How To Become A Cult Leader -megusta S01E04 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,468, Character said: [narrator] You've seen how leading a cult
can provide some serious benefits.

2
At 00:00:14,848, Character said: [cheering]

3
At 00:00:16,266, Character said: [narrator] S***x,

4
At 00:00:17,475, Character said: drugs,

5
At 00:00:19,602, Character said: even a little rock and roll.

6
At 00:00:22,480, Character said: But sadly,
the honeymoon doesn't always last.

7
At 00:00:26,943, Character said: When people join a cult, it's so exciting,

8
At 00:00:30,280, Character said: but once you're in
and everything starts to stabilize,

9
At 00:00:33,867, Character said: that's the time when you maybe
start to see, "Something's off here."

10
At 00:00:41,332, Character said: [narrator] When you feel the odds
shifting against you,

11
At 00:00:44,294, Character said: there is one proven way
to turn the game around...

12
At 00:00:47,589, Character said: [shouts]

13
At 00:00:48,590, Character said: ... raise the stakes.

14
At 00:00:50,425, Character said: That's where the apocalypse comes in.

15
At 00:00:54,512, Character said: It is much easier to control people
when there's some kind of imminent danger.

16
At 00:00:59,476, Character said: They're not gonna question you
when they think the world's about to end.

17
At 00:01:04,272, Character said: [explodes]

18
At 00:01:06,566, Character said: [narrator] Take it
from Marshall Applewhite,

19
At 00:01:08,568, Character said: known to his followers as "Do."

20
At 00:01:11,863, Character said: He and his partner Bonnie Nettles,
known as "Ti,"

21
At 00:01:15,784, Character said: earned decades of devotion
by promising to lead

22
At 00:01:18,787, Character said: members of their group
Heaven's Gate off planet Earth

23
At 00:01:23,041, Character said: and towards eternal life
at the edge of the galaxy.

24
At 00:01:28,046, Character said: We are now so programmed
to so easily accept death,

25
At 00:01:32,467, Character said: but there are alternatives.

26
At 00:01:35,261, Character said: [narrator] Climb aboard their spacecraft

27
At 00:01:37,347, Character said: and let Do reveal how to stop worrying
about the end of the world

28
At 00:01:41,726, Character said: and make it work for you.

29
At 00:01:46,000, Character said: Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

30
At 00:01:57,283, Character said: Marshall Applewhite and Bonnie Nettles,

31
At 00:01:59,828, Character said: better known as Ti and Do,

32
At 00:02:02,122, Character said: combined Christianity, New Age mysticism,

33
At 00:02:05,750, Character said: and a healthy dose of science fiction

34
At 00:02:08,294, Character said: to convince their followers
to drop out of society

35
At 00:02:11,798, Character said: and prepare for a one-way
interstellar trip to eternity.

36
At 00:02:15,844, Character said: They g***t to the point
where they convinced the members

37
At 00:02:19,097, Character said: that they were not human beings,

38
At 00:02:22,142, Character said: that they were originally
from this other world.

39
At 00:02:25,603, Character said: [narrator] It didn't happen overnight.

40
At 00:02:28,523, Character said: When we think about Heaven's Gate,
we think about the ending in '97

41
At 00:02:31,734, Character said: with the mass suicides,

42
At 00:02:33,236, Character said: but they began back in the '70s.
They have about 20 years of history.

43
At 00:02:38,449, Character said: [narrator] Let's take it back
even further.

44
At 00:02:47,417, Character said: [Benjamin] Marshall Herff Applewhite
was born in 1932 in Texas.

45
At 00:02:50,378, Character said: His father was a very successful
Presbyterian minister.

46
At 00:02:53,840, Character said: Much of the focus was on redemption,
getting saved, salvation, and so forth.

47
At 00:03:00,096, Character said: Herff grew up
wanting to be like his father,

48
At 00:03:02,307, Character said: wanting to live a meaningful life
and see meaning in his life.

49
At 00:03:06,060, Character said: [narrator] At first, he thought
that meaning was musical theater.

50
At 00:03:10,023, Character said: He was a performer,

51
At 00:03:12,108, Character said: he was a music teacher.

52
At 00:03:13,985, Character said: He was quite handsome.

53
At 00:03:15,862, Character said: [Janja] He had a great head of hair
and blue eyes.

54
At 00:03:19,490, Character said: [narrator] But it turned out
he was fated for even greater pursuits.

55
At 00:03:23,745, Character said: In the early 1970s,

56
At 00:03:25,914, Character said: he began to experience
a series of disconcerting

57
At 00:03:29,584, Character said: religious spiritual experiences.

58
At 00:03:31,920, Character said: [Benjamin] He thought he heard voices,
he thought he felt some sort of calling.

59
At 00:03:36,674, Character said: He had this sense
that he had something to do

60
