The.Take.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] Movie Subtitles

Download Subtitles The Take 1974 720p BluRay x264-[YTS LT] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:30,160 --> 00:00:35,I used to look at faces passing by me,
wondering about the stories you could

00:00:35,860 --> 00:00:36,tell.

00:00:37,240 --> 00:00:39,Now I know their stories.

00:00:39,740 --> 00:00:42,I know them all too well.

00:00:48,020 --> 00:00:54,I wish that I could see that life's a
puzzle where every man can fit a master

00:00:54,140 --> 00:00:55,plan.

00:00:55,450 --> 00:01:00,But it's in and out of trouble. Take it
on the double. Grab it when you can.

00:01:01,750 --> 00:01:06,I'm not the man to change the world
around.

00:01:07,030 --> 00:01:09,Turn it over, upside down.

00:01:10,810 --> 00:01:14,I'm content to take it as it comes.

00:01:17,350 --> 00:01:22,Some other clown can pass the plate
around.

00:01:25,420 --> 00:01:31,Everybody knows how the story started.
No one ever knows just how it ends.

00:01:32,420 --> 00:01:37,When it's said and done, I'm going to
take it as it comes.

00:02:20,040 --> 00:02:21,How you doing? Nice to meet you. Yeah.

00:02:22,520 --> 00:02:23,You live in San Francisco?

00:02:23,820 --> 00:02:24,Mm -hmm. Me too.

00:02:27,420 --> 00:02:28,Going to Paloma?

00:02:30,840 --> 00:02:34,Well, I'm going to transfer to Santa Fe
as soon as I finish some business there.

00:02:39,100 --> 00:02:40,Say, haven't I seen you someplace?

00:02:43,940 --> 00:02:45,You don't play for the Giants, do you?

00:02:47,860 --> 00:02:48,No.

00:03:48,430 --> 00:03:49,What you up to in Paloma?

00:03:51,330 --> 00:03:52,New job.

00:03:52,730 --> 00:03:55,Oh, new job. What new job?

00:03:58,430 --> 00:03:59,Killing people.

00:04:00,470 --> 00:04:04,Ladies and gentlemen, we are on final
approach to Paloma, New Mexico. We'll be

00:04:04,010 --> 00:04:05,landing in a few minutes.

00:04:05,170 --> 00:04:07,Please fasten your seatbelts and
extinguish all cigarettes.

00:04:07,750 --> 00:04:08,Thank you.

00:04:18,760 --> 00:04:20,All right, Hank. Let him in.

00:04:20,540 --> 00:04:21,Come on in.

00:04:22,880 --> 00:04:23,All right, then.

00:04:27,780 --> 00:04:29,Hey, easy on the pins, friend.

00:04:31,100 --> 00:04:32,Sorry. Fine.

00:04:33,580 --> 00:04:34,Okay.

00:04:36,120 --> 00:04:37,Fine. Next.

00:04:38,200 --> 00:04:39,Hold it there.

00:04:41,880 --> 00:04:42,Flip.

00:05:30,090 --> 00:05:31,Would you please rise?

00:05:32,170 --> 00:05:36,The State of New Mexico in and for the
County of Paloma District Court is now

00:05:36,970 --> 00:05:40,session. The Honorable Max Fernandez
presiding. You may now be seated.

00:05:44,030 --> 00:05:45,Will the State proceed?

00:05:45,770 --> 00:05:46,Your Honor, thank you.

00:05:47,590 --> 00:05:51,When we adjourned yesterday, the
testimony was that the armory had been

00:05:51,410 --> 00:05:55,into and that these defendants were
placed at the scene just prior to the

00:05:55,430 --> 00:05:59,-in. This witness had testified briefly
yesterday, and with the court's

00:05:59,200 --> 00:06:01,permission, we'll continue the
questioning now.

00:06:01,860 --> 00:06:03,Just tell the court, Mr. Finney.

00:06:10,380 --> 00:06:14,So now we come to the night that the
weapons were stolen.

00:06:15,300 --> 00:06:17,Will you tell us if you were at the
armory at all that evening?

00:06:18,440 --> 00:06:22,No, sir, I wasn't. But you did know that
automatic weapons and explosives were

00:06:22,660 --> 00:06:23,stored there.

00:06:23,800 --> 00:06:26,No, I didn't know that. You didn't know
that? No.

00:06:28,160 --> 00:06:31,Were you aware that a group had formed
in the National Guard that could be

00:06:31,340 --> 00:06:32,considered subversive?

00:06:32,900 --> 00:06:33,Objection, Your Honor.

00:06:34,040 --> 00:06:36,This calls for a subjective judgment on
the part of the witness.

00:06:37,360 --> 00:06:38,Sustained.

00:06:52,400 --> 00:06:53,Lieutenant Sneed, right?

00:06:53,500 --> 00:06:57,Right. Captain Dolick. Captain Frank
Dolick. I didn't expect him to send a

00:06:57,520 --> 00:06:58,captain to meet me.

00:06:58,580 --> 00:07:02,Yeah, I know. Chief sent me. You'll like
him. He's fine people, but he gets

00:07:02,400 --> 00:07:05,emotional. I mean, he's high as a
firecracker right now about the mob and

00:07:05,860 --> 00:07:06,that s***t.

00:07:06,680 --> 00:07:09,How long are you going to be down here?
Hey, listen, how would you like a hunk

00:07:09,200 --> 00:07:10,of this asado bread?

00:07:11,520 --> 00:07:16,You figure a chief calls somebody down
here from San Francisco to help out. I

00:07:16,120 --> 00:07:17,mean, help out what?

