No me interesa su brillante
estrategia del carajo!

00:08:56,489 --> 00:08:58,Nadie deb�a suponer que
ten�amos a este tipo.

00:08:59,390 --> 00:09:02,Vamos. �No nos vieron en Sing
Sing hablando con Limpy?

00:09:02,991 --> 00:09:07,�Lo sacaron de la c�rcel, lo alojamos
con cuatro polic�as en un gran hotel?

00:09:08,192 --> 00:09:09,No fuimos precisamente discretos.

00:09:10,093 --> 00:09:12,Supongo que deber�amos haber
solicitado posponer el juicio.

00:09:12,294 --> 00:09:14,S�, claro, s�lo podemos decirle
al juez "Por favor, Su Se�or�a...

00:09:14,995 --> 00:09:17,�podr�a mantener enjuiciado a este
tipo hasta que hallemos otro testigo? "

00:09:17,596 --> 00:09:19,��Nunca o�ste hablar de
un juicio justo? est�pido!

00:09:21,097 --> 00:09:24,Tenemos toneladas de pruebas,
27 testigos que declarar�n.

00:09:24,698 --> 00:09:27,No podemos aburrir al jurado con
un mont�n de pruebas forenses.

00:09:27,999 --> 00:09:30,Necesitamos el factor
humano, alguien que diga

00:09:30,025 --> 00:09:32," Vi a Rusty Pirone
matar a once personas. "

00:09:33,000 --> 00:09:36,Escuchen, no podr�a solicitar una
pr�rroga aunque quisiera.

00:09:36,601 --> 00:09:40,Debo recordarles que se
trata del mayor proceso...

00:09:40,002 --> 00:09:42,...del que se ha
ocupado nuestra oficina.

00:09:42,903 --> 00:09:45,La prensa sigue el caso desde
el d�a en que lo arrestamos.

00:09:51,704 --> 00:09:54,�Tienes que identificar a
Limpy de inmediato, Stanley?

00:09:54,805 --> 00:09:57,La prensa querr� saber qui�n era.

00:09:57,706 --> 00:10:01,Podr�a tratar de evitarlo
d�ndole un sentido diferente.

00:10:01,507 --> 00:10:03,�Hay m�s gente de Pirone
a la que podamos presionar?

00:10:04,308 --> 00:10:07,Bueno, atrapamos a los cuatro
integrantes de la banda original.

00:10:07,609 --> 00:10:10,Los hermanos Jenko
desaparecieron antes del juicio.

00:10:11,410 --> 00:10:14,A Limpy ya sabes lo que le pas�.
Y Johnny es un caso perdido.

00:10:14,311 --> 00:10:16,- �Te refieres a Johnny Verona?
- S�.

00:10:17,112 --> 00:10:21,Es el t�o de Rusty. Lo hizo entrar en los
negocios. Lo ayud� a mejorar su posici�n.

00:10:21,613 --> 00:10:23,Nos dijo que no har�a ning�n trato.

00:10:24,014 --> 00:10:27,A�n si lo amenaz�ramos con a�os de prisi�n, no lo har�a.

00:10:29,315 --> 00:10:31,Es un mafioso chapado a la antigua.

00:10:31,516 --> 00:10:33,Jam�s lo convenceremos.

00:10:58,217 --> 00:10:59,Ender�zatela.

00:10:59,918 --> 00:11:02,- No tenemos suficiente.
- Usaremos lo que tenemos.

00:11:10,419 --> 00:11:13,El torneo ha comenzado muchachos.
Recuerden lo que les digo.

00:11:13,820 --> 00:11:15,Todos mis fans.

00:11:17,021 --> 00:11:19,�Qu� tal? Deletrea bien mi
nombre esta vez, �de acuerdo?

00:11:20,422 --> 00:11:21,Te dar� la versi�n autorizada. �Niki!

00:11:26,423 -->...

Download Subtitles Trial by Jury (1994) 5 2 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu