Western.Union.1941.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,880, Character said: SPIRIT OF CONQUEST

2
At 00:01:42,382, Character said: We have lost. You south.

3
At 00:01:44,470, Character said: We follow the path of diligence. Come on.

4
At 00:02:30,695, Character said: What's wrong with Spider?

5
At 00:02:32,887, Character said: So.

6
At 00:02:36,716, Character said: So, my friend.

7
At 00:02:48,799, Character said: Spider, old friend, I feel we part, but ...

8
At 00:02:54,365, Character said: are you or me.

9
At 00:03:43,549, Character said: What stranger?

10
At 00:03:47,515, Character said: I'm sorry but I'll have to take me borrow your horse.

11
At 00:03:52,421, Character said: I think I've also borrowed the revolver.

12
At 00:04:27,898, Character said: Where does it hurt more?

13
At 00:04:30,542, Character said: Ankle. And here and here.

14
At 00:04:36,526, Character said: broken rib. Someone has given you a good, huh?

15
At 00:04:39,726, Character said: I fell on the horse.

16
At 00:04:41,258, Character said: Do not move from here.

17
At 00:04:49,062, Character said: Sit down.

18
At 00:04:50,488, Character said: Let's get on the shirt.

19
At 00:04:59,917, Character said: Raise your hands above the head.

20
At 00:05:15,236, Character said: Is that better?

21
At 00:05:16,906, Character said: A lot. Thank you.

22
At 00:05:28,944, Character said: Let's go from here.

23
At 00:05:51,292, Character said: Well, why do not you say what you're thinking?

24
At 00:05:53,519, Character said: I'm not thinking anything.

25
At 00:06:09,222, Character said: Come on.

26
At 00:06:15,763, Character said: Watch out...

27
At 00:06:20,495, Character said: Take, chews a bit of this. It will help you not think about the pain.

28
At 00:06:27,777, Character said: Thank you.

29
At 00:06:31,256, Character said: Come on.

30
At 00:06:37,832, Character said: I a Santa Claus.

31
At 00:06:40,407, Character said: - What have you said? - Nothing. Nothing at all.

32
At 00:07:02,719, Character said: It is the stagecoach stop. Here they will take care of you.

33
At 00:07:14,201, Character said: I still need your horse.

34
At 00:07:16,218, Character said: Take the horse and all I have.

35
At 00:07:18,283, Character said: Ah, forget it.

36
At 00:07:27,433, Character said: What's happening here?

37
At 00:07:42,603, Character said: - No one seems, right? - No I had never seen.

38
At 00:07:50,998, Character said: - What do they want? - How it is called stranger?

39
At 00:07:55,625, Character said: - Edward Creighton. - What are you doing here?

40
At 00:07:57,957, Character said: - Surveyor. - ¿Surveyor?

41
At 00:08:00,079, Character said: Yes. I work for Western Union.

42
At 00:08:02,689, Character said: - What is Western Union? - A company of telegraphs.

43
At 00:08:06,167, Character said: Let's go through here next way to the coast year.

44
At 00:08:09,067, Character said: It seems that telling the truth.

45
At 00:08:11,850, Character said: Something happens?

46
At 00:08:13,033, Character said: Today they have docked the bank in North Platte.

47
At 00:08:14,877, Character said: We have killed one and the rest are dispersed.

48
At 00:08:17,296, Character said: It seems that we have lost definitively.

49
At 00:08:38,234, Character said: - You are here, Mr. Creighton. - Oh well!

50
At 00:08:40,808, Character said: He's prepared?

51
At 00:08:43,314, Character said: - I think, Bert. - Take...

52
At 00:08:45,157, Character said: Let's see if I can navigate these things, Bert.

53
At 00:08:49,645, Character said: I think in a little back here with the telegraph line.

54
At 00:08:52,987, Character said: If all goes well, yes.

55
At 00:08:55,318, Character said: I put a trap occasionally

56
At 00:08:57,475, Character said: and I wondered what it would cost to send my skins

57
At 00:09:00,688, Character said: Omaha by telegraph.

58
At 00:09:02,252, Character said: For you can not send skins, Berth.

59
At 00:09:04,689, Character said: - It can not? - Do not.

60
At 00:09:05,766, Character said: You can only send written.

61
At 00:09:07,819, Character said: So to me the telegraph is not going to do any good.

62
At 00:09:10,742, Character said: Uh ... Bert. Look, I can never repay your kindness, but ...

63
At 00:09:16,029, Character said: maybe this helps a little. - Thank you.

64
At 00:09:19,543, Character said: Folding Money!

65
At 00:09:22,153, Character said: - Can you yourself with that? - Ah, yes sir.

66
At 00:09:26,339, Character said: Better stay that too.

67
At 00:09:39,874, Character said: Woody ... I want you to take this and my thanks.

68
At 00:09:46,483, Character said: Gosh, Mr. Creighton! Thank you.

69
At 00:09:54,009, Character said: Bye guys. See you next year.

70
At 00:10:03,125, Character said: - Good man. - Yes sir.

71
At 00:10:05,022, Character said: But you may have not believed

72
At 00:10:06,848, Character said: that that will happen around the telegraph, right?

73
