Betty.En.NY.S01E004_English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,381, Character said: {\an8}Armando's looking for you.

2
At 00:00:08,133, Character said: {\an8}Please give these to Mr. Armando.

3
At 00:00:09,801, Character said: {\an8}Tell him I assembled
individual department reports into one.

4
At 00:00:13,304, Character said: {\an8}I need to leave because
my father had a serious emergency.

5
At 00:00:15,390, Character said: {\an8}Please inform him.

6
At 00:00:16,725, Character said: {\an8}Dad, are you OK? Who did this to you?

7
At 00:00:19,728, Character said: {\an8}They took it all, honey.

8
At 00:00:21,229, Character said: {\an8}All of my savings,
as well as your mother's.

9
At 00:00:23,940, Character said: {\an8}Here is the assembled report
that I prepared.

10
At 00:00:28,194, Character said: {\an8}That report was very well done.

11
At 00:00:30,071, Character said: {\an8}Patricia's doing great.
She's very professional.

12
At 00:00:32,532, Character said: {\an8}You should fire Beatriz Rincon.

13
At 00:00:35,368, Character said: {\an8}You stole my report!

14
At 00:00:37,912, Character said: {\an8}I did what?

15
At 00:00:39,164, Character said: {\an8}What did you say, Beatriz?

16
At 00:00:41,166, Character said: {\an8}The report you read at today's
meeting was prepared by me.

17
At 00:00:44,711, Character said: {\an8}Not a word of this to Armando. Understood?

18
At 00:00:49,007, Character said: You didn't have Betty
accompany you to the hospital?

19
At 00:00:51,843, Character said: I'm getting my bag,
and we're going right now.

20
At 00:00:54,512, Character said: You need to be examined by a doctor.

21
At 00:00:56,598, Character said: There's no need, Julia. I'm...

22
At 00:01:00,060, Character said: I'm fine.

23
At 00:01:02,562, Character said: Besides, we're too broke
to afford painkillers,

24
At 00:01:07,734, Character said: much less a visit to the doctor.

25
At 00:01:10,236, Character said: Don't worry about the money.

26
At 00:01:14,032, Character said: This is the sort of thing
we've been saving for.

27
At 00:01:16,534, Character said: For an emergency such as this.
Stop being so stubborn.

28
At 00:01:22,624, Character said: I was mugged, Julia.

29
At 00:01:25,376, Character said: It's my fault those thieves took...

30
At 00:01:30,965, Character said: our life savings.

31
At 00:01:34,260, Character said: But the money's in the bank.

32
At 00:01:38,515, Character said: I withdrew it.

33
At 00:01:41,810, Character said: Why?

34
At 00:01:45,647, Character said: I'm being sued, Julia.

35
At 00:01:49,442, Character said: Our neighbors are suing me

36
At 00:01:53,613, Character said: because they didn't get
last year's tax refunds.

37
At 00:02:00,120, Character said: I relied on a new accounting software,
and it failed.

38
At 00:02:04,499, Character said: I g***t them in trouble with the IRS.

39
At 00:02:09,212, Character said: It wasn't your fault.

40
At 00:02:12,132, Character said: Someone has to... take the blame...

41
At 00:02:18,930, Character said: and this time, it was me.

42
At 00:02:22,851, Character said: Not only did we lose our money,

43
At 00:02:26,229, Character said: but...

44
At 00:02:28,148, Character said: I'm also about to lose...

45
At 00:02:31,901, Character said: my license.

46
At 00:02:35,738, Character said: Julia...

47
At 00:02:39,033, Character said: please forgive me!

48
At 00:02:43,746, Character said: I'm sorry...

49
At 00:02:47,083, Character said: for doing everything wrong!

50
At 00:02:51,588, Character said: It's OK, honey.

51
At 00:02:53,923, Character said: I'm sorry.

52
At 00:02:55,967, Character said: I hope Giovanni doesn't make us
look bad tomorrow.

53
At 00:02:58,887, Character said: Mr. Roberto deserves
the best goodbye ever.

54
At 00:03:02,098, Character said: We should stay positive.
Giovanni gave us his word.

55
At 00:03:06,436, Character said: Hey, hey! He also charged.

56
At 00:03:09,188, Character said: He's not such a nice guy. He charged.

57
At 00:03:11,858, Character said: He didn't charge that much. If he had,

58
At 00:03:14,319, Character said: we wouldn't be able
to get Mrs. Margarita a gift.

59
At 00:03:17,488, Character said: We can't buy her any random thing.

60
At 00:03:19,616, Character said: That's why I say we talk to my friend

61
At 00:03:22,160, Character said: who works at that high-end warehouse.

62
At 00:03:24,037, Character said: She'll give us the employee discount.

63
At 00:03:26,414, Character said: I'll get her a shiny brooch.
Something that looks like the real thing.

64
At 00:03:32,045, Character said: Betty, come here!

65
At 00:03:33,254, Character said: Do you want to know what
we're planning for... tomorrow?

66
At 00:03:37,050, Character said: What happened to her?

67
At 00:03:38,676, Character said: I don't know.

68
At 00:03:39,761, Character said: Things just keep going worse for her.

69
At 00:03:41,971, Character said: -Why?
-I'll tell you. Come here.

70
At 00:03:53,399, Character said: Hoping to see someone?

71
At 00:03:55,151, Character said: No. No one in particular.

72
At 00:03:58,321, Character said: Though I did read
that Sarah Jessica, Donatella,

73
At 00:04:04,118, Character said: and an outfielder
for the Yankees come here.

74
At 00:04:07,664, Character said: Don't even think about
asking them for an autograph.

75
At 00:04:13,836, Character said: I'd obviously ask for a selfie.

76
At 00:04:18,841, Character said: Look who's over there!

77
At 00:04:23,388, Character said: No, no. Put your hand down.

78
At 00:04:25,223, Character said: Why?

79
At 00:04:28,393, Character said: It's strange for them to come here.

80
At 00:04:30,520, Character said: What's so strange about it?

81
At 00:04:32,397, Character said: People eat, Marce. Just like you and me.

82
At 00:04:36,484, Character said: Yeah, but Mata is Daniel's man.

83
At 00:04:38,695, Character said: Daniel g***t him a job at V&M.

84
At 00:04:41,698, Character said: Just like you g***t me a job there?

85
At 00:04:45,076, Character said: Sorry, Marce,
but you're being very paranoid.

86
At 00:04:49,414, Character said: I hope so.

87
At 00:04:51,249, Character said: I hope that's the case

88
At 00:04:53,209, Character said: and Daniel isn't planning anything
for tomorrow's meeting.

89
At 00:04:58,214, Character said: Hi, Mom. I just g***t a chance to call.
How's Dad?

90
At 00:05:00,925, Character said: He told me about the lawsuit.

91
At 00:05:03,553, Character said: I thought you trusted me.
Why didn't you tell me?

92
At 00:05:07,181, Character said: Dad asked me not to tell you,
he said he'd settle it.

93
At 00:05:11,060, Character said: Yeah? And look at what happened.

94
At 00:05:14,522, Character said: I've never seen him like this.
He's very depressed.

95
At 00:05:18,943, Character said: You have to talk him
into going to the doctor.

96
At 00:05:21,654, Character said: I will. I promise.

97
At 00:05:24,699, Character said: See you tonight.

98
At 00:05:26,743, Character said: Bye.

99
At 00:05:31,497, Character said: "Nicols, reserve our usual table."

100
At 00:05:38,087, Character said: No, Nicolas! She stole my report!

101
At 00:05:41,799, Character said: And Armando wouldn't listen to me!

102
At 00:05:44,802, Character said: He didn't let me defend myself.

103
At 00:05:47,013, Character said: That was because he was upset.

104
At 00:05:50,058, Character said: Talk to him after he cools off
and explain what she did.

105
At 00:05:54,812, Character said: I won't be able to because
Marcela was very clear

106
At 00:05:58,316, Character said: when she asked me to keep quiet.

107
At 00:06:00,485, Character said: "Not a word of this to Armando."

108
At 00:06:03,988, Character said: You have no choice but
to care less about your job

109
At 00:06:08,284, Character said: and let every man fend for themselves.

110
At 00:06:10,411, Character said: In other words, you shouldn't give a d***n.

111
At 00:06:16,542, Character said: If only it were that easy. I can't.

112
At 00:06:20,254, Character said: I'll feel guilty,
like I'm betraying the company.

113
At 00:06:24,509, Character said: Besides, they have very
high standards of efficiency.

114
At 00:06:26,803, Character said: Your standards are even higher,

115
At 00:06:29,722, Character said: and from what you're telling me,
they don't appreciate you.

116
At 00:06:36,979, Character said: Hi, honey.

117
At 00:06:38,523, Character said: Hi.

118
At 00:06:39,857, Character said: I just saw your message. What is it?

119
At 00:06:42,318, Character said: Tomorrow's a big day.
You're being named president.

120
At 00:06:45,154, Character said: I know you're excited
and you have a lot of plans,

121
At 00:06:48,699, Character said: -but be careful.
-OK...

122
At 00:06:51,035, Character said: Nothing is set in stone yet.

123
At 00:06:53,371, Character said: What? I don't know what you mean.

124
At 00:06:56,165, Character said: We both know Daniel.

125
At 00:06:58,709, Character said: My brother really wanted
to be V&M president.

126
At 00:07:02,296, Character said: I think he'll try something.

127
At 00:07:04,549, Character said: He did what he could.
He fought to get the job.

128
At 00:07:07,802, Character said: He fought very well, too.
I can acknowledge that.

129
At 00:07:11,514, Character said: Do you know something I don't?

130
At 00:07:13,766, Character said: No, no. I just want you to be careful.

131
At 00:07:17,353, Character said: You won the vote,

132
At 00:07:18,688, Character said: but nothing is set in stone
until it's official.

133
At 00:07:21,774, Character said: That's all.

134
At 00:07:29,782, Character said: You're finally here! Where were you?

135
At 00:07:31,617, Character said: Did you finish analyzing my business plan?

136

Download Subtitles Betty En NY S01E004 English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles