The.Shout.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles

Download Subtitles The Shout 1978 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:51,333 --> 00:00:52,- Where is he?
- In the dining room.

00:04:26,792 --> 00:04:28,(Anthony)
Bye.

00:05:22,000 --> 00:05:23,(Robert)
Excuse me.

00:05:23,500 --> 00:05:25,Don't try to look up my skirt.

00:05:38,250 --> 00:05:39,God Almighty!

00:06:05,208 --> 00:06:08,(Elderly man)
I thought we were going out finger painting this afternoon.

00:06:13,917 --> 00:06:15,Hello.

00:06:18,250 --> 00:06:19,The old cow.

00:06:27,583 --> 00:06:29,Bloody hell! The cows were
here before me.

00:06:36,250 --> 00:06:39,Seems to be all right today.

00:06:46,917 --> 00:06:49,Here we go. Look at that.

00:07:00,500 --> 00:07:01,More to the right.

00:07:01,708 --> 00:07:03,More to the right.

00:07:04,750 --> 00:07:06,Turn more to the right!

00:07:06,167 --> 00:07:08,- More to the right.
- More, more... to the right.

00:07:08,250 --> 00:07:09,- More to the right.
- More more to the right.

00:07:09,750 --> 00:07:10,Hey, Robert.

00:07:16,583 --> 00:07:18,Glad you found your way.

00:07:18,083 --> 00:07:19,The instructions were perfect.

00:07:19,500 --> 00:07:22,The village couldn't raise a team,
so you're the scorer.

00:07:22,125 --> 00:07:23,Why's that?

00:07:24,583 --> 00:07:26,I think they're afraid
of our fast bowls.

00:07:27,542 --> 00:07:29,(LAUGHS)
Glad I'm scoring.

00:07:30,083 --> 00:07:31,I think you'll have a
very interesting time

00:07:32,708 --> 00:07:36,You have a rather...
extraordinary companion.

00:07:36,708 --> 00:07:38,- Companion?
- Yes, the other scorer.

00:07:39,417 --> 00:07:42,He's the most intelligent man
in the place. I'll introduce you.

00:07:42,417 --> 00:07:44,Dave just give them a
bit of practice!

00:07:45,625 --> 00:07:48,His name's Charles Crossley.
He's incredibly well read.

00:07:48,500 --> 00:07:50,Claims to have traveled
all over the world.

00:07:50,917 --> 00:07:52,A type of genius mechanic.

00:07:52,792 --> 00:07:54,Keeps my old bike spinning along.

00:07:54,125 --> 00:07:55,- Your old motorbike?
- Yeah.

00:07:56,458 --> 00:07:59,- And why is he here?
- He's not entirely normal.

00:08:01,750 --> 00:08:03,What's normal?

00:08:05,833 --> 00:08:07,- See that tree over there?
- Yes?

00:08:08,292 --> 00:08:09,(Doctor)
That's normal.

00:08:10,625 --> 00:08:11,Over there.

00:08:18,292 --> 00:08:20,That's mad...

00:08:21,458 --> 00:08:23,Get your body behind it!

00:08:29,250 --> 00:08:32,Unfortunately, he believes that his soul is...

00:08:33,667 --> 00:08:35,shattered into four pieces.

00:08:37,750 --> 00:08:38,(DOOR CLOSES)

00:08:38,792 --> 00:08:39,Charles?

00:08:41,875 --> 00:08:44,- Yes, doctor.
- I'd like to introduce you to Robert.

00:08:45,625 --> 00:08:47,- How do you do.
- How do you do.

00:08:47,125 --> 00:08:48,He's your opposite number for this afternoon.

00:08:49,292 --> 00:08:51,Will you see that he gets
a pencil and what-not.

00:08:52,292 --> 00:08:53,Yes.

00:08:53,458 --> 00:08:54,- Good luck.
- OK.

00:08:57,875 --> 00:08:59,Come inside.

00:09:05,542 --> 00:09:07,I rather like the doctor.

00:09:08,125 --> 00:09:10,(Crossley)
Without a doubt, the most intelligent man in the place.

00:09:11,417 --> 00:09:13,(Crossley)
Well educated, well read, traveled, etc.

00:09:15,167 --> 00:09:16,Isn't that what he said?

00:09:17,083 --> 00:09:18,More or less.

00:09:19,458 --> 00:09:20,Heads.

00:09:22,083 --> 00:09:23,Heads.

00:09:23,833 --> 00:09:25,We're fielding!

00:09:26,708 --> 00:09:28,Did he say that tree was mad?

00:09:29,333 --> 00:09:30,Yes.

00:09:32,125 --> 00:09:33,He's very repetitive.

00:09:34,667 --> 00:09:37,- How many patients have you g***t playing on your team?
- I think, five.

00:09:38,875 --> 00:09:41,The rest are all outsiders or
members of the staff.

00:09:45,125 --> 00:09:46,That one over there
is John Blake.

00:09:48,375 --> 00:09:50,(Crossley)
He'll probably open the bowling.

00:09:51,625 --> 00:09:53,(Crossley)
Played for England a couple of times.

00:09:53,917 --> 00:09:56,He's likely to bowl straight
at the batsman's head.

00:09:58,583 --> 00:09:59,He's not really insane.

00:10:01,333 --> 00:10:03,He's just magnificently bad-tempered.

00:10:03,583 --> 00:10:04,(Man)
One two three.

00:10:05,375 --> 00:10:06,(Man)
Four in the slips.

00:10:07,750 --> 00:10:09,And the doctor isn't a bad player, of course.

00:10:11,500 --> 00:10:12,Where are the umpires?

00:10:15,042 --> 00:10:16,Come on, girls!

00:10:17,792 --> 00:10:21,(Crossley)
Although he's not a startlingly innovative thinker.