At 00:10:09,355, Character said: Of course not.

74
At 00:10:10,431, Character said: That thing does not exist, but it is still a good man alike.

75
At 00:10:15,280, Character said: I believe so.

76
At 00:10:16,704, Character said: Look who gave me the watch and chain.

77
At 00:10:18,968, Character said: If! But he does with a watch

78
At 00:10:20,915, Character said: a guy who goes to bed at dusk and dawn rises?

79
At 00:10:24,535, Character said: Well, it looks nice place.

80
At 00:10:28,569, Character said: And also it sounds good.

81
At 00:10:31,318, Character said: If!

82
At 00:11:34,641, Character said: On the plains, pay drivers, underwriters posts

83
At 00:11:37,459, Character said: and carpenters is two dollars a day, and three dollars in Indian territory.

84
At 00:11:42,052, Character said: Each man has his own gun, okay?

85
At 00:11:45,183, Character said: Ok What do you mean?

86
At 00:11:48,001, Character said: It's jargon telegraph. Means agree.

87
At 00:11:50,749, Character said: And now, yes here the doctor gives you the go ahead,

88
At 00:11:53,058, Character said: already you have work.

89
At 00:11:57,719, Character said: You are worth.

90
At 00:12:06,313, Character said: You are worth. Get up, son.

91
At 00:12:09,863, Character said: - Good cross. - I'm not a horse.

92
At 00:12:12,611, Character said: You will want to be before they finish.

93
At 00:12:19,823, Character said: You seem to have here a piece of lead partner.

94
At 00:12:22,017, Character said: - Forty-four? - An Indian arrow.

95
At 00:12:23,894, Character said: It does not bother me at all.

96
At 00:12:25,808, Character said: Some members of the medical profession

97
At 00:12:27,513, Character said: They like to remove these things, but if they are stable, let be.

98
At 00:12:30,957, Character said: Do you know this territory we go?

99
At 00:12:32,732, Character said: It would be neither 100 miles from here where I lost that piece of hair in 56.

100
At 00:12:37,045, Character said: Surgery fine, yes.

101
At 00:12:44,501, Character said: What's wrong?

102
At 00:12:47,250, Character said: Did you say 100 miles from here?

103
At 00:12:49,930, Character said: Ah, that was 5 years ago.

104
At 00:12:51,669, Character said: Now Indians are no longer on this side of Cottonwood Springs.

105
At 00:12:54,835, Character said: That's where you and I began to earn the extra dollar, huh?

106
At 00:12:58,558, Character said: Speak for you, stranger. When I return to Saint Joe,

107
At 00:13:01,448, Character said: I prefer to continue to keep the hair

108
At 00:13:03,012, Character said: instead of telling friends how I lost it.

109
At 00:13:05,431, Character said: The Indians did not always start the scalps.

110
At 00:13:07,822, Character said: No, if the first you pluck them.

111
At 00:13:12,347, Character said: This is not for me.

112
At 00:13:14,331, Character said: I need peace and quiet to prepare my victuals.

113
At 00:13:18,332, Character said: You cook?

114
At 00:13:19,584, Character said: During 20 years with the same hair.

115
At 00:13:22,228, Character said: And I intend to be for 20 more. Gentlemen, have a good day.

116
At 00:13:26,196, Character said: - Hold it, Doc! - Not!

117
At 00:13:27,484, Character said: - ¡Doctor Murdoch!
- Dime.

118
At 00:13:30,370, Character said: Mr. Creighton says he no longer needs them more.

119
At 00:13:32,318, Character said: Leave them there. Go to the kitchen and tell that incompetent poisoner

120
At 00:13:35,532, Character said: which it is fired.

121
At 00:13:37,758, Character said: You know, lamb do?

122
At 00:13:48,090, Character said: There are 9 different ways to cook and I know them all:

123
At 00:13:52,544, Character said: boiled, stewed, braised ...

124
At 00:13:55,606, Character said: It does not matter. What kitchens with hair?

125
At 00:13:59,826, Character said: - I would say no. - Hurrah!

126
At 00:14:02,262, Character said: - Then you're hired. - No no!

127
At 00:14:04,020, Character said: And your job is to take care of it stays that way.

128
At 00:14:05,706, Character said: Remind me to teach you how to cook an Indian dog.

129
At 00:14:08,944, Character said: I wish I had stayed in Saint Joe.

130
At 00:14:12,247, Character said: - Hola, Sr. Creighton.
- Ah, hola, Bert.

131
At 00:14:19,484, Character said: - Where is Miss Creighton, Pat.? - It's in the corral, Mr.

132
At 00:14:22,094, Character said: Today we will buy a new horse.

133
At 00:14:25,514, Character said: How many have Bert?

134
At 00:14:30,106, Character said: Who's with my sister, Pat?

135
At 00:14:33,342, Character said: He's the guy I hired to explore and take care of livestock, Mr.

136
At 00:14:38,560, Character said: Hola, Sue.

137
At 00:14:40,127, Character said: Edward, honey!

138
At 00:14:41,379, Character said: Do not tell me you left the corral...

Download Subtitles Western Union 1941 720p BluRay x264-[YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles