Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles One-Eyed Jacks (Western 1961) Marlon Brando, Karl Malden & Katy Jurado (BR) in any Language
One-Eyed Jacks (Western 1961) Marlon Brando, Karl Malden & Katy Jurado (BR) Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:02:50,226 --> 00:02:53,Hurry up, Dad. We gotta get outta here
'fore somebody comes in.
00:02:53,855 --> 00:02:56,I'm hurrying. Keep your voice down.
00:03:07,202 --> 00:03:09,- Sure you g***t it all, Dad?
- Yeah. You about done?
00:03:09,537 --> 00:03:11,- Yeah.
- There's another.
00:03:15,794 --> 00:03:18,- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
00:03:20,465 --> 00:03:23,Come on, kid. Come on, Doc.
00:03:24,677 --> 00:03:27,Walk out. Walk out. Easy.
00:03:36,022 --> 00:03:37,Come on, kid!
00:03:37,482 --> 00:03:39,Wait a second, Dad.
00:03:39,651 --> 00:03:41,Young lady's trying to cheat me here.
00:03:45,323 --> 00:03:47,- Hmm?
- No me lastime.
00:04:00,463 --> 00:04:02,Whoa.
00:04:22,026 --> 00:04:25,¡Llamen al comandante!
¡Están robando el banco!
00:04:25,155 --> 00:04:26,¡Mira! ¡Mira! ¡Ahí van!
00:04:48,845 --> 00:04:50,What's the matter? Ain't you coming in?
00:04:50,555 --> 00:04:53,You can fight them fleas on your own.
I'll see ya later.
00:04:53,558 --> 00:04:57,Well, don't get drunk!
You're getting too fat to run!
00:04:57,979 --> 00:04:59,Let's go to glory, Dad!
00:05:12,410 --> 00:05:14,Do you make your home in Mexico?
00:05:14,370 --> 00:05:16,My home is...
00:05:17,999 --> 00:05:20,oh, just any place
I throw my saddle down, I guess.
00:05:20,835 --> 00:05:23,Oh, then you do much traveling.
00:05:25,757 --> 00:05:28,Yeah, I, uh — You might say that.
00:05:28,134 --> 00:05:31,I drift into one town out of another and...
00:05:32,430 --> 00:05:35,Well, I transport money for the banks
once in a while.
00:05:40,688 --> 00:05:42,You have a little something
in your eye, señora.
00:05:42,732 --> 00:05:44,Oh.
00:05:47,153 --> 00:05:48,Is it out?
00:05:50,198 --> 00:05:54,No, I — If you'll permit me,
I think I can snag it out with this.
00:05:56,454 --> 00:05:59,Just... close it.
00:06:08,424 --> 00:06:11,I have made the mistake
of thinking that you were a gentleman.
00:06:12,136 --> 00:06:14,Now perhaps you'd better leave.
00:06:15,014 --> 00:06:16,Please go.
00:06:20,520 --> 00:06:23,All right.
00:06:35,159 --> 00:06:37,I never did get much upbringing as a kid.
00:06:37,328 --> 00:06:40,All the manners I learned was in a saloon.
00:06:40,915 --> 00:06:45,I didn't have much chance to be around
fine ladies like yourself.
00:06:45,753 --> 00:06:47,I'm sorry, señora.
00:06:47,964 --> 00:06:49,I just hope that...
00:06:50,967 --> 00:06:53,you don't think too bad about me
when I'm gone.
00:06:55,013 --> 00:06:57,Perhaps you were a little impulsive.
00:06:57,849 --> 00:06:59,You may call again if you wish.
00:07:04,981 --> 00:07:08,Señora, you just don't know
how nice that makes me feel.
00:07:14,866 --> 00:07:16,¡Alto!
00:07:20,371 --> 00:07:21,Síganme.
00:07:29,047 --> 00:07:30,- Allá.
- Mmm.
00:07:35,345 --> 00:07:38,- Que se desmonten y me sigan.
- Sí, mi capitán.
00:07:38,306 --> 00:07:40,Óiganme, spotters.
00:07:40,266 --> 00:07:42,Los últimos cuatro se van para atrás.
00:07:42,810 --> 00:07:44,Los demás síganme.
00:07:45,271 --> 00:07:48,- Tú vete por el otro lado.
- Bueno.
00:07:48,316 --> 00:07:49,Sostenme el caballo.
00:07:56,115 --> 00:07:58,No hagan ruido y cuidado con los sables.
00:08:28,523 --> 00:08:33,¡Que nadie se mueva!
¡Silencio! ¡Alto o disparo!
00:08:47,750 --> 00:08:49,Vete a la ventana.
Come out the window!
00:09:00,263 --> 00:09:02,Shoes! Your shoes!
00:09:07,437 --> 00:09:08,Date prisa.
00:09:22,827 --> 00:09:25,- ¡No!
- ¡Suéltame!
00:09:25,163 --> 00:09:26,No!
00:09:26,706 --> 00:09:28,¡Suéltame!
00:09:35,131 --> 00:09:38,My mother give me this ring
just before she died.
00:09:38,259 --> 00:09:41,It'd mean a lot to me, señora,
if you'd wear it for me.
00:09:43,181 --> 00:09:44,I couldn't.
00:09:45,892 --> 00:09:47,I — I couldn't take that.
00:09:50,772 --> 00:09:52,Please.
00:09:53,357 --> 00:09:55,It'd make me feel a whole lot better.
00:09:58,237 --> 00:10:00,It's — It's very beautiful.
00:10:02,283 --> 00:10:04,I shall be honored to wear it.
00:10:08,080 --> 00:10:10,Oh, thank you.
00:10:19,091 --> 00:10:21,Hey, kid! Kid! You in there, kid?
00:10:21,135 --> 00:10:24,- Yeah!
- Come on! Get on your horse! Rurales!
00:10:26,766 --> 00:10:28,- Come on! Get on your horse!
- Where's Doc?
00:10:28,851 --> 00:10:31,- He's dead.
- Be right with ya!
00:10:31,479 --> 00:10:32,What is it?
00:10:33,898 --> 00:10:36,Sorry, sweetheart. Maybe next time.
00:10:37,401 --> 00:10:38,All right?
00:10:53,960 --> 00:10:56,- Give me a pull on that.
- Yeah.
00:10:57,463 --> 00:10:58,Here.
00:11:51,976 --> 00:11:53,Hey, Dad! Come on back here!
00:11:56,147 --> 00:11:59,Come on. Take the gold! Get the gold!
00:11:59,150 --> 00:12:01,Hurry up. Come on, come on.
00:12:20,338 --> 00:12:22,¡Deprisa!
00:12:24,133 --> 00:12:25,Where's your rifle?
00:12:25,718 --> 00:12:27,I dropped it coming up.
00:12:28,304 --> 00:12:31,¡Ya no disparen, muchachos!
¡Ahora escóndanse!
00:12:31,349 --> 00:12:34,¡Ándenle, vámonos! ¡Vámonos!
00:12:54,288 --> 00:12:56,No, hold it.
00:12:56,290 --> 00:12:58,We ain't gonna do no good from here.
00:13:02,755 --> 00:13:05,They'll be stomping all over us
inside an hour.
00:13:06,133 --> 00:13:09,We'd better think of something funny,
and quick.
00:13:10,680 --> 00:13:12,Well, we still g***t the horse.
00:13:12,390 --> 00:13:14,Well, what good's that?
00:13:17,353 --> 00:13:20,You remember a little stick place
just outside of San Felipe?
00:13:20,731 --> 00:13:22,With a corral?
00:13:22,650 --> 00:13:24,No.
00:13:24,235 --> 00:13:28,Yeah. Remember, that was when you was drunk
and killed that lady's goat?
00:13:28,990 --> 00:13:31,Remember?
00:13:31,283 --> 00:13:32,- Yeah.
- Well, listen.
00:13:32,910 --> 00:13:38,If I ain't wrong, I think it's g***t to be four
or five miles right down that canyon there.
00:13:39,750 --> 00:13:41,Isn't it?
00:13:43,254 --> 00:13:45,Well, that's no d***n good.
00:13:45,423 --> 00:13:46,If we rode that horse double up,
00:13:46,966 --> 00:13:49,she'd cave in on us
before we went half a mile.
00:13:50,219 --> 00:13:54,Yeah, but one of us could stay and hold this rim
and the other one go get us fresh mounts.
00:13:55,975 --> 00:13:57,Ah, slim chance.
00:13:57,476 --> 00:14:01,Well, it's better'n sitting here,
waiting to get shot all to hell, front and back.
00:14:04,108 --> 00:14:07,- Huh?
- Yeah, it might work.
00:14:08,237 --> 00:14:11,- We ain't g***t no choice.
- Well, who rides and who stays?
00:14:12,950 --> 00:14:14,Well...
00:14:15,786 --> 00:14:17,let's shake up for it.
00:14:19,498 --> 00:14:21,Bullet rides?
00:14:22,585 --> 00:14:24,Bullet rides.
00:14:33,721 --> 00:14:35,You ride.
00:14:44,899 --> 00:14:47,I'd get the hell out of here.
00:14:51,489 --> 00:14:53,I'll see you right quick.
00:15:02,625 --> 00:15:04,- Kid.
- Yeah?
00:15:09,131 --> 00:15:13,- Yeah, I could use it.
- Don't go away now.
00:15:13,094 --> 00:15:15,- Huh?
- Wasn't thinking of it.
00:15:50,172 --> 00:15:51,Come on!
00:15:52,049 --> 00:15:53,Come on!
00:16:00,015 --> 00:16:02,- Oye, chamaco.
- ¿Qué quiere, jefe?
00:16:02,518 --> 00:16:03,¿De quién son?
00:16:07,022 --> 00:16:09,- De mi papá.
- Llámale.
00:16:10,401 --> 00:16:11,¡Papá!
00:16:21,495 --> 00:16:23,- Buenos días, señor.
- Buenos.
00:16:25,166 --> 00:16:26,Look...
00:16:26,750 --> 00:16:29,- ¿Cómo está usted?
- Muy bien.
00:16:29,128 --> 00:16:31,How much...
How much for those two horses?
00:16:34,884 --> 00:16:36,¿Qué le puedo servir?
00:16:37,928 --> 00:16:39,Quiero dos caballos.
00:16:40,764 --> 00:16:43,Pero, pues, esos caballos,
no quisiera vendérselos porque
00:16:43,767 --> 00:16:45,me costó mucho trabajo —
00:16:47,646 --> 00:16:50,Córtale. ¿Cuánto?
00:16:51,609 --> 00:16:53,- ¿Cuánto?
- Doscientos pesos.
00:16:54,612 --> 00:16:58,- Doscientos pesos.
- Anda, Manuel.
00:16:59,783 --> 00:17:01,Come on!
00:17:37,071 --> 00:17:38,Dame esta cosa.
00:18:53,605 --> 00:18:55,Gracias, viejo.
00:20:03,342 --> 00:20:07,¡Jorge! ¡Carlos!
¡Ve y agárralo!
00:20:21,151 --> 00:20:23,¡Alto!
00:20:23,362 --> 00:20:25,¡Y no se me dispersen!
00:20:28,534 --> 00:20:33,Oye, viejo. ¿No has visto a un gringo
pasar por aquí mucho muy apurado?
00:20:33,163 --> 00:20:35,Sí, capitán....
Download Subtitles One-Eyed Jacks (Western 1961) Marlon Brando, Karl Malden & Katy Jurado (BR) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Trial by Jury (1994) 5.2
Two Flags West (1950) Entre dois juramentos)
The.Juror.1996.1080p.HDTV.x264-REGRET
Extinction.Jurassic.Predators.2014.DVDRip.x264.AC3-FooKaS-spa
I.the.Jury.1982.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.**]
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.720p.BluRay.x264-SPARKS
Jurassic.World.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI
Jurassic World Fallen Kingdom [2018].1080p.x264.latino.en
Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS-HI
Download One-Eyed Jacks (Western 1961) Marlon Brando, Karl Malden & Katy Jurado (BR) srt subtitles in English or any language. Translate, share, and download subtitles for films, series, and videos from a trusted global subtitle library.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up