00:10:25,708 --> 00:10:31,But he indulges me, and I'm grateful because
I'm interested in his subject... Psyche.

00:10:31,583 --> 00:10:33,(Crossley)
And because I can read German and French and he can't...

00:10:34,167 --> 00:10:36,(Crossley)
I can generally stay ahead of him.

00:10:39,167 --> 00:10:42,(Robert)
Does he resent the competition? You studying his subject.

00:10:43,875 --> 00:10:45,No. It's not really
competition, is it?

00:10:47,042 --> 00:10:49,(Crossley)
God helps those that help themselves.

00:10:49,833 --> 00:10:51,(Crossley)
Does He not?

00:11:03,667 --> 00:11:04,S***t!

00:11:28,125 --> 00:11:29,(GRUNTS)

00:11:48,708 --> 00:11:50,(Crossley)
What's that umpire signaling?

00:11:51,625 --> 00:11:53,Four leg bars, I think.

00:11:56,292 --> 00:11:58,Anyway, I like to keep him happy.
I make up dreams for him.

00:12:00,208 --> 00:12:02,I fill them with every significant
symbol I can find.

00:12:06,833 --> 00:12:08,Fathers, snakes...

00:12:10,333 --> 00:12:11,apple pies.

00:12:13,833 --> 00:12:15,(Robert)
Does he suspect you?

00:12:18,417 --> 00:12:21,Anyway, I find it...
quite amusing.

00:12:26,542 --> 00:12:27,(GRUNTS)

00:12:28,917 --> 00:12:30,(Man)
Lovely.

00:12:54,583 --> 00:12:55,There you are.

00:12:57,542 --> 00:12:59,Sorry, did you say something?

00:12:59,458 --> 00:13:01,That man had a wife who loved him.

00:13:02,292 --> 00:13:04,A rare phenomenon, wouldn't you say?

00:13:09,417 --> 00:13:10,(Robert)
Had?

00:13:12,083 --> 00:13:13,And what happened to her?

00:13:18,083 --> 00:13:19,He lost her.

00:13:27,792 --> 00:13:29,(Crossley)
I could tell you the rest of the story if you like.

00:13:30,583 --> 00:13:32,Think you can listen and score at the same time?

00:13:33,625 --> 00:13:36,- I'm sure I can.
- We can make things easy for ourselves.

00:13:38,042 --> 00:13:41,You could keep both scores,
and I could tell the story...

00:13:41,583 --> 00:13:43,and at the fall of each wicket...

00:13:44,167 --> 00:13:45,I could copy down what you've written.

00:13:47,167 --> 00:13:49,You're very well organized, Mr Crossley.

00:13:51,750 --> 00:13:56,Every word of what I'm
going to tell you is true.

00:14:01,458 --> 00:14:05,Though I tell it in a different way,
it's always the same story.

00:14:07,375 --> 00:14:12,It's always the same story, but I...
I change the sequence of events...

00:14:14,375 --> 00:14:16,and I vary the climaxes...

00:14:16,750 --> 00:14:18,a little, because I like to keep it alive.

00:14:19,083 --> 00:14:20,You see, I like to keep it alive.

00:14:25,708 --> 00:14:27,Have you ever walked
the sand dunes?

00:14:27,625 --> 00:14:30,(VOICE FADES TO SILENCE)

00:14:54,583 --> 00:14:57,- What an extraordinary dream.
- Terrible dream!

00:14:57,625 --> 00:15:00,(Anthony)
I saw a man in the sand dunes.

00:15:00,625 --> 00:15:02,Actually, it was around here.

00:15:03,792 --> 00:15:05,Running and...

00:15:10,500 --> 00:15:13,He had a... tailcoat.

00:15:14,083 --> 00:15:16,A sort of... old admiral's uniform.

00:15:21,208 --> 00:15:22,Come on, girl, it's freezing!

00:15:26,500 --> 00:15:28,He had something in his hand...

00:15:39,458 --> 00:15:42,(Rachel)
That's funny, where's the... buckle?

00:15:49,917 --> 00:15:51,Rachel come on!

00:15:51,500 --> 00:15:52,Corning!

00:16:02,042 --> 00:16:03,(Rachel)
These jeans are so tight.

00:16:10,708 --> 00:16:12,(Rachel)
I've lost the buckle off my shoe.

00:16:12,750 --> 00:16:14,Perhaps you can match it?

00:16:27,625 --> 00:16:29,Rachel!

00:16:29,083 --> 00:16:30,Corning.

00:16:32,583 --> 00:16:34,Did I tell you I was playing
the organ tomorrow?

00:16:35,542 --> 00:16:36,(Rachel)
Yes, you did.

00:16:38,917 --> 00:16:40,Do you want to come?

00:16:41,375 --> 00:16:42,I don't know.

00:18:49,750 --> 00:18:51,Come on, Buzz! Here boy.

00:19:01,458 --> 00:19:02,Anthony.

00:19:04,750 --> 00:19:06,You're going to be late, love.

00:19:08,583 --> 00:19:09,What?

00:19:10,875 --> 00:19:13,- Church.
- Oh, Jesus!

00:19:19,333 --> 00:19:21,- Are you coming?
- No, you're too late.

00:19:31,500 --> 00:19:33,(Anthony)
Hello, Harry. Going to church today?

00:19:38,250 --> 00:19:39,No.

00:19:40,667 --> 00:19:42,Bye bye, Harry.

00:19:59,958 --> 00:20:01,(BIKE BELL)

00:20:02,833 --> 00:20:04,(CHOIR SINGING HYMN)

00:20:25,250 --> 00:20:28,(CHOIR SINGING HYMN)

00:20:59,000 -->...
Music ♫