00:07:17,180 --> 00:07:18,There's no mob down here.

00:07:18,980 --> 00:07:21,People all over the world have tried to
duplicate this.

00:07:21,480 --> 00:07:23,San Francisco sourdough, but they can't
do it.

00:07:24,420 --> 00:07:27,Yeah, I'm going to have to wean myself
off this very slowly.

00:07:28,380 --> 00:07:31,A piece of toast every morning for about
ten days.

00:07:31,780 --> 00:07:33,Then I'll join Sourdough's Anonymous.

00:08:35,720 --> 00:08:36,speak Spanish?

00:08:37,039 --> 00:08:38,Nope.

00:08:39,520 --> 00:08:42,We g***t a lot of Spanish -speaking people
down here.

00:08:46,560 --> 00:08:48,G***t a lot of Chinese up in San
Francisco.

00:08:49,500 --> 00:08:50,You speak Chinese?

00:08:51,260 --> 00:08:52,Nope.

00:08:56,880 --> 00:08:59,What are you really doing down here,
anyway?

00:09:00,140 --> 00:09:02,I need the New Mexico air.

00:09:32,860 --> 00:09:34,Are you inferring, Mr.

00:09:34,960 --> 00:09:40,Prosecutor, that this is an organized
crime operation and that breaking into

00:09:40,180 --> 00:09:41,armory was the result of...

00:10:32,740 --> 00:10:35,Get out of here.

00:10:38,780 --> 00:10:41,Get out

00:10:41,700 --> 00:10:51,of

00:10:51,700 --> 00:10:52,here.

00:11:32,910 --> 00:11:34,Drop that gun real slow.

00:11:34,950 --> 00:11:37,All right, you sons of bitches. Come on
out of there.

00:11:38,610 --> 00:11:40,All right, all right. Come on out. Don't
shoot.

00:11:41,390 --> 00:11:42,Don't shoot.

00:11:42,930 --> 00:11:44,Just move on out very slowly.

00:11:45,510 --> 00:11:48,Hey, mister, listen. We g***t a hurt man
in there.

00:11:48,990 --> 00:11:50,You drop that piece.

00:12:31,180 --> 00:12:33,We just saw the new man in action. He's
on his way up.

00:12:42,980 --> 00:12:43,Chief's office.

00:12:45,920 --> 00:12:47,That was one hell of a job.

00:12:48,580 --> 00:12:51,My name is John TallBear and I hope
we're working together sometime.

00:12:52,640 --> 00:12:53,See you later, Lieutenant.

00:12:57,900 --> 00:12:59,You just gotta have a hero, don't you?

00:13:00,330 --> 00:13:01,Up yours.

00:13:02,890 --> 00:13:08,Yesterday, just about this time, I was
standing here, looking down there.

00:13:09,090 --> 00:13:13,I thought to myself, maybe I ought to
load up that parking lot with about a

00:13:13,430 --> 00:13:14,a dozen squad cars.

00:13:15,390 --> 00:13:17,And then I thought, now wait a minute.

00:13:18,730 --> 00:13:21,Remember last time, the trial of the
militants?

00:13:22,370 --> 00:13:26,I had cops all over that place and the
newspapers jumped all over me.

00:13:26,690 --> 00:13:27,I was, uh...

00:13:29,200 --> 00:13:32,They put that creating a... creating an
atmosphere.

00:13:34,440 --> 00:13:35,Maybe I was.

00:13:36,080 --> 00:13:38,Maybe the sight of armed men is wrong. I
don't know.

00:13:39,500 --> 00:13:43,So, this time, an important trial.

00:13:44,560 --> 00:13:47,I decided just the normal guys, nothing
special.

00:13:49,760 --> 00:13:50,Jeez!

00:13:51,360 --> 00:13:52,But you knew it was the syndicate.

00:13:53,780 --> 00:13:54,I don't know.

00:14:01,450 --> 00:14:03,You want to know where I was while you
were whipping around down there?

00:14:05,410 --> 00:14:08,I was out addressing the downtown club.

00:14:09,910 --> 00:14:10,Improving my image.

00:14:12,290 --> 00:14:15,The point is, the city's a target.

00:14:15,910 --> 00:14:17,Crime is on the increase.

00:14:17,790 --> 00:14:18,And it's organized.

00:14:20,410 --> 00:14:22,I'm sorry you had to go to work so fast.

00:14:23,970 --> 00:14:25,But you're on salary.

00:14:26,090 --> 00:14:27,I put through your start notice
yesterday.

00:15:43,340 --> 00:15:46,I'm looking for Dr. Nancy Edmondson. My
name is Terrence Sneed.

00:15:46,600 --> 00:15:49,Well, she's out and back with the
children. Why don't you just go on out

00:15:49,380 --> 00:15:50,and look for her?

00:15:50,280 --> 00:15:51,All right. Thank you very much.

00:15:59,140 --> 00:16:00,Oh, we g***t up too high that time.

00:16:14,900 --> 00:16:16,No way, Sneed.

00:16:17,800 --> 00:16:18,There's no way.

00:16:19,600 --> 00:16:20,Why?

00:16:21,760 --> 00:16:23,Well, what else ** I supposed to say?

00:16:24,280 --> 00:16:26,Well, you could start by saying hello.

00:16:30,980 --> 00:16:32,What are you doing in town?

00:16:33,780 --> 00:16:35,Are you taking a prisoner back to
California?

00:16:36,340 --> 00:16:37,I'm working here now.

00:16:38,560...
Music ♫