At 00:03:39,469, Character said: and had a purpose beyond
just merely teaching music in Texas.

61
At 00:03:48,519, Character said: [Janja] Bonnie was a die-hard New Ager.

62
At 00:03:51,356, Character said: She already had a practice

63
At 00:03:53,900, Character said: of leading seances
and doing astrology charts.

64
At 00:03:58,821, Character said: She read his chart,

65
At 00:04:00,240, Character said: and she determined that Herff's fate
was intertwined with hers.

66
At 00:04:05,453, Character said: From the beginning,
they saw themselves as destined

67
At 00:04:07,830, Character said: to create something new, special, radical.

68
At 00:04:14,587, Character said: They drove around the country
trying to figure out

69
At 00:04:17,924, Character said: what the meaning of life was,
what their purpose in life was.

70
At 00:04:22,470, Character said: [narrator] They discovered
they shared a destiny

71
At 00:04:24,931, Character said: to witness the end of days
described in the Bible.

72
At 00:04:29,143, Character said: But instead of Jesus
coming to save the righteous,

73
At 00:04:32,021, Character said: Marshall and Bonnie envisioned
a different form of salvation.

74
At 00:04:36,401, Character said: They believed salvation
was on board a UFO,

75
At 00:04:38,987, Character said: and the elect would be lifted up
and sail off into the literal heavens,

76
At 00:04:43,491, Character said: into outer space,

77
At 00:04:44,951, Character said: while the rest of us
would be left behind to be recycled,

78
At 00:04:47,954, Character said: for our planet to be destroyed.

79
At 00:04:53,001, Character said: [narrator] And when you discover
a truth this powerful,

80
At 00:04:55,795, Character said: you can't keep it to yourself.

81
At 00:04:57,964, Character said: They have this sense of personal destiny
and vision to carry out the mission.

82
At 00:05:03,136, Character said: [David] "We have the key."

83
At 00:05:04,887, Character said: [narrator] Love the confidence,

84
At 00:05:06,639, Character said: but how do you convince people
you're for real?

85
At 00:05:15,481, Character said: Being a visionary
means seeing things others can't.

86
At 00:05:19,277, Character said: Embrace that gift.

87
At 00:05:20,945, Character said: Cult leaders say, in some ways,

88
At 00:05:22,947, Character said: "I or we are the prophet.
We know the truth."

89
At 00:05:27,577, Character said: It's hard for the mere mortal
to really understand God's plan,

90
At 00:05:31,414, Character said: but the cult leader
understands God's plan.

91
At 00:05:34,500, Character said: Everyone else is living in the dark.

92
At 00:05:37,253, Character said: [narrator] It's up to you
to light up the darkness,

93
At 00:05:40,256, Character said: which is exactly what Bonnie and Marshall,

94
At 00:05:42,842, Character said: Ti and Do, set out to do.

95
At 00:05:45,261, Character said: We have the most potent truth

96
At 00:05:49,557, Character said: that could be conveyed to any mind.

97
At 00:05:57,523, Character said: [narrator] When the pair started out,

98
At 00:05:59,150, Character said: their intergalactic predictions
should've been catnip

99
At 00:06:01,944, Character said: for the sci-fi crowd.

100
At 00:06:03,863, Character said: [Benjamin] In the 1970s,

101
At 00:06:05,323, Character said: there were lots of folks
interested in UFOs, ufology, sightings,

102
At 00:06:09,952, Character said: questions about crashes of flying saucers.

103
At 00:06:13,081, Character said: There were real scientists,
real government leaders,

104
At 00:06:16,334, Character said: military leaders, who did think
UFOs were not fringe, were very real.

105
At 00:06:20,546, Character said: [narrator] Yet in their first year,

106
At 00:06:22,757, Character said: Applewhite and Nettles' recruiting efforts
brought them a whopping

107
At 00:06:26,886, Character said: one follower.

108
At 00:06:30,306, Character said: But if at first
your truth doesn't catch on,

109
At 00:06:33,184, Character said: you might just need more pizzazz.

110
At 00:06:36,270, Character said: [upbeat music playing]

111
At 00:06:38,272, Character said: [narrator] In spring of 1975,

112
At 00:06:40,400, Character said: Ti and Do arrive
in the San Fernando Valley

113
At 00:06:43,569, Character said: to give a talk
to a group of New Age enthusiasts.

114
At 00:06:49,283, Character said: Over 80 people attend the meeting.

115
At 00:06:53,663, Character said: But the two don't make
much of an impression

116
At 00:06:56,958, Character said: until Do shares his newest revelation.

117
At 00:07:00,420, Character said: In fact,

118
At 00:07:02,463, Character said: Do is not Marshall Herff Applewhite,

119
At 00:07:05,800, Character said: [Benjamin] Do is a Next Level alien
from outer space.

120

Download Subtitles How To Become A Cult Leader -megusta S01E04 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles