My.Lovely.Journey.S01E04.HDTV Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,481 --> 00:00:09,[My Lovely Journey]

00:00:10,017 --> 00:00:12,[This drama is a work of fiction. Any resemblance
to real people or events is purely coincidental]

00:00:12,947 --> 00:00:15,[All child actor and animal scenes were filmed
in full compliance with broadcasting guidelines]

00:00:15,523 --> 00:00:17,[Episode 4]

00:00:27,584 --> 00:00:29,Did you see it?

00:00:29,417 --> 00:00:32,The letter Kate sent?

00:00:32,017 --> 00:00:33,Yeah.

00:00:35,917 --> 00:00:37,It's done.

00:00:37,184 --> 00:00:38,See this.

00:00:38,217 --> 00:00:40,Ms. Yoo, it's ready, come take a look.

00:00:48,984 --> 00:00:50,[Summer, the Travel Agency Specializing
in Substitute Travel, We Travel on Your Behalf!]

00:00:50,617 --> 00:00:51,What's this?

00:00:51,817 --> 00:00:54,Ohkoo Entertainment's subsidiary, a travel
agency specializing in substitute travel,

00:00:54,717 --> 00:00:56,Summer.

00:00:56,817 --> 00:00:58,Summer.

00:00:59,217 --> 00:01:00,Me?

00:01:00,784 --> 00:01:03,Yes, you should do it, Yeo Reum.

00:01:07,017 --> 00:01:10,See? What did I tell you?

00:01:10,250 --> 00:01:12,No need to get excited for nothing.

00:01:16,317 --> 00:01:18,Okay.

00:01:18,950 --> 00:01:21,I'll do it. I'll try.

00:01:23,250 --> 00:01:24,You will?

00:01:24,984 --> 00:01:27,This ridiculous thing?

00:01:29,584 --> 00:01:30,Yes.

00:01:30,950 --> 00:01:33,I think I can do it.

00:01:33,317 --> 00:01:35,I want to do it, travel.

00:01:36,350 --> 00:01:37,Hey.

00:01:37,884 --> 00:01:40,A request has come in just by chance.

00:01:40,417 --> 00:01:43,Who would request substitute travel?

00:01:43,317 --> 00:01:44,Of course, they do.

00:01:44,884 --> 00:01:46,Why not do it?

00:01:49,284 --> 00:01:50,Mr. O.

00:01:52,050 --> 00:01:54,Hello?

00:01:54,184 --> 00:01:56,O Sang S***k handles sales.

00:01:56,517 --> 00:01:58,Make the impossible possible.

00:01:58,550 --> 00:02:03,This is our second client.

00:02:03,284 --> 00:02:04,Greet him.

00:02:07,050 --> 00:02:08,Dear, dear.

00:02:08,950 --> 00:02:11,Genie.

00:02:11,050 --> 00:02:12,- Genie?
- A dog?

00:02:12,650 --> 00:02:14,Genie.

00:02:14,317 --> 00:02:16,- Say hello.
- Don't know either.

00:02:19,550 --> 00:02:22,Why is there so much luggage?

00:02:23,884 --> 00:02:25,Gosh.

00:02:27,017 --> 00:02:30,What's all this?

00:02:30,417 --> 00:02:33,No way, are all of these his?

00:02:54,855 --> 00:02:58,[Episode 4 Make a Wish, Genie]

00:03:10,384 --> 00:03:12,Wow, no way.

00:03:12,350 --> 00:03:14,Are all of these things for the dog?

00:03:14,384 --> 00:03:15,For him?

00:03:15,450 --> 00:03:18,Apparently. I didn't expect this much either.

00:03:18,717 --> 00:03:19,Oh my gosh.

00:03:19,884 --> 00:03:21,Unbelievable.

00:03:21,250 --> 00:03:24,Oh dear, what's this?

00:03:29,950 --> 00:03:33,That's grandpa's old bowl. Why's it here?

00:03:33,817 --> 00:03:36,Your grandpa's?

00:03:36,917 --> 00:03:39,Must've been wealthy.

00:03:39,817 --> 00:03:41,Is it that expensive?

00:03:41,484 --> 00:03:43,Look here.

00:03:43,284 --> 00:03:45,Lee Byung Joon.

00:03:45,450 --> 00:03:49,This is the famous Bangjja pottery made by

00:03:49,050 --> 00:03:51,Master Lee Byung Joon.

00:03:51,550 --> 00:03:54,But what's that g***t to do with him?

00:03:54,384 --> 00:03:56,See here?

00:03:56,784 --> 00:03:59,Genie's breakfast bowl.

00:03:59,617 --> 00:04:00,No way.

00:04:00,950 --> 00:04:04,A few bags of this could feed you for a month.

00:04:05,817 --> 00:04:08,There's even artisanal Hanwoo beef jerky.

00:04:08,117 --> 00:04:10,Humans can't even eat this stuff.

00:04:10,284 --> 00:04:11,Beef jerky?

00:04:11,417 --> 00:04:14,I once worked at a handmade dog treat shop.

00:04:14,984 --> 00:04:17,We could have a company dinner
with just a few bags.

00:04:17,684 --> 00:04:20,Oh my god, insane.

00:04:20,117 --> 00:04:22,100% cashmere?

00:04:22,584 --> 00:04:25,I've been too scared to buy
a cashmere coat for years,

00:04:26,284 --> 00:04:28,but he just uses it as a mat?

00:04:31,350 --> 00:04:32,Hey,

00:04:32,650 --> 00:04:35,what are you?

00:04:35,600 --> 00:04:36,[Genie Care Instructions]

00:04:36,817 --> 00:04:40,Meals, bathroom breaks, treats...

00:04:40,517 --> 00:04:42,He's practically royalty.

00:04:42,384 --> 00:04:44,Besides my childhood dog Nureongi from the island,

00:04:44,817 --> 00:04:47,I've never handled such a big dog.

00:04:47,150 --> 00:04:48,Do you think it'll be okay?

00:04:48,617 --> 00:04:49,Oh my, what are you talking about?

00:04:49,684 --> 00:04:51,Don't you remember Si Wan's dog Chichi?

00:04:51,284 --> 00:04:54,You used to take care of him a lot
when Si Wan had a schedule.

00:04:56,950 --> 00:04:58,This sound is the same.

00:04:58,684 --> 00:05:01,What's there to worry about?

00:05:01,184 --> 00:05:05,Dogs and people aren't so different.

00:05:06,284 --> 00:05:08,Is it top secret? Even to us?

00:05:08,917 --> 00:05:10,That 'us'

00:05:10,384 --> 00:05:11,includes me.

00:05:11,950 --> 00:05:15,I don't know Genie's owner either.

00:05:15,117 --> 00:05:18,How can we take care of him
without knowing who his owner is?

00:05:18,150 --> 00:05:19,Exactly.

00:05:20,517 --> 00:05:22,Maybe we shouldn't take this.

00:05:23,721 --> 00:05:25,[Genie's Travel Contract]

00:05:25,584 --> 00:05:27,One, ten, hundred...

00:05:31,184 --> 00:05:32,- Let's take it.
- No, we won't.

00:05:32,750 --> 00:05:35,- We must.
- No, no.

00:05:35,817 --> 00:05:37,I won't take it.

00:05:38,384 --> 00:05:40,So, should we just take care of him?

00:05:40,850 --> 00:05:42,Okay, okay.

00:05:42,350 --> 00:05:46,The condition is that only
Yeo Reum cares for Genie.

00:05:47,417 --> 00:05:48,Specifically for this trip,

00:05:48,984 --> 00:05:50,there's a confidentiality agreement attached.

00:05:50,917 --> 00:05:51,Confidentiality?

00:05:51,950 --> 00:05:53,Yeah.

