Sodom.And.Gomorrah.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Subtitles Sodom And Gomorrah 1962 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:04:50,665 --> 00:04:53,Unbelievable riches
had accumulated over hundreds of years

00:04:54,044 --> 00:04:56,accumulated behind the walls
of Sodom and Gomorrah,

00:04:56,922 --> 00:05:00,in these cities of sin
and vice without borders.

00:05:00,342 --> 00:05:03,The greed for power and wealth
had also gripped the desert tribes,

00:05:04,262 --> 00:05:05,which became more and more threatening.

00:05:05,889 --> 00:05:08,Your mighty leader
was the prince of the Helamites.

00:05:08,642 --> 00:05:12,Even if so many subordinates
are loyal to your prince,

00:05:12,479 --> 00:05:13,our attack may only take place

00:05:14,189 --> 00:05:15,when my horse troop
has returned.

00:05:16,233 --> 00:05:18,Tell your prince,
I'm looking forward to the day,

00:05:18,735 --> 00:05:20,at which we shall
shed the blood of our enemies.

00:05:21,154 --> 00:05:22,I thank you, Prince.

00:05:22,864 --> 00:05:25,Beware of the Sodomite scouts.

00:05:41,675 --> 00:05:43,There she is! After her!

00:05:53,854 --> 00:05:54,Faster!

00:05:55,772 --> 00:05:57,- Faster!
- Stop!

00:05:58,191 --> 00:05:59,Stop!

00:05:59,693 --> 00:06:01,- Stop!
- No!

00:06:05,574 --> 00:06:08,- Get off your horse! Get down!
- No.

00:06:08,368 --> 00:06:10,Who sent you to the Elamites?

00:06:10,620 --> 00:06:12,- Let go of me!
- Who sent you?

00:06:13,832 --> 00:06:16,Tamar,
the prince's secret messenger.

00:06:16,334 --> 00:06:17,She will talk.

00:06:18,003 --> 00:06:20,We must
bring news to the prince.

00:06:23,133 --> 00:06:26,While in Sodom and Gomorrah
betrayal and intrigue reigned,

00:06:26,803 --> 00:06:30,a peaceful people wandered
through the desert, the Hebrews.

00:06:30,515 --> 00:06:33,You were looking for
pasture for your cattle

00:06:33,560 --> 00:06:35,and for food for yourself.

00:06:35,520 --> 00:06:38,The tribes of Abraham and Lot were together

00:06:39,024 --> 00:06:40,and the country
could not stand it

00:06:41,151 --> 00:06:44,that they dwelt together,
for their number was great.

00:06:44,613 --> 00:06:46,Abraham said to Lot:

00:06:47,490 --> 00:06:50,If you want to go to the left,
I'll walk to the right,

00:06:51,119 --> 00:06:54,or if you want to go to the right,
I'll walk to the left.

00:06:54,539 --> 00:06:58,And Lot voted and went with all
his people against the Jordan Valley.

00:07:04,841 --> 00:07:07,Go back to Lot,
maybe he'll carry you.

00:07:38,833 --> 00:07:39,On, sir.

00:07:40,251 --> 00:07:43,If it is your will that my people
should take this arduous journey

00:07:44,047 --> 00:07:46,so help me not to show any tiredness.

00:07:47,676 --> 00:07:49,Give our bodies strength for the future,

00:07:49,844 --> 00:07:51,to overcome all the hardship.

00:07:51,972 --> 00:07:53,First of all the thirst that plagues us.

00:07:54,891 --> 00:07:56,Help us, oh Lord,

00:07:56,851 --> 00:07:57,to conquer the fear

00:07:58,603 --> 00:07:59,that gnaws at our hearts.

00:08:01,272 --> 00:08:03,The way was long and arduous.

00:08:04,067 --> 00:08:07,Thirst, hunger and exhaustion
attacked Lot's people.

00:08:07,445 --> 00:08:11,Hopelessness spread
and sowed discord.

00:08:12,409 --> 00:08:14,Only the sick
should drink from it, says Lot.

00:08:15,245 --> 00:08:16,Aren't you sick, Isaac?

00:08:17,622 --> 00:08:19,- Are you feeling well?
- Cut them open.

00:08:20,125 --> 00:08:24,Come on, let the cool water run over
your hands, your face.

00:08:24,379 --> 00:08:28,- Wet your lips and mouth.
- No, no, please.

00:08:28,383 --> 00:08:32,If Lot gets angry, then
you say: But, Lot, I'm sick.

00:08:32,762 --> 00:08:35,Look, I'm dying of thirst. Here.

00:08:36,266 --> 00:08:37,- No.
- Take it.

00:08:37,559 --> 00:08:39,- No, no. I beg you.
- Come on.

00:08:39,936 --> 00:08:41,- Come on.
- No.

00:08:49,029 --> 00:08:50,Hold on, Isaac. Stop.

00:08:53,700 --> 00:08:56,Please let me drink.
I'm sick, Lot.

00:08:56,619 --> 00:09:00,The water is for the sick.
Please give me a drink.

00:09:00,957 --> 00:09:03,- Help him.
- Who made him sick?

00:09:04,794 --> 00:09:08,Who g***t him so far that
he can't control himself?

00:09:09,132 --> 00:09:12,- Lot is to blame. Let us repent.
- Repent?

00:09:12,719 --> 00:09:14,Now that we
are at our destination in a few days?

00:09:15,263 --> 00:09:16,Maybe in a few hours.

00:09:17,182 --> 00:09:20,He is incapable of leading us.
We have endured enough.

00:09:20,810 --> 00:09:22,He's right.

00:09:23,104 --> 00:09:26,It is not customary to decide
such questions with a weapon.

00:09:26,816 --> 00:09:28,Give orders that we repent.

00:09:28,401 --> 00:09:31,We elders have chosen Lot
as our guide, Melchior.

00:09:32,155 --> 00:09:35,- You have a duty to obey.
- This staff belongs in my hand.

00:09:35,992 --> 00:09:37,I'd better guide you.

00:09:48,713 --> 00:09:52,Since Melchior is keen on action,
he can accompany me on a corridor.

00:09:52,842 --> 00:09:55,We'll investigate
how far we still have it.

00:09:56,221 --> 00:09:57,Come on, Melchior.

00:10:06,773 --> 00:10:08,Water.

00:10:08,608 --> 00:10:10,Come. To drink.

00:10:10,735 --> 00:10:11,Wait.

00:10:12,779 --> 00:10:15,Where there is water in the desert,
there is danger.

00:10:37,470 --> 00:10:40,- Back with you!
- Let them come closer.

00:10:41,141 --> 00:10:43,- What are you doing here?
- We hope to find water.

00:10:43,935 --> 00:10:48,There is no water in this oasis,
not for 3 years.

00:10:48,982 --> 00:10:50,- You are the Hebrews?
- Yes.

00:10:51,067 --> 00:10:54,Our scouts have informed us
of your coming.

00:10:54,821 --> 00:10:58,They say your men have beards
but you are shaved.

00:10:58,825 --> 00:10:59,Why?

00:10:59,951 --> 00:11:02,During the period of mourning
our men shave.

00:11:02,996 --> 00:11:04,Are you grieving? To whom?

00:11:05,165 --> 00:11:07,- For a favorite?
- My wife.

00:11:08,459 --> 00:11:13,The wife. A wife is easy
to replace, ** I right?

00:11:14,883 --> 00:11:18,Where can we get water?
Many are sick with thirst.

00:11:18,344 --> 00:11:21,Maybe they
need not only water, but also salt.

00:11:22,432 --> 00:11:24,Salt? Salt makes you even more thirsty.

00:11:25,685 --> 00:11:28,It's a secret
as old as our City.

00:11:28,563 --> 00:11:33,When one is weak and exhausted
from thirst and heat, one needs salt.

00:11:33,860 --> 00:11:37,Unfortunately I gave away my salt
for the slaves.

00:11:38,114 --> 00:11:40,I bought her for the queen.

00:11:40,533 --> 00:11:43,It cost 4 times its weight
in salt.

00:11:44,871 --> 00:11:46,Poor creatures.

00:11:47,457 --> 00:11:49,** I a poor creature too?

00:11:49,959 --> 00:11:52,Is your heart broken too
because of me?

00:11:52,879 --> 00:11:54,I'm a slave too,

00:11:54,505 --> 00:11:56,The top
of the royal body slaves.

00:11:56,841 --> 00:12:00,To own people as property
is wrong, evil.

00:12:00,511 --> 00:12:01,Evil?

00:12:02,430 --> 00:12:04,What kind of views do you have?

00:12:04,849 --> 00:12:07,Where I come from,
there's nothing wrong with it.

00:12:07,560 --> 00:12:10,Everything that gives pleasure
is good.

00:12:10,605 --> 00:12:12,Where are you from?

00:12:12,523 --> 00:12:14,Not from far away.

00:12:14,984 --> 00:12:16,Straight ahead for a while.

00:12:16,569 --> 00:12:18,Sodom and Gomorrah.

00:12:24,535 --> 00:12:28,You people of Sodom and Gomorranh,
beware.

00:12:30,041 --> 00:12:33,Your sins
cry out for retribution.

00:12:35,129 --> 00:12:38,You buy men and women
as if they were made of stone.

00:12:39,342 --> 00:12:43,You treat them
as objects of your pleasure

00:12:43,638 --> 00:12:46,or like machines for your work.

00:12:47,141 --> 00:12:50,You force them to mine your precious
mineral wealth,

00:12:50,812 --> 00:12:51,the white salt.

00:12:52,063 --> 00:12:55,Just to increase the prosperity
of your nefarious cities.

00:13:00,113 --> 00:13:03,You owe all your power and prosperity
to the salt.

00:13:04,117 --> 00:13:07,And you buy this salt
with the blood of your slaves.

00:13:08,079 --> 00:13:10,Listen to me people of Sodom.

00:13:11,791 --> 00:13:13,The old fool!

00:13:13,543 --> 00:13:16,Shut him up!
I have to warn the prince.

00:13:16,879 --> 00:13:18,Hey. Hey.

00:13:21,092 --> 00:13:23,One day they will destroy you,

00:13:23,553 --> 00:13:27,just as your prince would even destroy his
own sister.

00:13:28,391 --> 00:13:32,Watch your tongue. You have
publicly blasphemed the queen's brother.

00:13:32,937 --> 00:13:35,How can this person
demand submission?

00:13:35,565 --> 00:13:37,How dare you speak of it?

00:13:41,362 --> 00:13:44,You have the monopoly
on the precious raw material,

00:13:44,866 --> 00:13:47,which in Africa
is more valuable than gold.

00:13:47,535 --> 00:13:48,On the salt.

00:13:49,287 --> 00:13:50,You use this material,

00:13:50,997 --> 00:13:54,in order to keep an entire continent
cruelly in a stranglehold.

00:13:55,001 --> 00:13:58,You exchange your salt for...
Music ♫