Caesar and Cleopatra (1945) Movie Subtitles

Download Subtitles Caesar and Cleopatra (1945) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:01:06,452 --> 00:01:09,(Men Laughing)

00:01:12,468 --> 00:01:14,(Dice Rattling]

00:01:15,475 --> 00:01:16,By Apis!

00:01:16,723 --> 00:01:18,Persian, thy gods are good to thee.

00:01:18,259 --> 00:01:20,Try yet again, O Captain.
Double or quits.

00:01:20,723 --> 00:01:22,No more. I'm not in the vein.

00:01:31,891 --> 00:01:34,Captain! A stranger approaches!

00:01:36,275 --> 00:01:38,Stand! Who goes there?

00:01:38,484 --> 00:01:40,The bearer of evil tidings.

00:01:40,467 --> 00:01:43,(Captain]
Pass him in!

00:01:54,004 --> 00:01:56,(Laughing]

00:02:01,235 --> 00:02:04,Who art thou that laughest
in the house of Cleopatra the queen...

00:02:04,275 --> 00:02:06,and in the teeth of Belzanor,
the captain of her guard?

00:02:06,772 --> 00:02:09,I ** Bel Affris, descended from the gods.

00:02:09,747 --> 00:02:12,- Hail, cousin.
- (Others) Hail, cousin!

00:02:12,531 --> 00:02:17,(Laughs) All the queen's guards
are descended from the gods... save myself.

00:02:17,427 --> 00:02:20,I ** a Persian descended from many kings.

00:02:20,947 --> 00:02:22,Hail, cousins.

00:02:22,931 --> 00:02:24,Hail, mortal.

00:02:24,275 --> 00:02:27,You have been in battle, Bel Affris,
and you are a soldier among soldiers.

00:02:28,083 --> 00:02:31,You will not let the queen's women
have the first of your tidings.

00:02:31,763 --> 00:02:33,I have no tidings...

00:02:34,707 --> 00:02:38,except that we shall all
have our throats cut presently...

00:02:38,356 --> 00:02:40,women, soldiers and all.

00:02:41,075 --> 00:02:42,I thought so.
Tell us what befell.

00:02:43,060 --> 00:02:45,- Aye! Tell us!
- Tell us! Tell us!

00:02:46,067 --> 00:02:49,Know then that I serve in the guard
of the temple of Ra here in Memphis.

00:02:50,003 --> 00:02:52,We went to Alexandria
to inquire of King Ptolemy...

00:02:52,179 --> 00:02:54,how we of Egypt should deal
with the Roman, Pompey...

00:02:54,515 --> 00:02:57,newly come to our shores after his defeat
by Caesar at Pharsalia.

00:02:57,267 --> 00:03:00,Caesar defeated Pompey?
Does Roman, then, fight Roman?

00:03:00,852 --> 00:03:03,Even as Egyptian fights Egyptian.

00:03:03,347 --> 00:03:06,What did you learn from the queen's brother,
Ptolemy the pretender?

00:03:07,091 --> 00:03:11,We learnt that Caesar is coming also
in hot pursuit of his foe...

00:03:11,283 --> 00:03:13,and that Ptolemy has slain Pompey.

00:03:13,684 --> 00:03:15,Nay, more.
We found that Caesar is already come.

00:03:15,860 --> 00:03:17,For we had not made half a day's journey
on our way back...

00:03:17,716 --> 00:03:20,when we came upon a city rabble
fiying from his legions.

00:03:20,660 --> 00:03:24,And ye the temple guard...
did you not withstand these legions?

00:03:24,500 --> 00:03:27,What men could, that we did.

00:03:27,124 --> 00:03:29,But this Caesar throws a legion at you
where you are weakest...

00:03:29,331 --> 00:03:31,as he throws a stone from a catapult.

00:03:31,251 --> 00:03:36,And that legion is as a man with one head,
a thousand arms... and no religion.

00:03:36,243 --> 00:03:38,- I have fought against them, and I know.
- (Soldiers Chortling)

00:03:38,771 --> 00:03:40,- Were you frightened, cousin?
- (Laughing)

00:03:40,820 --> 00:03:44,- No, cousin, but I was beaten.
- (Laughing)

00:03:44,435 --> 00:03:46,- Could you not die?
- There was no time.

00:03:47,091 --> 00:03:48,All was over in a moment.

00:03:48,723 --> 00:03:52,But now I ** come to warn you
that you must open your gates to Caesar...

00:03:52,467 --> 00:03:54,for his advance guard
is scarce an hour behind me...

00:03:54,612 --> 00:03:57,and there is not an Egyptian warrior
left standing between you and his legions.

00:03:57,171 --> 00:03:59,- Woe! Alas!
- Nail him to the door! Quick!

00:04:01,363 --> 00:04:04,Now this news will run through the palace
like fire through stubble.

00:04:04,851 --> 00:04:07,What shall we do
to save the women from the Romans?

00:04:07,155 --> 00:04:10,- Why not kill them?
- Because we should have to pay blood money.

00:04:10,195 --> 00:04:12,Better let the Romans kill them.
It's cheaper.

00:04:12,948 --> 00:04:15,- O subtle one. O serpent.
- But your queen.

00:04:15,795 --> 00:04:18,True. We must carry off Cleopatra.
I will take her on the crupper of my horse.

00:04:19,027 --> 00:04:21,- (Women Screaming)
- Fly! Fly!

00:04:21,811 --> 00:04:26,- What's the matter now?
- The sacred white cat has been stolen!

00:04:26,132 --> 00:04:28,(Screaming, Shouting)

00:04:30,035 --> 00:04:33,(Blowing Horn)

00:04:52,339 --> 00:04:54,(Hammer Ringing On Anvil)

00:05:01,556 --> 00:05:04,(Men Chattering)

00:06:04,147 --> 00:06:06,Hail, Sphinx.

00:06:06,163 --> 00:06:08,Salutation from Julius Caesar.

00:06:09,843 --> 00:06:13,I have wandered in many lands
seeking the lost region...

00:06:13,299 --> 00:06:16,from which my birth into this world
exiled me...

00:06:16,563 --> 00:06:19,and the company of creatures
such as I myself.

00:06:20,403 --> 00:06:24,I found fiocks and pastures,
men and cities...

00:06:24,403 --> 00:06:26,but no other Caesar...

00:06:26,483 --> 00:06:29,no air native to me,
no man kindred to me...

00:06:30,067 --> 00:06:34,none who can do my day's deed
or think my night's thought.

00:06:34,163 --> 00:06:36,In the little world yonder, Sphinx...

00:06:36,723 --> 00:06:40,my place is as high as yours
in this great desert.

00:06:40,147 --> 00:06:44,Only I wander, and you sit still.

00:06:44,403 --> 00:06:46,I conquer, and you endure.

00:06:46,995 --> 00:06:48,I work and wonder.

00:06:49,043 --> 00:06:50,You watch and wait.

00:06:51,955 --> 00:06:55,Sphinx, you and I...
strangers to the race of men...

00:06:55,700 --> 00:06:58,are no strangers to one another.

00:06:58,163 --> 00:07:02,Have I not been conscious of you
and of this place since I was born?

00:07:02,227 --> 00:07:04,Rome is a madman's dream.

00:07:05,811 --> 00:07:09,This is my reality.

00:07:10,195 --> 00:07:13,My way hither was the way of destiny...

00:07:13,267 --> 00:07:16,for I ** he of whose genius
you are the symbol-

00:07:16,275 --> 00:07:19,part brute, part woman...

00:07:20,563 --> 00:07:22,and part god.

00:07:22,675 --> 00:07:24,Nothing of man in me at all.

00:07:26,387 --> 00:07:28,Have I read your riddle, Sphinx?

00:07:28,403 --> 00:07:31,(Woman]
Old gentleman.

00:07:31,379 --> 00:07:33,Immortal gods.

00:07:33,683 --> 00:07:35,Old gentleman, don't run away.

00:07:36,980 --> 00:07:39,"Old gentleman, don't run away"?

00:07:39,891 --> 00:07:42,- This toJulius Caesar?
- Old gentleman.

00:07:47,155 --> 00:07:49,Sphinx, you presume on your centuries.

00:07:49,651 --> 00:07:53,I'm younger than you, though your voice
is but a girl's voice as yet.

00:07:53,747 --> 00:07:56,Climb up here, quickly,
or the Romans will come and eat you.

00:08:00,531 --> 00:08:02,A child at its breast.

00:08:02,771 --> 00:08:05,A divine child.

00:08:05,107 --> 00:08:06,Come up, quickly.

00:08:07,027 --> 00:08:09,You must get up at its side
and creep round.

00:08:13,331 --> 00:08:15,Who are you?

00:08:15,251 --> 00:08:17,Cleopatra, queen of Egypt.

00:08:19,251 --> 00:08:21,Queen of the Gypsies, you mean.

00:08:21,171 --> 00:08:24,You mustn't be disrespectful to me,
or the sphinx will let the Romans eat you.

00:08:24,883 --> 00:08:27,Come up. It's quite cozy here.

00:08:30,515 --> 00:08:32,What a dream.

00:08:32,499 --> 00:08:34,What a magnifiicent dream.

00:08:34,771 --> 00:08:37,Only let me not wake.
(Laughs)

00:08:37,171 --> 00:08:38,Take care.

00:08:40,275 --> 00:08:43,Ah. That's right. Now sit down.

00:08:45,075 --> 00:08:47,You may have the other paw.

00:08:47,763 --> 00:08:49,It is very powerful and will protect us...

00:08:50,003 --> 00:08:52,but it wouldn't take any notice of me
or keep me company.

00:08:52,851 --> 00:08:56,I'm glad you've come.
I was very lonely.

00:08:56,243 --> 00:08:58,Did you happen to see
a white cat anywhere?

00:08:58,323 --> 00:08:59,Have you lost one?

00:09:00,051 --> 00:09:02,Yes. The sacred white cat.
Isn't it dreadful?

00:09:02,867 --> 00:09:04,I brought him here
to sacrifice him to the sphinx.

00:09:04,915 --> 00:09:07,But when we g***t a little way from the city,
a black cat called him...

00:09:07,443 --> 00:09:09,and he jumped out of my arms
and ran away to it.

00:09:10,579 --> 00:09:13,Do you think that the black cat
can have been...

00:09:13,427 --> 00:09:16,my great-great-great-grandmother?

00:09:16,147 --> 00:09:19,Your great-great-great-grandmother?

00:09:19,571 --> 00:09:22,Well,...
Music ♫