00:05:53,017 --> 00:05:54,They've added a condition

00:05:54,517 --> 00:05:58,that the agent's travel should
remain a secret to everyone.

00:05:58,917 --> 00:06:01,But how did the you end up taking this on, Mr. O?

00:06:01,850 --> 00:06:04,Do you really have no idea who the owner is?

00:06:04,617 --> 00:06:05,No idea.

00:06:05,884 --> 00:06:07,The request came through an acquaintance,

00:06:07,550 --> 00:06:11,and I've never seen Genie's owner either.

00:06:11,184 --> 00:06:13,They told me not to even try to
find out who the owner is.

00:06:14,017 --> 00:06:15,Fascinating, isn't it?

00:06:15,850 --> 00:06:17,Don't you think it's obvious?

00:06:17,450 --> 00:06:19,Must be a ridiculously rich person.

00:06:19,317 --> 00:06:21,A rich old person who plans to

00:06:21,450 --> 00:06:23,leave a huge inheritance to a dog.

00:06:23,517 --> 00:06:25,Maybe they're hiding their identity

00:06:25,117 --> 00:06:28,so no one tries to kidnap
the dog for the inheritance?

00:06:31,517 --> 00:06:33,You think this is someone else's problem, right?

00:06:33,950 --> 00:06:36,Seriously, no sense of loyalty.

00:06:37,884 --> 00:06:38,He's feeling a bit down today.

00:06:38,917 --> 00:06:41,Yes, I'm feeling a bit down today.

00:06:41,950 --> 00:06:43,Well, that's quite a thing to brag about.

00:06:43,550 --> 00:06:45,You're feeling down, yet you're still eating well?

00:06:45,450 --> 00:06:49,'There's no joy in life, so I just eating.'

00:06:49,317 --> 00:06:51,Didn't you say that. Ms. Yoo?

00:06:51,284 --> 00:06:53,You don't keep a single word!

00:06:53,750 --> 00:06:55,Still,

00:06:55,250 --> 00:06:58,you're better off than the dog.

00:06:58,384 --> 00:07:00,Let's believe it then.

00:07:00,250 --> 00:07:01,Alright.

00:07:04,217 --> 00:07:07,Why Pohang?

00:07:07,450 --> 00:07:09,Is it Pohang this time?

00:07:09,917 --> 00:07:11,Right?

00:07:11,650 --> 00:07:13,It's Pohang, but...

00:07:14,517 --> 00:07:16,Why Pohang?

00:07:16,884 --> 00:07:18,Is it Genie's hometown?

00:07:18,784 --> 00:07:20,Is that so?

00:07:32,450 --> 00:07:34,[Precautions for Genie's Care]

00:07:35,584 --> 00:07:38,One packet per meal,

00:07:38,017 --> 00:07:40,mixed with probiotics

00:07:40,250 --> 00:07:42,and nutritional supplements

00:07:42,984 --> 00:07:45,and turkey can.

00:07:46,150 --> 00:07:49,What a lucky dog.

00:07:49,017 --> 00:07:52,You're better off than me, a human.

00:08:01,117 --> 00:08:03,Alright, Genie.

00:08:05,684 --> 00:08:10,Breakfast in a million-won worth
of Bangjja pottery,

00:08:11,084 --> 00:08:15,and dinner in a walnut wood bowl
carved by a master.

00:08:15,417 --> 00:08:18,What exactly are you?

00:08:19,817 --> 00:08:21,Who's your owner?

00:08:21,084 --> 00:08:23,How rich is your owner?

00:08:23,450 --> 00:08:25,Do you have...

00:08:25,484 --> 00:08:27,an apartment?

00:08:27,150 --> 00:08:28,Own buildings?

00:08:30,950 --> 00:08:33,So arrogant?

00:08:34,884 --> 00:08:38,Si Wan likes dogs...

Download Subtitles My Lovely Journey S01E04 HDTV in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu